-
1 αδοξίαν
-
2 ἀδοξίαν
-
3 προ-άγω
προ-άγω (s. ἄγω), vor-, hervorführen, fortführen, vorbringen; δάκρυα προῆγεν, Eur. I. A. 1550; τὸν νεκρὸν εἰς τὸ φανερόν, Plat. Legg. XII, 960 a; τοὺς γηγενεῖς ὁπλίσαντες προάγωμεν, Rep. III, 415 d; εἰς τὸ πρόσϑεν, Polit. 262 c; προάγει αὐτὸν ὁ χρόνος, Xen. Cyr. 1, 4, 4, d. i. er wird älter; bes. ein Heer weiterführen, An. 4, 6, 21; weiter hinausrücken, τὴν αἱμασιάν, Dem. 55, 27; – antreiben, bewegen zu Etwas, μὴ δόλῳ αὐτοὺς προάγοιεν, Her. 9, 90; ἐς γέλωτα προαγαγεῖν τινα, 2, 121, 4, v. l. προαγαγέσϑαι; τινὰ ἐπ' ἀρετήν, Xen. Mem. 1, 4, 1. Auch in schlimmem Sinne, verführen, verleiten, ϑυμὸν ἐς ἀμπλακίην, Theogn. 386; προαγαγεῖν βουληϑεὶς αὐτοὺς περὶ τῶν ἀρχαίων εἰς λόγους, Plat. Tim. 22 a, vgl. Legg. II, 666 c; so oft Dem., οὐ δὴ ποιήσω τοιοῠτον οὐδὲν οὐδὲ προαχϑήσομαι, 18, 269; so ist auch προαξόμεϑα passiv. gebraucht, 5, 14; π ροήγαγον ὑμᾶς ἄξια τῶν προγόνων φρονεῖν, 206. πρὸς ὅσης κακίας ὑπερβολὴν ὁ νόμος ὑμᾶς προάγει, 20, 36; ἐς ὀργήν, ἔλεον, Arist. rhet. 1, 1; ταῠτα προήχϑην εἰπεὶν, Pol. 5, 33, 8 u. öfter, ich ließ mich bewegen, verleiten, dieses zu sagen. – Eben so im med., ἐς τοῠτό σφεα προηγάγοντο, bis zu dieser hohen Stufe befördern, Her. 7, 50, 2. ἐς γέλωτα προαγαγέσϑαι τινά, Einen rum Lachen bringen, 2, 121, 4, εἰς εὐπορίαν, Isocr. 4, 37; εἰς αἰσχύνην καὶ ἀδοξίαν προῆχε τὴν πόλιν, Dem. 25, 8, zu Ehren bringen, befördern; Pol. 12, 13, 6. 15, 21, 4 u. öfter. Bis wohin treiben, τὸ πρᾶγμα εἰς τοῦτο προῆκτο, Dem. 37, 13; vgl. Thuc. 1, 144. 6, 18. – Auch = Kinder erziehen, εἰ γὰρ οὕτω τοὺς ἑαυτοῦ προῆκται παῖδας, Dem. 54, 23. – Auch sc. ἑαυτόν, scheinbar intrans., vor-, vorwärts-, weitergehen, πρόαγε δή, Plat. Phaedr. 227 c, σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην, Phaed. 90 a, u. öfter; so will auch Schweigh. bei Her. 9, 92 τὸ ἔργον προῆγε statt προςῆγε lesen; ἐκ τοῦ βουλευτηρίου προῆγον ἐπὶ τὴν ϑάλασσαν, Pol. 14, 10, 1, u. öfter, bes. von Feldherren, sc. τὸ στράτευμα, das Heer vorführen, vorrücken; ähnlich ἐπὶ πολὺ προάγει τῇ τε βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι, Dem. 18, 181; Sp., wie S. Emp.
-
4 κατα-σκεδάννῡμι
κατα-σκεδάννῡμι (s. σκεδάννυμι), darauf, darüber ausstreuen, ausgießen, ausschütten; κατεσκέδασαν ϑερμὸν τοῠτο καϑ' ὑμῶν Ar. Av. 535; κατασκεδῶ τὴν μεγίστην ἀρύταιναν ὑμῶν Alexis bei Ath. III, 123 c; τὰς ἀμίδας κατεσκεδάννυον Dem. 54, 4; Sp., τοσαύτην τινά μου λόγων ἀμβροσίαν κατεσκέδασεν Luc. Nigr. 3, vgl. Lexiph. 16; – φήμην κατασκεδάσαι, das Gerücht ausbreiten, Plat. Apol. 18 c; κατεσκέδασται ὁ λόγος ἐν τῇ πόλει Lys. 10, 23; ἀδοξίαν αὐτοῦ κατεσκέδασαν Plut. Thes. 16; ὕβριν τινός, Schmähungen über Einen ausschütten, de educ. lib. 14. – Med., τῶν μετ' αὐτοῦ τὸ κέρας, seinen Bei Sp. auch = widerlegen, zunicht machen, ein Gerücht od. eine Anklage.
-
5 μοχθηρία
μοχθηρία, ἡ, schlechte Beschaffenheit einer Sache od. Unbrauchbarkeit; ἰατροῦ, Antiph. VI β 4; κυβερνητῶν καὶ ναυτῶν, Plat. Polit. 302 a; sittliche Schlechtigkeit, Ar. Plut. 109. 159; neben ἀδικία, Plat. Apol. 39 c; ἀδοξίαν μοχϑηρίας δεδιότες, Vorwurf eines niedrigen Standes, Phaed. 82 c; Folgde; Ggstz von ἀρετή, Arist. eth. 5, 1 u. öfter.
-
6 ἀπο-τρίβω
ἀπο-τρίβω, abreiben, abnutzen, Od. 17, 232; ἵππον, ein Pferd striegeln, Xen. Equ. 6, 2; π ρὶν γῆρας ἀποτρῖψαι νεότητα Theocr. 24, 131. – Med., von sich abwischen, abweisen, ἀδοξίαν Dem. 1, 11; τὸ πρᾶγμα ὅλον ἀποτρίψασϑαι ἐπιχειρήσει Aesch. 1, 120; τοὺς πελάζοντας Pol. 3, 102. 5, u. öfter; quartanam Cic. Att. 7. 5; πεῖραν Plut. Thes. 26; δεήσεις Brut. 17; τὸ αἰδοῖον Stoic. rep. 21.
-
7 αδοξια
ἥ1) незнатность, неизвестность Plut.2) бесславие, бесчестие, позор Xen., Plat. -
8 αποτριβω
1) вытирать, чистить(ἵππον Xen.)
2) med. счищать с себя, перен. снимать с себя, отводить или отклонять от себя(ἀδοξίαν Dem.; ἐγκλήματα Aeschin.; κίνδυνον Polyb.; τέν μοχθηρίαν Plut.)
, отгонять прочь(τοὺς πελάζοντας Polyb.) или отвергать (τὰς φαύλας ἀξιώσεις Plut.)
3) стирать, изнашивать, приводить в негодностьσφέλαπλευραὴ ἀποτρίψουσι Hom. — скамейками обломают ему бока, досл. бока (его) изотрут (бросаемые в него) скамейки;
πρὴν γῆρας ἀποτρῖψαι νεότητα Theocr. — прежде чем юность не будет уничтожена старостью, т.е. пока он молод -
9 κατασκεδαννυμι
и (в pf. и impf.) κατασκεδαννύω (fut. κατασκεδάσω - атт. κατασκεδῶ)1) разливать, выливать(θερμόν τι κατά τινος Arph.; τὰς ἀμίδας τινός Dem.)
κατεσκεδάσατο τὸ κέρας Xen. — (Севт выпил и) выплеснул свой бокал2) распространять, рассеивать, распускать(τέν φήμην Plat.; οὐχ οὗτος ὅ λόγος ἐν τῇ πόλει κατεσκέδασται Lys.)
3) перен. обрушивать, изливать(ὕβριν εἴς τινα, ἀδοξίαν τινός Plut.; ὅλας ἁμάξας βλασφημιῶν τινος Luc.)
-
10 προτροπή
προτροπ-ή, ἡ,A exhortation, encouragement, Democr.181, Ti.Locr.104a (pl.), S.E.M.1.98, etc.; opp. ἀποτροπή, Arist.Rh. 1358b8, Phld.Rh.1.65 S., cf. Stoic.2.287 (pl.);ἡ Σωκράτους π. ἡμῶν ἐπ' ἀρετήν Pl.Clit. 408d
;ἡ εἰς ἀδοξίαν π. Plu.2.1128b
;εἰς προτροπὴν ἀρετῆς Onos.1.13
, cf. IG5(1).1331.10 ([place name] Cardamyle); incitement to virtue, Diogenian.Epicur.3.6 (pl.); concrete, of persons,ἵνα τοῖς λοιποῖς προτροπὴ ὦσι Supp.Epigr.3.583.24
(Olbia, ii/iii A.D.).2 urgent invitation, behest, κατὰ τὴν π. τῆς .27 (iii A.D.), cf. 1415.23 (iii A.D.), BGU618.19 (iii A.D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προτροπή
-
11 ἀποτρίβω
A wear out, πολλά οἱ.. σφέλα.. πλευραὶ ἀποτρίψουσι his ribs will wear out many a footstool (thrown at him), Od.17.232.III rub off,ἰόν Theoc.16.17
: metaph.,πρὶν γῆρας ἀποτρῖψαι νεότητα Id.24.133
:—[voice] Pass., to be rubbed off, Arist. Col. 793a25:—[voice] Med., get rid of,ἀδοξίαν D.1.11
;ἐγκλήματα Aeschin. 1.179
; ;διαβολάς D.S.17.5
; τὸν πόλεμον, τὸν κίνδυνον, Plb.3.8.10, 10.14.1; τοὺς πελάζοντας ἀ. brush them away, Id.3.102.5;τὴν ἄνθρωπον Plu.Mar.40
; quartanam Cic.Att.7.5.5;λιμὸν τῆς γαστρός Plu.2.1044b
; decline, reject,ἡμέραν Inscr.Prien. 27.17
;τὴν πεῖραν Plu.Thes.26
;δεήσεις Id.Brut.17
;τὰ διδόμενα OGI 315.82
(Pessinus, ii B.C.).2 in [voice] Pass., ὥστε μηδὲν ἀπ' αὐτῆς ἀποτρῐβῆναι, = ne quid detrimenti resp. caperet, D.C.40.49, etc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποτρίβω
-
12 μοχθηρία
μοχθηρία, ἡ, schlechte Beschaffenheit einer Sache od. Unbrauchbarkeit; sittliche Schlechtigkeit; ἀδοξίαν μοχϑηρίας δεδιότες, Vorwurf eines niedrigen Standes -
13 προάγω
προ-άγωm, vor-, hervorführen, fortführen, vorbringen; προάγει αὐτὸν ὁ χρόνος, er wird älter; bes. ein Heer weiterführen; weiter hinausrücken; antreiben, bewegen zu etwas; in schlimmem Sinne: verführen, verleiten; ταῠτα προήχϑην εἰπεὶν, ich ließ mich bewegen, verleiten, dieses zu sagen; ἐς τοῠτό σφεα προηγάγοντο, bis zu dieser hohen Stufe befördern; ἐς γέλωτα προαγαγέσϑαι τινά, einen zum Lachen bringen; εἰς αἰσχύνην καὶ ἀδοξίαν προῆχε τὴν πόλιν, zu Ehren bringen, befördern. Bis wohin treiben. Auch = Kinder erziehen; vor-, vorwärts-, weitergehen; bes. von Feldherren, sc. τὸ στράτευμα, das Heer vorführen, vorrücken -
14 Attach to
v. intrans.Belong to: P. προσηρτῆσθαι (perf. pass. προσαρτᾶν) (πρός, dat.), P. and V. προσεῖναι (dat.), προσγίγνεσθαι (dat.), προσκεῖσθαι (dat.).Avoiding the discredit attaching to such conduct: P. τὴν προσοῦσαν ἀδοξίαν τῷ πράγματι φεύγοντες (Dem. 67).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Attach to
-
15 Obliterate
v. trans.Obliterate the memory ( of a thing): P. μνήμην ἀφαιρεῖσθαι (gen.).Obliterate a disgrace: P. ἀδοξίαν ἀποτρίβεσθαι (Dem. 12).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Obliterate
-
16 περιτρέπω
περιτρέπω (Lysias, Pla. et al.; Wsd 5:23; Philo) to turn from one state to its opposite, turn τινὰ εἴς τι (BGU 1831, 8 [51 B.C.] εἰς ἄπορον; Vett. Val. 250, 9f; Jos., Ant. 9, 72 τοὺς παρόντας εἰς χαρὰν περιέτρεψε; Tat. 22, 1 εἰς ἀδοξίαν.—Niese reads the simplex in Jos., Ant. 2, 293) τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει Ac 26:24 (s. μανία and cp. the expression εἰς μανίαν περιτρέπειν in Lucian, Abdic. 30 and Vi. Aesopi I G 55 P.).—M-M.
См. также в других словарях:
ἀδοξίαν — ἀδοξίᾱν , ἀδοξία ill repute fem acc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
безславиѥ — БЕЗСЛАВИ|Ѥ (8), ˫А с. 1.Отсутствие славы, безвестность: Иже хочеть славьнъ быти ||=в семь мирѣ. ть бештьстьѩ не тьрпить. вѣроу же дрьжѩи беславиѥ любить. Изб 1076, 33 об. 34; Иже хощеть славенъ быти в семь мирѣ бещесть˫а не терпить вѣру же держа… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
безчьстиѥ — БЕЗЧЬСТИ|Ѥ (141), ˫А с. 1.Бесчестие, дурная слава, позор: Иже хочеть славьнъ быти ||=въ семь мирѣ. ть бештьстьѩ не тьрпить. вѣроу же дрьжѩи беславиѥ любить. Изб 1076, 33 об. 34; иже и бещестиѥ. и оуничьжениѥ. и пороуганиѥ насъ ради прѥтьрпѣвъ.… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
λογείο(ν) — το (AM λογεῑον) [λογεύς] το μπροστινό μέρος τής σκηνής τού αρχαίου θεάτρου, όπου μιλούσαν οι ηθοποιοί τής τραγωδίας και τής κωμωδίας («πολλὴν ἀπὸ τοῡ λογείου καὶ τῆς σκηνῆς ἀδοξίαν αὐτοῡ κατεσκέδασαν», Πλούτ.) μσν. διδασκαλείο αρχ. 1. (γενικά)… … Dictionary of Greek