Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

שניר

  • 1 שניר

    שְׂנִיר(b. h.) pr. n. Senir, a portion of Mount Hermon. Succ.12a, v. קָרַש. Cant. R. to IV, 8 (read:) מה זה השנ̇י̇ר ש̇ונא את הנ̇י̇ר̇ ולא נזרע אלא פעם אחד כךוכ׳ as Mount Senir hates the plough and can be sown only once, so was Isaac Ḥull.60b ש׳ ושריון מהריוכ׳ Senir and Sirion belong to the mountains of Palestine; a. e.

    Jewish literature > שניר

  • 2 סרי II, סרא

    סְרֵיII, סְרָא (dialect, for סרח; cmp. פתי = פתח) 1) (cmp. סָרַח II) to become lax, feeble. Snh.22a (vers. in Ar.) חד ס׳ ולא גנבוכ׳ when one is weak and steals no longer ; v. גַּנָבָא. 2) (cmp. סָרַח III) to decay, be spoiled; to smell offensively. Targ. Ex. 7:18; 21 (h. text באש); a. fr.Targ. Cant. 1:12. Targ. Prov. 11:22 וסָרֵי טעמא (read: טַעֲמָהּ) her sense is vapid (h. text סרת טעם; Pesh. סַרְיַית; cmp. דעה סרוחה, s. v. סָרַח III).Succ.12b sq. כיון דסרי ריחייהו because their odor becomes offensive (when they wither). Ab. Zar.38b מיסרח סרי ed. (Ms. M. מיסר׳ סרי, v. Rabb. D. S. a. l. note) it (the honey) would be spoiled (become running through an admixture). Bekh.8b מילחא כי ס׳וכ׳ when salt has lost its savor, wherewith can it be salted? Ned.50b אזלת … וס׳ she went and put the wine into gold and silver vessels, and it became stale; Taan.7a תקוף ואיסר Ms. M. (read: ואִיסְּרֵי, Ithpe.; ed. only ותקיף) it became sour and stale. Af. אַסְרֵי to make offensive, unsavory; to corrupt. Targ. Ps. 29:6 טור מַסְרֵי פירוי ‘the mount which produces tasteless fruits (h. text שריון); Targ. Y. I Deut. 3:9 (Y. II ארעא read טורא); Targ. 1 Chr. 5:23 מסרי פירוי (in one w.) ed. Rahmer (Var. מישרי פרזי; ed. Lag. מישר פרזי, read: מַשֵּׁיר פרוי that drops its fruit; h. text שניר). Targ. Cant. 1:12 אַסְרִיאוּ עובדיהון they made their deeds unsavory. Targ. Koh. 10:1 מַסְרֵי חכימא makes the wise man vapid (stupid, v. סָרַח III). Ithpe. (אִסְתְּרִיהַּ) אִסְתְּרֵי 1) to be spoiled; to become mischievous. B. Kam.97a. דלא נִסְתְּרֵי עבדיה Ms. R. (ed. לִסְתְּרִיהַּ; Rashi נִסְתְּרִיהַּ) that his slave may not become mischievous (through idleness); B. Mets.65a top נסתרי. 2) to become a nuisance, a cause of corruption. Sot.5b דלא ליסתריה לביתיה (Tosaf. ליסתרי, Rashi תיסתרי) that she may not become a cause of decay to his house; ib. דלא תִסְתְּרֵי.

    Jewish literature > סרי II, סרא

  • 3 סְרֵי

    סְרֵיII, סְרָא (dialect, for סרח; cmp. פתי = פתח) 1) (cmp. סָרַח II) to become lax, feeble. Snh.22a (vers. in Ar.) חד ס׳ ולא גנבוכ׳ when one is weak and steals no longer ; v. גַּנָבָא. 2) (cmp. סָרַח III) to decay, be spoiled; to smell offensively. Targ. Ex. 7:18; 21 (h. text באש); a. fr.Targ. Cant. 1:12. Targ. Prov. 11:22 וסָרֵי טעמא (read: טַעֲמָהּ) her sense is vapid (h. text סרת טעם; Pesh. סַרְיַית; cmp. דעה סרוחה, s. v. סָרַח III).Succ.12b sq. כיון דסרי ריחייהו because their odor becomes offensive (when they wither). Ab. Zar.38b מיסרח סרי ed. (Ms. M. מיסר׳ סרי, v. Rabb. D. S. a. l. note) it (the honey) would be spoiled (become running through an admixture). Bekh.8b מילחא כי ס׳וכ׳ when salt has lost its savor, wherewith can it be salted? Ned.50b אזלת … וס׳ she went and put the wine into gold and silver vessels, and it became stale; Taan.7a תקוף ואיסר Ms. M. (read: ואִיסְּרֵי, Ithpe.; ed. only ותקיף) it became sour and stale. Af. אַסְרֵי to make offensive, unsavory; to corrupt. Targ. Ps. 29:6 טור מַסְרֵי פירוי ‘the mount which produces tasteless fruits (h. text שריון); Targ. Y. I Deut. 3:9 (Y. II ארעא read טורא); Targ. 1 Chr. 5:23 מסרי פירוי (in one w.) ed. Rahmer (Var. מישרי פרזי; ed. Lag. מישר פרזי, read: מַשֵּׁיר פרוי that drops its fruit; h. text שניר). Targ. Cant. 1:12 אַסְרִיאוּ עובדיהון they made their deeds unsavory. Targ. Koh. 10:1 מַסְרֵי חכימא makes the wise man vapid (stupid, v. סָרַח III). Ithpe. (אִסְתְּרִיהַּ) אִסְתְּרֵי 1) to be spoiled; to become mischievous. B. Kam.97a. דלא נִסְתְּרֵי עבדיה Ms. R. (ed. לִסְתְּרִיהַּ; Rashi נִסְתְּרִיהַּ) that his slave may not become mischievous (through idleness); B. Mets.65a top נסתרי. 2) to become a nuisance, a cause of corruption. Sot.5b דלא ליסתריה לביתיה (Tosaf. ליסתרי, Rashi תיסתרי) that she may not become a cause of decay to his house; ib. דלא תִסְתְּרֵי.

    Jewish literature > סְרֵי

  • 4 ראש

    רֹאשm. (b. h.) head, point; beginning, heading; main thing, principal. Ḥull.IV, 1 הוציא את רֹאשו̇וכ׳ if the embryo put forth its head, although it withdrew it again. Gen. R. s. 71, beg., v. סו̇ף. Midr. Prov. to I, 7 ר׳ הפרקר׳ המסכתאר׳ הפרשה the heading of a chapter, of a treatise, of a section.ר׳ החדש, ר׳ השנה, v. respective determinants.Meg.12b קופץ בר׳, v. הֶדְיוֹט.בתר׳, v. בַּת II.Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. VIII (ref. to יען וביען, Lev. 26:43) וכיר׳ בר׳ פרעתי מהםוכ׳ did I collect from them full amount for full amount? did I not collect only one hundredth of their sins before me? Snh.3a sq. ממון שאינו משתלם בר׳ הוא an indemnity not for the exact amount (more or less). B. Kam.65b (ref. to Lev. 5:24) ממון … בר׳ מוסיף חומשוכ׳ where the indemnity is for the full amount (and no more), the fine of a fifth is added, but where it is not for the exact amount (but more) ; a. v. fr.מֵר׳ from the beginning, over again. Ab. Zar.3a תנה לנו מר׳וכ׳ give us it (the Law) over again, and we will observe it.Pl. רָאשִׁים, רָאשִׁין. Ḥull.II, 2 השוחט שניר׳ כאחד if one cuts two heads at one time. Ḥag.13a רָאשֵׁי פרקים, v. פֶּרֶק; a. fr.Trnsf. a) chief, magistrate, leader, president. Y.R. Hash. I, 57b bot. ר׳ גדר היהוכ׳ it was the chief magistrate of Gadara, v. רֵאשִׁית; Bab. ib. 22a שזפר ראשָׁהּוכ׳ Sh. the chief Sabb.33b; Ber.63b, v. מְדַבֵּר. Ib. 57b, v. יְשִׁיבָה. Y.Hor.III, 48b bot. ר׳ משמר the chief of the Temple guard; ר׳ בית אב the chief of a priestly family. Ib. (read:) ר׳ וזקןר׳ קודם שאינור׳וכ׳ as between the chief (the Nasi, of the academy) and an elder (scholar), the chief has the precedence, for none can be chief unless he has been an elder; a. v. fr.Pl. as ab. Ib. משה הקדיםר׳ לזקנים Moses placed the chiefs before the elders (Deut. 29:9). Gen. R. s. 61 כולהון ראשי אומות הן they are all (names derived from) tribal chiefs (v. לוּפָר, a. correct citation acc.); a. fr.b) crossbeam. Neg. XIII, 2, v. פָּתִין.Pl. as ab. Ib. נראה בר׳ Bab. ed. (Mish. ed. sing.) if the leprous spot appeared on the crossbeams.c) ר׳ תּוֹר (Chaldaism) ( ox-head, triangle, wedge. Kel. XVIII, 2 כיצד …ר׳ ת׳ how is a piece of furniture with an arched top-piece measured? By drawing an equilateral triangle circumscribing the curve. Kil. II, 7 היהר׳ ת׳ חטיםוכ׳ if a triangular point of a wheat field is wedged in a barley field. Ib. III, 3. B. Bath.62a (if the seller defined the limits of his field by describing one long side and one short side) ויקנה כנגדר׳ ת׳ why not let the buyer have possession of an ‘ox-head, i. e. draw a trapezoid with the two unequal sides?Pl. רָאשֵׁי תוֹרִין. Y.Erub.I, 19c bot.

    Jewish literature > ראש

  • 5 רֹאש

    רֹאשm. (b. h.) head, point; beginning, heading; main thing, principal. Ḥull.IV, 1 הוציא את רֹאשו̇וכ׳ if the embryo put forth its head, although it withdrew it again. Gen. R. s. 71, beg., v. סו̇ף. Midr. Prov. to I, 7 ר׳ הפרקר׳ המסכתאר׳ הפרשה the heading of a chapter, of a treatise, of a section.ר׳ החדש, ר׳ השנה, v. respective determinants.Meg.12b קופץ בר׳, v. הֶדְיוֹט.בתר׳, v. בַּת II.Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. VIII (ref. to יען וביען, Lev. 26:43) וכיר׳ בר׳ פרעתי מהםוכ׳ did I collect from them full amount for full amount? did I not collect only one hundredth of their sins before me? Snh.3a sq. ממון שאינו משתלם בר׳ הוא an indemnity not for the exact amount (more or less). B. Kam.65b (ref. to Lev. 5:24) ממון … בר׳ מוסיף חומשוכ׳ where the indemnity is for the full amount (and no more), the fine of a fifth is added, but where it is not for the exact amount (but more) ; a. v. fr.מֵר׳ from the beginning, over again. Ab. Zar.3a תנה לנו מר׳וכ׳ give us it (the Law) over again, and we will observe it.Pl. רָאשִׁים, רָאשִׁין. Ḥull.II, 2 השוחט שניר׳ כאחד if one cuts two heads at one time. Ḥag.13a רָאשֵׁי פרקים, v. פֶּרֶק; a. fr.Trnsf. a) chief, magistrate, leader, president. Y.R. Hash. I, 57b bot. ר׳ גדר היהוכ׳ it was the chief magistrate of Gadara, v. רֵאשִׁית; Bab. ib. 22a שזפר ראשָׁהּוכ׳ Sh. the chief Sabb.33b; Ber.63b, v. מְדַבֵּר. Ib. 57b, v. יְשִׁיבָה. Y.Hor.III, 48b bot. ר׳ משמר the chief of the Temple guard; ר׳ בית אב the chief of a priestly family. Ib. (read:) ר׳ וזקןר׳ קודם שאינור׳וכ׳ as between the chief (the Nasi, of the academy) and an elder (scholar), the chief has the precedence, for none can be chief unless he has been an elder; a. v. fr.Pl. as ab. Ib. משה הקדיםר׳ לזקנים Moses placed the chiefs before the elders (Deut. 29:9). Gen. R. s. 61 כולהון ראשי אומות הן they are all (names derived from) tribal chiefs (v. לוּפָר, a. correct citation acc.); a. fr.b) crossbeam. Neg. XIII, 2, v. פָּתִין.Pl. as ab. Ib. נראה בר׳ Bab. ed. (Mish. ed. sing.) if the leprous spot appeared on the crossbeams.c) ר׳ תּוֹר (Chaldaism) ( ox-head, triangle, wedge. Kel. XVIII, 2 כיצד …ר׳ ת׳ how is a piece of furniture with an arched top-piece measured? By drawing an equilateral triangle circumscribing the curve. Kil. II, 7 היהר׳ ת׳ חטיםוכ׳ if a triangular point of a wheat field is wedged in a barley field. Ib. III, 3. B. Bath.62a (if the seller defined the limits of his field by describing one long side and one short side) ויקנה כנגדר׳ ת׳ why not let the buyer have possession of an ‘ox-head, i. e. draw a trapezoid with the two unequal sides?Pl. רָאשֵׁי תוֹרִין. Y.Erub.I, 19c bot.

    Jewish literature > רֹאש

  • 6 רווק

    רַוָּוקm. (רוּק; cmp. פָּנוּי) single, bachelor. Kidd.IV, 13 לא ילמד אדםר׳ סופרים a single man must not be a teacher of primary classes. Ib. 14. Pes.113a ר׳ הדרוכ׳ a bachelor that lives in a large city and does not sin. Lev. R. s. 27 (ref. to Job 41:3) זהר׳ הדרוכ׳ this refers to a bachelor (childless man) that dwells in a community and contributes towards the maintenance of teachers of Bible and Mishnah. Tanḥ. Aḥăré, ed. Bub. 15 לעשיר גדולר׳וכ׳ like a very rich but unmarried man; having no wife, he has no house; Tanḥ. l. c. 10 וחזק (corr. acc.); Yalk. Ps. 767; a. e.Pl. רַוָּוקִים, רַוָּוקִין. Kidd. l. c. לא ישנו שניר׳וכ׳ two bachelors should not sleep wrapped up in one cloak; Tosef. ib. V, 10. Mekh. Bo, s. 13 וכולן בכורים מר׳ אחרים and they were all firstborn sons of other young men (not the husbands).

    Jewish literature > רווק

  • 7 רַוָּוק

    רַוָּוקm. (רוּק; cmp. פָּנוּי) single, bachelor. Kidd.IV, 13 לא ילמד אדםר׳ סופרים a single man must not be a teacher of primary classes. Ib. 14. Pes.113a ר׳ הדרוכ׳ a bachelor that lives in a large city and does not sin. Lev. R. s. 27 (ref. to Job 41:3) זהר׳ הדרוכ׳ this refers to a bachelor (childless man) that dwells in a community and contributes towards the maintenance of teachers of Bible and Mishnah. Tanḥ. Aḥăré, ed. Bub. 15 לעשיר גדולר׳וכ׳ like a very rich but unmarried man; having no wife, he has no house; Tanḥ. l. c. 10 וחזק (corr. acc.); Yalk. Ps. 767; a. e.Pl. רַוָּוקִים, רַוָּוקִין. Kidd. l. c. לא ישנו שניר׳וכ׳ two bachelors should not sleep wrapped up in one cloak; Tosef. ib. V, 10. Mekh. Bo, s. 13 וכולן בכורים מר׳ אחרים and they were all firstborn sons of other young men (not the husbands).

    Jewish literature > רַוָּוק

  • 8 רוזן

    רוֹזֶןm. (b. h.; רזן to be strong, heavy) prince.Pl. רוֹזְנִים. Snh.70b (ref. to Prov. 31:4) מי שכל רוֹזְנֵי עולםוכ׳ should he at whose door the princes of the world appear every morning, drink wine and become drunken? Num. R. s. 10. Lev. R. s. 12, end (ref. to Prov. l. c.) שניר׳ היו ליוכ׳ two princes (Nadab and Abihu) were mine, and they died only on account of wine; Yalk. Jer. 320; a. e.

    Jewish literature > רוזן

  • 9 רוֹזֶן

    רוֹזֶןm. (b. h.; רזן to be strong, heavy) prince.Pl. רוֹזְנִים. Snh.70b (ref. to Prov. 31:4) מי שכל רוֹזְנֵי עולםוכ׳ should he at whose door the princes of the world appear every morning, drink wine and become drunken? Num. R. s. 10. Lev. R. s. 12, end (ref. to Prov. l. c.) שניר׳ היו ליוכ׳ two princes (Nadab and Abihu) were mine, and they died only on account of wine; Yalk. Jer. 320; a. e.

    Jewish literature > רוֹזֶן

  • 10 ריע

    רִיע, רֵעַm. (b. h.; רָעָה or רָעַע to join) friend, associate, neighbor. Ex. R. s. 1 (ref. to ר̇ע̇וא̇ל̇, Ex. 2:18) נעשה ר̇יע̇ לֹאל̇ he (Jethro) became a friend of God (converted). B. Bath.19a יגיד עליו רֵיעוֹוכ׳ (adopted from Job 36:33) let its neighbor (an analogous passage) interpret it, as here (B. Bath.II, 1) rocks are mentioned, and the same rule applies to sand, so there (Sabb.IV, 1) sand is mentioned, and rocks are implied; Yeb.31b; B. Mets.31a. Ab. ch. VI נקראר׳ he is called a friend (of God); a. fr.Esp. lover, paramour, contrad. to בעל. Ex. R. s. 32 (ref. to Jer. 3:20) מאישה לא נאמר אלא מֵרֵעָהּ מה אשה … בבעלה אלא ברֵעָהּוכ׳ it does not say, ‘to her husband, but ‘to her lover, as a woman cannot rebel against her husband, but can deny her lover, because there is no marriage contract between them, so said the Lord to Israel, לא עשיתוני … אלא ברע you have not treated me as a husband, but as a lover; a. e.Pl. רֵיעִים, רֵעִ׳. Taan.25b deep says to deep, אַבַּע מימיך קול שניר׳וכ׳ let thy waters well forth, I hear the voice of two (companies of) friends (the songs accompanying the libation of wine and that of water). Ned.40a שיזדמנו לור׳ כנעמן … ואל יזדמנור׳ כשלמהוכ׳ that he have friends (to counsel him) as Naaman had, who caused him to be healed of his leprosy, and not friends as Rehoboam had, who caused the division of his kingdom; a. e.

    Jewish literature > ריע

  • 11 רעַ

    רִיע, רֵעַm. (b. h.; רָעָה or רָעַע to join) friend, associate, neighbor. Ex. R. s. 1 (ref. to ר̇ע̇וא̇ל̇, Ex. 2:18) נעשה ר̇יע̇ לֹאל̇ he (Jethro) became a friend of God (converted). B. Bath.19a יגיד עליו רֵיעוֹוכ׳ (adopted from Job 36:33) let its neighbor (an analogous passage) interpret it, as here (B. Bath.II, 1) rocks are mentioned, and the same rule applies to sand, so there (Sabb.IV, 1) sand is mentioned, and rocks are implied; Yeb.31b; B. Mets.31a. Ab. ch. VI נקראר׳ he is called a friend (of God); a. fr.Esp. lover, paramour, contrad. to בעל. Ex. R. s. 32 (ref. to Jer. 3:20) מאישה לא נאמר אלא מֵרֵעָהּ מה אשה … בבעלה אלא ברֵעָהּוכ׳ it does not say, ‘to her husband, but ‘to her lover, as a woman cannot rebel against her husband, but can deny her lover, because there is no marriage contract between them, so said the Lord to Israel, לא עשיתוני … אלא ברע you have not treated me as a husband, but as a lover; a. e.Pl. רֵיעִים, רֵעִ׳. Taan.25b deep says to deep, אַבַּע מימיך קול שניר׳וכ׳ let thy waters well forth, I hear the voice of two (companies of) friends (the songs accompanying the libation of wine and that of water). Ned.40a שיזדמנו לור׳ כנעמן … ואל יזדמנור׳ כשלמהוכ׳ that he have friends (to counsel him) as Naaman had, who caused him to be healed of his leprosy, and not friends as Rehoboam had, who caused the division of his kingdom; a. e.

    Jewish literature > רעַ

  • 12 רִיע

    רִיע, רֵעַm. (b. h.; רָעָה or רָעַע to join) friend, associate, neighbor. Ex. R. s. 1 (ref. to ר̇ע̇וא̇ל̇, Ex. 2:18) נעשה ר̇יע̇ לֹאל̇ he (Jethro) became a friend of God (converted). B. Bath.19a יגיד עליו רֵיעוֹוכ׳ (adopted from Job 36:33) let its neighbor (an analogous passage) interpret it, as here (B. Bath.II, 1) rocks are mentioned, and the same rule applies to sand, so there (Sabb.IV, 1) sand is mentioned, and rocks are implied; Yeb.31b; B. Mets.31a. Ab. ch. VI נקראר׳ he is called a friend (of God); a. fr.Esp. lover, paramour, contrad. to בעל. Ex. R. s. 32 (ref. to Jer. 3:20) מאישה לא נאמר אלא מֵרֵעָהּ מה אשה … בבעלה אלא ברֵעָהּוכ׳ it does not say, ‘to her husband, but ‘to her lover, as a woman cannot rebel against her husband, but can deny her lover, because there is no marriage contract between them, so said the Lord to Israel, לא עשיתוני … אלא ברע you have not treated me as a husband, but as a lover; a. e.Pl. רֵיעִים, רֵעִ׳. Taan.25b deep says to deep, אַבַּע מימיך קול שניר׳וכ׳ let thy waters well forth, I hear the voice of two (companies of) friends (the songs accompanying the libation of wine and that of water). Ned.40a שיזדמנו לור׳ כנעמן … ואל יזדמנור׳ כשלמהוכ׳ that he have friends (to counsel him) as Naaman had, who caused him to be healed of his leprosy, and not friends as Rehoboam had, who caused the division of his kingdom; a. e.

    Jewish literature > רִיע

  • 13 רֵעַ

    רִיע, רֵעַm. (b. h.; רָעָה or רָעַע to join) friend, associate, neighbor. Ex. R. s. 1 (ref. to ר̇ע̇וא̇ל̇, Ex. 2:18) נעשה ר̇יע̇ לֹאל̇ he (Jethro) became a friend of God (converted). B. Bath.19a יגיד עליו רֵיעוֹוכ׳ (adopted from Job 36:33) let its neighbor (an analogous passage) interpret it, as here (B. Bath.II, 1) rocks are mentioned, and the same rule applies to sand, so there (Sabb.IV, 1) sand is mentioned, and rocks are implied; Yeb.31b; B. Mets.31a. Ab. ch. VI נקראר׳ he is called a friend (of God); a. fr.Esp. lover, paramour, contrad. to בעל. Ex. R. s. 32 (ref. to Jer. 3:20) מאישה לא נאמר אלא מֵרֵעָהּ מה אשה … בבעלה אלא ברֵעָהּוכ׳ it does not say, ‘to her husband, but ‘to her lover, as a woman cannot rebel against her husband, but can deny her lover, because there is no marriage contract between them, so said the Lord to Israel, לא עשיתוני … אלא ברע you have not treated me as a husband, but as a lover; a. e.Pl. רֵיעִים, רֵעִ׳. Taan.25b deep says to deep, אַבַּע מימיך קול שניר׳וכ׳ let thy waters well forth, I hear the voice of two (companies of) friends (the songs accompanying the libation of wine and that of water). Ned.40a שיזדמנו לור׳ כנעמן … ואל יזדמנור׳ כשלמהוכ׳ that he have friends (to counsel him) as Naaman had, who caused him to be healed of his leprosy, and not friends as Rehoboam had, who caused the division of his kingdom; a. e.

    Jewish literature > רֵעַ

  • 14 רעף

    רַעַףm., pl. רְעָפִים, רְעָפִין ( רעף, cmp. רצף, to press, flatten) 1) flints. Y.Ber.VIII, 12b bot. זימן לוהקב״ה שניר׳וכ׳ the Lord made him (Adam) find two flints which he struck against each other and produced fire; Gen. R. s. 11; s. 12; s. 82. Bets.IV, 7 (33a) אין מוציאין את האור … ולא מן הר׳ Bab. ed. (absent in Mish. a. Y. ed.) you must not produce fire (on the Holy Day) from wood … or from flints. 2) glazed tiles. Ib. in אין … את הר׳, v. לָבַן II. Men.V, 9 מאפהר׳ what is baked on hot tiles; Tosef. ib. VII, 20 עשאן … ובר׳ if he baked them in a brazier or on tiles; a. e.

    Jewish literature > רעף

  • 15 רַעַף

    רַעַףm., pl. רְעָפִים, רְעָפִין ( רעף, cmp. רצף, to press, flatten) 1) flints. Y.Ber.VIII, 12b bot. זימן לוהקב״ה שניר׳וכ׳ the Lord made him (Adam) find two flints which he struck against each other and produced fire; Gen. R. s. 11; s. 12; s. 82. Bets.IV, 7 (33a) אין מוציאין את האור … ולא מן הר׳ Bab. ed. (absent in Mish. a. Y. ed.) you must not produce fire (on the Holy Day) from wood … or from flints. 2) glazed tiles. Ib. in אין … את הר׳, v. לָבַן II. Men.V, 9 מאפהר׳ what is baked on hot tiles; Tosef. ib. VII, 20 עשאן … ובר׳ if he baked them in a brazier or on tiles; a. e.

    Jewish literature > רַעַף

См. также в других словарях:

  • Эль-Хасбани — араб. نهر الحاصباني‎‎ ивр. נחל שניר‎ …   Википедия

  • Jordan River — This article is about the river in West Asia. For other rivers named Jordan River or River Jordan, see Jordan River (disambiguation). Jordan River (Hebrew: נהר הירדן, Nehar haYarden Arabic: نهر الأردن, Nahr al Urdun) River …   Wikipedia

  • Hasbani River — The Hasbani River (Arabic: الحاصباني‎, al Hasbani; Hebrew: נחל שניר‎, Nahal Snir), also known as Snir Stream within Israel, is a tributary of the Jordan river. The Hasbani River derives most of its discharge from two sprin …   Wikipedia

  • Highway 99 (Israel) — Highway 99 is an east west highway in the Finger of the Galilee and Golan Heights regions in far northeast of Israel. It begins in the west at HaMetzodot junction in Kiryat Shmona, and it ends in the east at the Druze city of Mas ade. After it… …   Wikipedia

  • Snir — Infobox Kibbutz kibbutz name = Snir foundation = 26 September 1967 founded by = Nahal region = Hula Valley council = Upper Galilee industry = affiliation = Kibbutz Movement website = Snir ( he. שניר) is a kibbutz in northern Israel. Located in… …   Wikipedia

  • Snir Gueta — Football player infobox playername = Snir Gueta fullname = Snir Gueta dateofbirth = birth date and age|1988|01|07 cityofbirth = countryofbirth = Israel currentclub = Maccabi Netanya clubnumber = position = Midfielder youthyears = youthclubs =… …   Wikipedia

  • Chatzbani — Der Fluss Hasbani in der Huleebene Der Hasbani, gelegentlich auch Hazbani oder Chatzbani (arabisch ‏الحاصباني‎, DMG al Ḥāṣbānī), ist neben dem Dan und dem Banyas einer der Quellflüsse des Jordan. Auf hebräisch heißt der Fluss Nachal Senir …   Deutsch Wikipedia

  • Hasbani — Nachal Senir, Nachal Snir Der Fluss Hasbani in der HuleebeneVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten …   Deutsch Wikipedia

  • Hazbani — Der Fluss Hasbani in der Huleebene Der Hasbani, gelegentlich auch Hazbani oder Chatzbani (arabisch ‏الحاصباني‎, DMG al Ḥāṣbānī), ist neben dem Dan und dem Banyas einer der Quellflüsse des Jordan. Auf hebräisch heißt der Fluss Nachal Senir …   Deutsch Wikipedia

  • Nachal Senir — Der Fluss Hasbani in der Huleebene Der Hasbani, gelegentlich auch Hazbani oder Chatzbani (arabisch ‏الحاصباني‎, DMG al Ḥāṣbānī), ist neben dem Dan und dem Banyas einer der Quellflüsse des Jordan. Auf hebräisch heißt der Fluss Nachal Senir …   Deutsch Wikipedia

  • Nahal Senir — Der Fluss Hasbani in der Huleebene Der Hasbani, gelegentlich auch Hazbani oder Chatzbani (arabisch ‏الحاصباني‎, DMG al Ḥāṣbānī), ist neben dem Dan und dem Banyas einer der Quellflüsse des Jordan. Auf hebräisch heißt der Fluss Nachal Senir …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»