Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

רתע

  • 1 רתע

    v. be deterred; to flinch
    ————————
    v. be deterred
    ————————
    v. to deter
    ————————
    recoil, flinch, kick; fear

    Hebrew-English dictionary > רתע

  • 2 רתע

    רָתַע(cmp. רָתַת) to tremble, shake. Nif. נִרְתַּע to be startled; נ׳ לאחוריו to be startled and move backward, to start back. Par. III, 3. Y.R. Hash II, beg. 57d ונִרְתַּעְתִּי לאחוריי I started back (was astonished); (Tosef. ib. I, 15 נבעתתי ונפלתי); Bab. ib. 22b ונרתעתי ונפלתי (Ms. M. 2 והתרעתי, read: והִרְתַּעְתִּי Hif.); a. fr. Hif. הִרְתִּיעַ 1) same. Y.Ber.III, 6d bot. וה׳ מלפניו כמַרְתִּיעַוכ׳ and he shrank back from it, as one shrinks from a serpent. Num. R. s. 123> שלשה … וה׳ לאחוריו three things did Moses hear by which he was startled (puzzled); a. e. 2) (cmp. רָתַח) to be excited; (of a serpent) to hiss. Gen. R. s. 10 ראה נחש מַרְתִּיעַ ובא saw a serpent coming on in excitement; Lev. R. s. 22. Y.Ber.V, 9a bot. אבל היה מרתיע ובא כנגדו but if the serpent comes against him in excitement, opp. כרוך; a. e. 3) to frighten away. Sabb.55b (play on פ̇ח̇ז̇, Gen. 49:4) זֹעזעתה הִירְֹתַּעְתָּהּ פֹרחֹהוכ׳ thou didst scare her, thou didst frighten her away, and sin flew from thee.

    Jewish literature > רתע

  • 3 רתע

    רְתַע, רְתִיעַch. sam( 1) same. Y.Ber.III, 6d bot. וה׳ מלפניו כמַרְתִּיעַוכ׳ and he shrank back from it, as one shrinks from a serpent. Num. R. s. 123> שלשה … וה׳ לאחוריו three things did Moses hear by which he was startled (puzzled); a. e. to hiss), 1) to tremble, be startled. Targ. Lam. 1:8 ורְתִיעַת (Ar. ורַתְעַת). Targ. Y. I Ex. 20:15. Targ. Cant. 2:5. 2) to be excited. Targ. Y. II Deut. 19:6 (Y. I ירתח; h. text יחם). Af. אַרְתַּע to cause to shrink back, withdraw. Targ. Lam. 2:3. Ib. 1:13 אַרְתִּיעַנִי קדל קדםוכ׳ ed. Lag. (in oth. ed. קדם omitted) he made me turn my back in fear before ; (Ar. רַתְּעַנִי, Pa.).Part. pass. מַרְתַּע excited, trembling. Erub.67a מַרְתְּעָן שיפוותיה ממתנייתאוכ׳ his lips trembled (in astonishment) at the erudition of ; (Ar. מרתע ממתנ׳ he trembled). Ib. מרתע כוליה גיפיה מפילפילאוכ׳ his whole body shook (in wonder) at the ingenious argument of ; (Ar. s. v. רת: מרתת). Pa. רַתַּע same, v. supra. Ithpa. אִירְתַּע to bubble, boil. Targ. II Esth. 1:2 (3) וחמא … דמִירְתַּע בארעא and Nebuchadnezzar saw his (Zechariahs) blood bubbling in the ground (Gitt.57b מרתח).

    Jewish literature > רתע

  • 4 לא-רתע

    recoilless

    Hebrew-English dictionary > לא-רתע

  • 5 תותח ללא רתע

    recoilless gun

    Hebrew-English dictionary > תותח ללא רתע

  • 6 רטע

    Hif. הִרְטִיעַ or Pi. רִטֵּעַ (= רתע) to be excited. Ylamd. beg., quot. in Ar. מַרְטַעַת וצווחת (or מְרַטַּעַת) she is excited and cries.

    Jewish literature > רטע

  • 7 רָטַע

    Hif. הִרְטִיעַ or Pi. רִטֵּעַ (= רתע) to be excited. Ylamd. beg., quot. in Ar. מַרְטַעַת וצווחת (or מְרַטַּעַת) she is excited and cries.

    Jewish literature > רָטַע

  • 8 רתח

    רָתַח(b. h.; cmp. רתע) to bubble, boil, be hot.Part. רוֹתֵחַ; f. רוֹתַחַת; pl. רוֹתְחִים, רוֹתְחִין; רוֹתְחוֹת. (Tradit. pronunc. רוּתָח adj. Y.Sot.IX, 24a חלבר׳ milk fresh from the goat. Y.Pes.VII, beg.34a והרי הואר׳ ומרתיח but is not the iron spit hot and does is not impart heat (to the lamb on it)? Bab. ib. 76a סולתר׳ heated flour. Ib. 94b כל העולם כולור׳וכ׳ (in the summer) the whole world is hot, and the springs are cold; כל … מעיינותר׳ (in the winter) the whole world is cold, and the springs are hot; a. fr.Esp. רוֹתְחִין hot water. Snh.108b; R. Hash. 12a, v. קִלְקֵל. Y.Ber.II, 5b bot., v. כָּוָה. Deut. R. s. 3 כשתראה אותי נותןר׳וכ׳ when thou seest me put hot water (to the wine), put thou cold water in, i. e. when I am angry, appease thou me ; a. fr. Hif. הִרְתִּיחַ 1) to cause bubbling, foaming. B. Mets.61b ובמשורה שלא יַרְתִּיחַ ‘and in liquid measure (Lev. 19:35) one is warned that one must not make the liquid foam; B. Bath.89b; Tosef. ib. V, 5 אין … לא להַרְתִּיחַ … ולא להקפיצה (Var. להרתיע) the storekeeper is not permitted to make the liquid bubble in the measure, or to make it bound. 2) to heat. Tosef. Yoma I, 20 עששיות … היו מַרְתִּיחִיןוכ׳ they heated ; (Yoma 34b מחמין); v. עֲשָׁשִׁית. Y. B. Bath II, beg.13b הסלעים מרתיחין the rocks give out heat; Y.Sabb.IV, 6b bot. Cant. R. to II, 17 עד שאַרְתִּיחַ היום until I shall make the day hot (for Israels enemies); a. fr. 3) to grow hot. Tosef.Pes.V, 8 אינו מַרְתִּיחַ does not get hot, v. שָׂרַף I. Gen. R. s. 67 התחילו … מרתיחים (not מרתיתים) the walls of the house began to be hot; Yalk. ib. 115. Esth. R. to I, 1 (playon אר̇ת̇ח̇ש̇ש̇ת̇א) שהיה מר̇ת̇יח̇ ות̇ש̇ he used to be hot (angry), and weaken (relent) again. Cant. R. to IV, 5 two families אחת מיקרת ואחת מַרְתַּחַת one of which was cold-blooded, and the other hot-blooded; a. e. Pi. רִיתֵּחַ to heat, boil. (Yalk. Gen. 27 רי׳ עליו, v. רָתָה)Part. pass. מְרוּתָּח, pl. מְרוּתָּחִין. Lev. R. s. 14 מיעיה של אשה מר׳וכ׳ the inner parts of woman are hot Sabb.III, 5; Pes.40b; a. e.

    Jewish literature > רתח

  • 9 רָתַח

    רָתַח(b. h.; cmp. רתע) to bubble, boil, be hot.Part. רוֹתֵחַ; f. רוֹתַחַת; pl. רוֹתְחִים, רוֹתְחִין; רוֹתְחוֹת. (Tradit. pronunc. רוּתָח adj. Y.Sot.IX, 24a חלבר׳ milk fresh from the goat. Y.Pes.VII, beg.34a והרי הואר׳ ומרתיח but is not the iron spit hot and does is not impart heat (to the lamb on it)? Bab. ib. 76a סולתר׳ heated flour. Ib. 94b כל העולם כולור׳וכ׳ (in the summer) the whole world is hot, and the springs are cold; כל … מעיינותר׳ (in the winter) the whole world is cold, and the springs are hot; a. fr.Esp. רוֹתְחִין hot water. Snh.108b; R. Hash. 12a, v. קִלְקֵל. Y.Ber.II, 5b bot., v. כָּוָה. Deut. R. s. 3 כשתראה אותי נותןר׳וכ׳ when thou seest me put hot water (to the wine), put thou cold water in, i. e. when I am angry, appease thou me ; a. fr. Hif. הִרְתִּיחַ 1) to cause bubbling, foaming. B. Mets.61b ובמשורה שלא יַרְתִּיחַ ‘and in liquid measure (Lev. 19:35) one is warned that one must not make the liquid foam; B. Bath.89b; Tosef. ib. V, 5 אין … לא להַרְתִּיחַ … ולא להקפיצה (Var. להרתיע) the storekeeper is not permitted to make the liquid bubble in the measure, or to make it bound. 2) to heat. Tosef. Yoma I, 20 עששיות … היו מַרְתִּיחִיןוכ׳ they heated ; (Yoma 34b מחמין); v. עֲשָׁשִׁית. Y. B. Bath II, beg.13b הסלעים מרתיחין the rocks give out heat; Y.Sabb.IV, 6b bot. Cant. R. to II, 17 עד שאַרְתִּיחַ היום until I shall make the day hot (for Israels enemies); a. fr. 3) to grow hot. Tosef.Pes.V, 8 אינו מַרְתִּיחַ does not get hot, v. שָׂרַף I. Gen. R. s. 67 התחילו … מרתיחים (not מרתיתים) the walls of the house began to be hot; Yalk. ib. 115. Esth. R. to I, 1 (playon אר̇ת̇ח̇ש̇ש̇ת̇א) שהיה מר̇ת̇יח̇ ות̇ש̇ he used to be hot (angry), and weaken (relent) again. Cant. R. to IV, 5 two families אחת מיקרת ואחת מַרְתַּחַת one of which was cold-blooded, and the other hot-blooded; a. e. Pi. רִיתֵּחַ to heat, boil. (Yalk. Gen. 27 רי׳ עליו, v. רָתָה)Part. pass. מְרוּתָּח, pl. מְרוּתָּחִין. Lev. R. s. 14 מיעיה של אשה מר׳וכ׳ the inner parts of woman are hot Sabb.III, 5; Pes.40b; a. e.

    Jewish literature > רָתַח

  • 10 שרתועַ

    שִׁרְתּוּעַm. (Shaf. of רתע; cmp. Syr. רתיע pendulus, P. Sm. 3998) furcated spear. Tosef.Kel.B. Mets.III, 14 הש׳ … אחת משניהןוכ׳ a (fullers) fork … one of whose teeth was broken off and replaced by Tosef.Kel.B. Bath.I, 12, v. טַרְכֵּש.Esp. (pendule,) a furcated piece suspended under the head of an animal to prevent it from bending its head in order to suck. Y.Sabb.V, end, 7c (defining גימון) שִׁרְתּוּעָה (Chald.; ed. Krot. שרתי׳). Gen. R. s. 87, end נתנה ש׳ של ברזלוכ׳ she (Potiphars wife) put an iron shirtuʿa under his chin in order that he (Joseph) should have his head lifted up and look at her; Tanḥ. Vayesheb 8; Yalk. Ps. 863 שרתע (corr. acc.).

    Jewish literature > שרתועַ

  • 11 שִׁרְתּוּעַ

    שִׁרְתּוּעַm. (Shaf. of רתע; cmp. Syr. רתיע pendulus, P. Sm. 3998) furcated spear. Tosef.Kel.B. Mets.III, 14 הש׳ … אחת משניהןוכ׳ a (fullers) fork … one of whose teeth was broken off and replaced by Tosef.Kel.B. Bath.I, 12, v. טַרְכֵּש.Esp. (pendule,) a furcated piece suspended under the head of an animal to prevent it from bending its head in order to suck. Y.Sabb.V, end, 7c (defining גימון) שִׁרְתּוּעָה (Chald.; ed. Krot. שרתי׳). Gen. R. s. 87, end נתנה ש׳ של ברזלוכ׳ she (Potiphars wife) put an iron shirtuʿa under his chin in order that he (Joseph) should have his head lifted up and look at her; Tanḥ. Vayesheb 8; Yalk. Ps. 863 שרתע (corr. acc.).

    Jewish literature > שִׁרְתּוּעַ

См. также в других словарях:

  • רתע — 1 v. לדחות, להרחיק, להדוף; לרפות ידיים, לגרום לא לעשות; למנוע מ , לבלום, לעצור; להפחיד ; להסיג, לגרום לסגת, להזיז לאחו 2 v. לסגת, לזוז לאחור, לסור הצידה; להיבהל, לפחד, לקפוץ בבהלה; להיגעל, לסלוד, לחוש שאט נפש; לחזור בו, להתחרט, להימנע מ ; להתנזר …   אוצר עברית

  • לא-רתע — כלי נשק שע י שחרור גזים אינו נרתע לאחור בשעת ירי {{}} …   אוצר עברית

  • תותח ללא רתע — תול ר, תותח המנצל את הגזים הנוצרים בעת ירי כדי לבטל את הרתיעה {{}} …   אוצר עברית

  • תולר — תותח ללא רתע, נשק אוטומטי ללא רת …   אוצר עברית

  • תולרים — תותח ללא רתע, נשק אוטומטי ללא רת …   אוצר עברית

  • HEBREW GRAMMAR — The following entry is divided into two sections: an Introduction for the non specialist and (II) a detailed survey. [i] HEBREW GRAMMAR: AN INTRODUCTION There are four main phases in the history of the Hebrew language: the biblical or classical,… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»