Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

רובא

  • 1 רובא

    רוּבָּאch. sam(רוב kasher). Ḥull.11a מנא הא מילתא … בתרר׳ whence do we derive the rule laid down by the Rabbis, that we are guided by the majority? Ib. ר׳ דאיתיה קמן a majority which is before us, a majority of a definite number; ר׳ דליתיה קמן כגוןוכ׳ a majority of an indefinite number, as for instance, the case of a minor yabam (Yeb. XIII, 12, when we are guided by the principle that the majority of persons are not impotent). B. Kam.46b ר׳ דאנשי לרדיאוכ׳ most people buy animals for ploughing. Ib.; B. Bath.92b, v. אִיסּוּרָא; a. v. fr.Pl. רוּבֵּי. Ḥull.28b תריר׳ … ליכא Rashi (ed. רובא) two larger portions of one object cannot be assumed, i. e. if an object is divided into two equal parts, you cannot apply the principle that either half may be ritually considered as if it were the larger portion.

    Jewish literature > רובא

  • 2 רובא

    רֹובָאv. רֹובָה.

    Jewish literature > רובא

  • 3 רובא

    רֹובֵא, רֹובֶהI m. (b. h. רֹבֶה, Gen. 21:20; רָבָה) ( growing, young man, youth. Sot.26a הר׳ שנשא עקרהוכ׳ a young man who married a barren or an old woman. Y. ib. VIII, 22d bot. ר׳ שנשא ריבה a young man that married a young girl; a. e.Pl. רֹובִים, רֹובִין. Tam.I, 1 והר׳ שומרים שם the young priests held watch there; (anoth. opinion: the archers, v. רְבֵי II).Esp. הר׳ the sons of R. Ḥiyya. Ḥull.20a יקבלו הר׳וכ׳ let the lads receive the answer to their arguments. Y. Ḥag.III, 79c bot.; a. e.

    Jewish literature > רובא

  • 4 רובא

    רֹובָה, רֹובָאm. 1) = רַבָּא, great. Targ. Y. II Lev. 10:19 (ed. Vien. רוּבָא). 2) = רַבָּה elder, senior. Y.Ber.II, 5b bot. ר׳ הושעיאר׳. Y.Kil.IX, 32b ר׳ חייאר׳; a. fr. (interch. with רַבָּה).

    Jewish literature > רובא

  • 5 אזל I, אזל

    אֲזַלI, אָזַל, אֲזִיל (b. h. אָזַל; √אז; v. אזד) to be gone, to leave; to go. Targ. Gen. 32:1. Imper. אִיזֵּיל, אִזֵּיל Targ. O. Num. 22:20; a. fr.Y.Snh.X, 28b איזיל חמיוכ׳ go, show thy face Ib. לינה מֵיזַל … דנא מיזלוכ׳ I will not go … for if I did go Sabb.116a א׳ כתב א׳וכ׳ after the writing is gone, the sacredness of the scroll is gone (after the scroll has become unfit for sacred use, the material has lost its sacred character). Y.Dem.III, 23b bot. הא אזילא מיבלאוכ׳ that mans load would soon be gone (if each were permitted to take a chip). Y.Ber.VIII, 12a הא אזילא ההיא דרבוכ׳ is the decision of Rab and Samuel gone (to be disregarded)? Y.Snh.X, 28a bot. הא א׳ הדאוכ׳ (ed. Krot. חדא) is that which was received from (is the tradition of) … to be disregarded? Y.Yeb.VIII, 9c bot. הא אזילא היאוכ׳ (ed. Krot. איזלא, corr. acc.; for היא read הדא or ההיא).Trnsf. to depart life, die. Y.Ḥag.II, 77d bot. this one committed a sin וא׳ בה and died in it, and the other M. Kat. 28b ווי לאזלא woe, for the departed one! Y.Keth.XII, 35a top אזיל to die, contrad. to אתי to resurrect.Imperat. usu. אזיל = זִיל.Ḥull.11b ז׳ בתר רובא follow the majority of cases; a. fr.

    Jewish literature > אזל I, אזל

  • 6 אֲזַל

    אֲזַלI, אָזַל, אֲזִיל (b. h. אָזַל; √אז; v. אזד) to be gone, to leave; to go. Targ. Gen. 32:1. Imper. אִיזֵּיל, אִזֵּיל Targ. O. Num. 22:20; a. fr.Y.Snh.X, 28b איזיל חמיוכ׳ go, show thy face Ib. לינה מֵיזַל … דנא מיזלוכ׳ I will not go … for if I did go Sabb.116a א׳ כתב א׳וכ׳ after the writing is gone, the sacredness of the scroll is gone (after the scroll has become unfit for sacred use, the material has lost its sacred character). Y.Dem.III, 23b bot. הא אזילא מיבלאוכ׳ that mans load would soon be gone (if each were permitted to take a chip). Y.Ber.VIII, 12a הא אזילא ההיא דרבוכ׳ is the decision of Rab and Samuel gone (to be disregarded)? Y.Snh.X, 28a bot. הא א׳ הדאוכ׳ (ed. Krot. חדא) is that which was received from (is the tradition of) … to be disregarded? Y.Yeb.VIII, 9c bot. הא אזילא היאוכ׳ (ed. Krot. איזלא, corr. acc.; for היא read הדא or ההיא).Trnsf. to depart life, die. Y.Ḥag.II, 77d bot. this one committed a sin וא׳ בה and died in it, and the other M. Kat. 28b ווי לאזלא woe, for the departed one! Y.Keth.XII, 35a top אזיל to die, contrad. to אתי to resurrect.Imperat. usu. אזיל = זִיל.Ḥull.11b ז׳ בתר רובא follow the majority of cases; a. fr.

    Jewish literature > אֲזַל

  • 7 איסורא

    אִיסּוּרָא, אִיסוּרָאI, אִסּוּרָא, אֱסוּרָא ch. 1) as the preced. 1), band. Targ. Ezek. 3:25.Pl. אִיסוּרִין. Targ. ib. 16:4 (bandages). 2) as the preced. 2). Ḥull.9b; a. fr.B. Bath.92b כי אזלינן בתר רובא בא׳ בממונא לא we follow the majority principle (that a doubtful thing is presumed to have the legal status of the majority of its class) only in ritual questions, but not in civil law.עבד א׳ to commit a crime, euphem. for prostitution, Ab. Zar.18a. Git. 38a.Pl. אִיסּוּרֵי, אִסּוּרֵי. Sabb.60b בבלאי שרי א׳ a Babylonian permitter of forbidden things (R. Ḥiya).Nid. 24b, a. fr. הלכתא כרב בא׳ Rab is the adopted authority in ritual law. Kid. 12a זול איסורי read אִיסָרֵי; v. אִיסָר.

    Jewish literature > איסורא

  • 8 אִיסּוּרָא

    אִיסּוּרָא, אִיסוּרָאI, אִסּוּרָא, אֱסוּרָא ch. 1) as the preced. 1), band. Targ. Ezek. 3:25.Pl. אִיסוּרִין. Targ. ib. 16:4 (bandages). 2) as the preced. 2). Ḥull.9b; a. fr.B. Bath.92b כי אזלינן בתר רובא בא׳ בממונא לא we follow the majority principle (that a doubtful thing is presumed to have the legal status of the majority of its class) only in ritual questions, but not in civil law.עבד א׳ to commit a crime, euphem. for prostitution, Ab. Zar.18a. Git. 38a.Pl. אִיסּוּרֵי, אִסּוּרֵי. Sabb.60b בבלאי שרי א׳ a Babylonian permitter of forbidden things (R. Ḥiya).Nid. 24b, a. fr. הלכתא כרב בא׳ Rab is the adopted authority in ritual law. Kid. 12a זול איסורי read אִיסָרֵי; v. אִיסָר.

    Jewish literature > אִיסּוּרָא

  • 9 אִיסוּרָא

    אִיסּוּרָא, אִיסוּרָאI, אִסּוּרָא, אֱסוּרָא ch. 1) as the preced. 1), band. Targ. Ezek. 3:25.Pl. אִיסוּרִין. Targ. ib. 16:4 (bandages). 2) as the preced. 2). Ḥull.9b; a. fr.B. Bath.92b כי אזלינן בתר רובא בא׳ בממונא לא we follow the majority principle (that a doubtful thing is presumed to have the legal status of the majority of its class) only in ritual questions, but not in civil law.עבד א׳ to commit a crime, euphem. for prostitution, Ab. Zar.18a. Git. 38a.Pl. אִיסּוּרֵי, אִסּוּרֵי. Sabb.60b בבלאי שרי א׳ a Babylonian permitter of forbidden things (R. Ḥiya).Nid. 24b, a. fr. הלכתא כרב בא׳ Rab is the adopted authority in ritual law. Kid. 12a זול איסורי read אִיסָרֵי; v. אִיסָר.

    Jewish literature > אִיסוּרָא

  • 10 דוך II, דוכא

    דּוּךְII, דּוּכָא, m. (cmp. דֵּךְ; Assyr. דבי to muster, Schr. KAT p. 2099>) (marked off, pointed out, place, stand, hall. Targ. 1 Kings 14:28 (ed. Lag. דובא, some ed. רובא, corr. acc.); Targ. 2 Chr. 12:11 (h. text תָּא).Ber18b. Ib. 42b. V. דּוּכְתָּא.

    Jewish literature > דוך II, דוכא

  • 11 דּוּךְ

    דּוּךְII, דּוּכָא, m. (cmp. דֵּךְ; Assyr. דבי to muster, Schr. KAT p. 2099>) (marked off, pointed out, place, stand, hall. Targ. 1 Kings 14:28 (ed. Lag. דובא, some ed. רובא, corr. acc.); Targ. 2 Chr. 12:11 (h. text תָּא).Ber18b. Ib. 42b. V. דּוּכְתָּא.

    Jewish literature > דּוּךְ

  • 12 פולמוסא

    פּוֹלְמוֹסָאch. army. Ber.30b דאתא פ׳ דמלכאוכ׳ when a royal army came to the city (of Nehardea); Ab. Zar.70b ההוא פ׳וכ׳ an army came (Rashi: a commander). Ib. רובא דאתי בהדי פ׳וכ׳ the majority of those that came in that army (or with that commander) were Jews. Ḥull.46a; a. e.Pl. פּוֹלְמוֹסִין soldiers. Targ. Y. Gen. 33:15. Ib. 1; 32:7 (not פולמרכין, פולמורכ׳).

    Jewish literature > פולמוסא

  • 13 פּוֹלְמוֹסָא

    פּוֹלְמוֹסָאch. army. Ber.30b דאתא פ׳ דמלכאוכ׳ when a royal army came to the city (of Nehardea); Ab. Zar.70b ההוא פ׳וכ׳ an army came (Rashi: a commander). Ib. רובא דאתי בהדי פ׳וכ׳ the majority of those that came in that army (or with that commander) were Jews. Ḥull.46a; a. e.Pl. פּוֹלְמוֹסִין soldiers. Targ. Y. Gen. 33:15. Ib. 1; 32:7 (not פולמרכין, פולמורכ׳).

    Jewish literature > פּוֹלְמוֹסָא

  • 14 רוּבָּא

    רוּבָּאch. sam(רוב kasher). Ḥull.11a מנא הא מילתא … בתרר׳ whence do we derive the rule laid down by the Rabbis, that we are guided by the majority? Ib. ר׳ דאיתיה קמן a majority which is before us, a majority of a definite number; ר׳ דליתיה קמן כגוןוכ׳ a majority of an indefinite number, as for instance, the case of a minor yabam (Yeb. XIII, 12, when we are guided by the principle that the majority of persons are not impotent). B. Kam.46b ר׳ דאנשי לרדיאוכ׳ most people buy animals for ploughing. Ib.; B. Bath.92b, v. אִיסּוּרָא; a. v. fr.Pl. רוּבֵּי. Ḥull.28b תריר׳ … ליכא Rashi (ed. רובא) two larger portions of one object cannot be assumed, i. e. if an object is divided into two equal parts, you cannot apply the principle that either half may be ritually considered as if it were the larger portion.

    Jewish literature > רוּבָּא

  • 15 שדף

    שְׁדַףch., Ithpa. אִשְׁתַּדֵּיף, Ithpe. אִשְׁתְּדִיף, אִשְּׁדִיף same, 1) to be blasted, emptied of grain. B. Mets. 105b דאִישְּׁדּוּף רובא דבאגא when most of the fields of the valley were struck; ib. 106a אִשְׁתַּדּוּף רובאוכ׳ most of the fields … were struck, and also his barley was blasted. Ib. (mixed diet) דהא מִשְׁתַּדְּפוּ כל שדותיך for all thy fields have been struck; a. e. 2) (euphem.) to ease ones self. Targ. 1 Kings 18:27 (h. text שִׂיג).

    Jewish literature > שדף

  • 16 שְׁדַף

    שְׁדַףch., Ithpa. אִשְׁתַּדֵּיף, Ithpe. אִשְׁתְּדִיף, אִשְּׁדִיף same, 1) to be blasted, emptied of grain. B. Mets. 105b דאִישְּׁדּוּף רובא דבאגא when most of the fields of the valley were struck; ib. 106a אִשְׁתַּדּוּף רובאוכ׳ most of the fields … were struck, and also his barley was blasted. Ib. (mixed diet) דהא מִשְׁתַּדְּפוּ כל שדותיך for all thy fields have been struck; a. e. 2) (euphem.) to ease ones self. Targ. 1 Kings 18:27 (h. text שִׂיג).

    Jewish literature > שְׁדַף

  • 17 שמועתא

    שְׁמוּעֲתָאch. sam( שְׁמוּעָה f. (b. h.; שָׁמַע) report, news), 1) hearing. Targ. Y. II Deut. 32:1, v. שְׁמִיעָא. 2) report, news. Targ. 1 Sam. 2:24. Targ. Ps. 112:7; a. fr. 3) (also h. form שְׁמוּעָה) tradition, traditional decision, law. Y.Succ.I, 52b ר׳ חייא … עביד לה ש׳וכ׳ R. Ḥ … decided the matter by referring to a tradition Y.Maas. Sh. II, 53c top ולא ידעינן אם מן ש׳ אם מן מתניתא and we do not know whether he quoted a tradition (of Amoraim) or a Mishnah. Y.Peah III, 17d top ש׳ כןוכ׳ the traditional law is this: he that Y.Gitt.IX, beg.50a ש׳ רובא ממתניתא the traditional law goes farther than the Mishnah. Y.R. Hash. II, 58b top מרה דש׳ the authority for that tradition; (Y.Snh.I, 18c bot. דשמעתא); a. fr.Pl. שְׁמוּעֲיָין, שְׁמוּעָתָא. Targ. Cant. 5:10 שמועיין חדתין ed. Lag. (ed. Vien. שְׁמוּעִין).Y.Ter.VIII, 45d top מרי ש׳ = בעל שמועות, v. preced.

    Jewish literature > שמועתא

  • 18 שְׁמוּעֲתָא

    שְׁמוּעֲתָאch. sam( שְׁמוּעָה f. (b. h.; שָׁמַע) report, news), 1) hearing. Targ. Y. II Deut. 32:1, v. שְׁמִיעָא. 2) report, news. Targ. 1 Sam. 2:24. Targ. Ps. 112:7; a. fr. 3) (also h. form שְׁמוּעָה) tradition, traditional decision, law. Y.Succ.I, 52b ר׳ חייא … עביד לה ש׳וכ׳ R. Ḥ … decided the matter by referring to a tradition Y.Maas. Sh. II, 53c top ולא ידעינן אם מן ש׳ אם מן מתניתא and we do not know whether he quoted a tradition (of Amoraim) or a Mishnah. Y.Peah III, 17d top ש׳ כןוכ׳ the traditional law is this: he that Y.Gitt.IX, beg.50a ש׳ רובא ממתניתא the traditional law goes farther than the Mishnah. Y.R. Hash. II, 58b top מרה דש׳ the authority for that tradition; (Y.Snh.I, 18c bot. דשמעתא); a. fr.Pl. שְׁמוּעֲיָין, שְׁמוּעָתָא. Targ. Cant. 5:10 שמועיין חדתין ed. Lag. (ed. Vien. שְׁמוּעִין).Y.Ter.VIII, 45d top מרי ש׳ = בעל שמועות, v. preced.

    Jewish literature > שְׁמוּעֲתָא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»