Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

קומוס

  • 1 קומוס

    קוּמּוֹסm. (cmp. κόμμι, cummis) gum, resin, esp. ink prepared with gum (v. Sm. Ant. s. v. Atramentum, a. Löw, Pfl., p. 197). Gitt.II, 3, expl. ib. 19a קומא. Sabb.XII, 4; ib. 104b. Num. R. s. 9 אין כותבין לא בק׳וכ׳ you must not write (the oath of the suspected woman, סוֹטָה) with gummed ink ; Sot.II, 4; Sifré Num. 16 בקימוס. Meg.II, 2; a. e.Tosef.Mikv.VI (VII), 16 המור והק׳ (Var. והקִימּיֹץ) myrrh or (acacia) gum. Koh. R. to VI, 1; IX, 13 ק׳ במור putting gum in myrrh (for adulteration); Sifra Vayiḳra, Ḥobah, Par. 12, ch. XXII קימוס; Yalk. Lev. 479; Tosef.B. Bath.V, 6 קִמּוֹץ.

    Jewish literature > קומוס

  • 2 קומוס

    קומוס comes, v. קוֹמֵיס.

    Jewish literature > קומוס

  • 3 קומיס

    קוֹמֵיסm. (comes) attendant of magistrates, esp. Comes, a member of the imperial cabinet (v. Sm. Ant. s. v.). Y.Ber.IX, 13d העמידו ק׳ על תיסבריות שלו (not קומוס) he made him superintendent of his treasures (Comes largitionum privatarum); Cant. R. to II, 5 קומסין תסברין (corr. acc.); Y.Snh.XI, 30b bot. ק׳ תיסוורין על בית המקדש chief treasurer of the Temple (Comes largitionum sacrarum). Ex. R. s. 37 עשה … למשה ק׳וכ׳ the Lord made Moses superintendent of the palace (Comes palatii) (ref. to Num. 12:7; cmp. קומיטיטון). Num. R. s. 15, v. סְרַדְיוֹט; Tanḥ. Bhaʿăl., ed. Bub. 20 קומוס (corr. acc.). Koh. R. to IX, 11 אתמול עביד ק׳ קלטורוכ׳ yesterday he (Moses) was made Comes Calator (officer arranging the kings receptions) in Pharaohs palace, and to-day‘call him that he may eat bread (Ex. 2:20); Yalk. ib. 989 קמסקלתור (corr. acc.). Lev. R. s. 5, v. איספיסריאון; Yalk. Is. 291 קומוס ואיפרכום בירושלם. Lev. R. s. 28 (read:) מאן דעביד ק׳ פריבטון … ק׳ קלטורוכ׳ he who used to appoint the Comes Privatarum (v. supra), he who used to appoint the Comes Calator, v. מָגִיסְטֵיר; Esth. R. to VI, 10 דומין פנטוןוכ׳ (corr. acc.); Pesik. R. s. 18 מיעביד קומספנטון קומסקרטור (corr. acc.). Esth. R. to I, 12, v. אִסְטַבְלָאטָא; a. e.Pl. (comites) קוֹמִיטִין. Sabb.145b (read:) הגמון וק׳ ובעלי זמורה (ed. וקמטון ובעל, Rashi וקומטון, Ms. M. וקומטרי; v. Rabb. D. S. a. l. note) a general with his Comites and Centuriones.

    Jewish literature > קומיס

  • 4 קוֹמֵיס

    קוֹמֵיסm. (comes) attendant of magistrates, esp. Comes, a member of the imperial cabinet (v. Sm. Ant. s. v.). Y.Ber.IX, 13d העמידו ק׳ על תיסבריות שלו (not קומוס) he made him superintendent of his treasures (Comes largitionum privatarum); Cant. R. to II, 5 קומסין תסברין (corr. acc.); Y.Snh.XI, 30b bot. ק׳ תיסוורין על בית המקדש chief treasurer of the Temple (Comes largitionum sacrarum). Ex. R. s. 37 עשה … למשה ק׳וכ׳ the Lord made Moses superintendent of the palace (Comes palatii) (ref. to Num. 12:7; cmp. קומיטיטון). Num. R. s. 15, v. סְרַדְיוֹט; Tanḥ. Bhaʿăl., ed. Bub. 20 קומוס (corr. acc.). Koh. R. to IX, 11 אתמול עביד ק׳ קלטורוכ׳ yesterday he (Moses) was made Comes Calator (officer arranging the kings receptions) in Pharaohs palace, and to-day‘call him that he may eat bread (Ex. 2:20); Yalk. ib. 989 קמסקלתור (corr. acc.). Lev. R. s. 5, v. איספיסריאון; Yalk. Is. 291 קומוס ואיפרכום בירושלם. Lev. R. s. 28 (read:) מאן דעביד ק׳ פריבטון … ק׳ קלטורוכ׳ he who used to appoint the Comes Privatarum (v. supra), he who used to appoint the Comes Calator, v. מָגִיסְטֵיר; Esth. R. to VI, 10 דומין פנטוןוכ׳ (corr. acc.); Pesik. R. s. 18 מיעביד קומספנטון קומסקרטור (corr. acc.). Esth. R. to I, 12, v. אִסְטַבְלָאטָא; a. e.Pl. (comites) קוֹמִיטִין. Sabb.145b (read:) הגמון וק׳ ובעלי זמורה (ed. וקמטון ובעל, Rashi וקומטון, Ms. M. וקומטרי; v. Rabb. D. S. a. l. note) a general with his Comites and Centuriones.

    Jewish literature > קוֹמֵיס

  • 5 אסטבלאטא

    אִסְטַבְלָאטָאm. (stabulata, D. C. = stabularius, σταβλίτης) equerry. Pl. אִסְטַבְלָאטֵי. Esth. R. to I, 12 קומוס א׳ (read קֹומֵיס) chief of equerries (comes stabuli) (prob. to be read אִסְטָאבוּלִי).

    Jewish literature > אסטבלאטא

  • 6 אִסְטַבְלָאטָא

    אִסְטַבְלָאטָאm. (stabulata, D. C. = stabularius, σταβλίτης) equerry. Pl. אִסְטַבְלָאטֵי. Esth. R. to I, 12 קומוס א׳ (read קֹומֵיס) chief of equerries (comes stabuli) (prob. to be read אִסְטָאבוּלִי).

    Jewish literature > אִסְטַבְלָאטָא

  • 7 בגרון

    בגרוןLev. R. s. 28, end, קומוס ב׳, read קוֹמִיס פְּרִיבָטוֹן (κόμης πριουάτων) = comes privatarum, v. דומין.

    Jewish literature > בגרון

  • 8 פגן

    פָּגָןm. (paganus) villager, commoner, civilian. Ylamd. to Lev. 5:21, quot. in Ar. פולח פ׳וכ׳ a soldier and a civilian who provoked the king to anger (Tanḥ. Vayikra 6 קרתני ובן פלטרין). Tanḥ., ed. Bub., Vayera 21; Gen. R. s. 50, a. e., v. סָגוּם. Num. R. s. 15; Tanḥ. Bhaʿăl. 11; ed. Bub. 20 היום איפרכוס למחר פ׳ למחר קומוס למחר סרדיוט (not סגן) (under the Roman government) one is to-day a consul, to-morrow a civilian, v. סְרַדְיוֹט; a. e.Pl. פָּגָאנִים, פָּגָנִים. Ex. R. s. 15 (Matt. K. פָּגָאנִין).

    Jewish literature > פגן

  • 9 פָּגָן

    פָּגָןm. (paganus) villager, commoner, civilian. Ylamd. to Lev. 5:21, quot. in Ar. פולח פ׳וכ׳ a soldier and a civilian who provoked the king to anger (Tanḥ. Vayikra 6 קרתני ובן פלטרין). Tanḥ., ed. Bub., Vayera 21; Gen. R. s. 50, a. e., v. סָגוּם. Num. R. s. 15; Tanḥ. Bhaʿăl. 11; ed. Bub. 20 היום איפרכוס למחר פ׳ למחר קומוס למחר סרדיוט (not סגן) (under the Roman government) one is to-day a consul, to-morrow a civilian, v. סְרַדְיוֹט; a. e.Pl. פָּגָאנִים, פָּגָנִים. Ex. R. s. 15 (Matt. K. פָּגָאנִין).

    Jewish literature > פָּגָן

  • 10 תסברית

    תִּסְבָּרִית, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳f. = תִּסְבָּר.Pl. תִּסְבָּרִיּוֹת, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳. Y.Ber.IX, 13d העמידו קומוס על תי׳ שלו he appointed him a comes over his treasures (comes thesaurarum). Pesik. R. s. 6. Ib. s. 10. Gen. R. s. 83, end לערום תסוו׳וכ׳, v. עָרַם I. Ib. שהיה מבזבז ת׳וכ׳ who squandered his fathers treasures. Pesik. Baḥod, p. 104a> פתחו לו תו׳ שליוכ׳ (not לי) open my treasuries to him (show him my wealth) ; a. e.

    Jewish literature > תסברית

  • 11 תסוו׳

    תִּסְבָּרִית, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳f. = תִּסְבָּר.Pl. תִּסְבָּרִיּוֹת, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳. Y.Ber.IX, 13d העמידו קומוס על תי׳ שלו he appointed him a comes over his treasures (comes thesaurarum). Pesik. R. s. 6. Ib. s. 10. Gen. R. s. 83, end לערום תסוו׳וכ׳, v. עָרַם I. Ib. שהיה מבזבז ת׳וכ׳ who squandered his fathers treasures. Pesik. Baḥod, p. 104a> פתחו לו תו׳ שליוכ׳ (not לי) open my treasuries to him (show him my wealth) ; a. e.

    Jewish literature > תסוו׳

  • 12 תִּסְבָּרִית

    תִּסְבָּרִית, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳f. = תִּסְבָּר.Pl. תִּסְבָּרִיּוֹת, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳. Y.Ber.IX, 13d העמידו קומוס על תי׳ שלו he appointed him a comes over his treasures (comes thesaurarum). Pesik. R. s. 6. Ib. s. 10. Gen. R. s. 83, end לערום תסוו׳וכ׳, v. עָרַם I. Ib. שהיה מבזבז ת׳וכ׳ who squandered his fathers treasures. Pesik. Baḥod, p. 104a> פתחו לו תו׳ שליוכ׳ (not לי) open my treasuries to him (show him my wealth) ; a. e.

    Jewish literature > תִּסְבָּרִית

  • 13 תִּסְוָו׳

    תִּסְבָּרִית, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳f. = תִּסְבָּר.Pl. תִּסְבָּרִיּוֹת, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳. Y.Ber.IX, 13d העמידו קומוס על תי׳ שלו he appointed him a comes over his treasures (comes thesaurarum). Pesik. R. s. 6. Ib. s. 10. Gen. R. s. 83, end לערום תסוו׳וכ׳, v. עָרַם I. Ib. שהיה מבזבז ת׳וכ׳ who squandered his fathers treasures. Pesik. Baḥod, p. 104a> פתחו לו תו׳ שליוכ׳ (not לי) open my treasuries to him (show him my wealth) ; a. e.

    Jewish literature > תִּסְוָו׳

  • 14 תִּי׳

    תִּסְבָּרִית, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳f. = תִּסְבָּר.Pl. תִּסְבָּרִיּוֹת, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳. Y.Ber.IX, 13d העמידו קומוס על תי׳ שלו he appointed him a comes over his treasures (comes thesaurarum). Pesik. R. s. 6. Ib. s. 10. Gen. R. s. 83, end לערום תסוו׳וכ׳, v. עָרַם I. Ib. שהיה מבזבז ת׳וכ׳ who squandered his fathers treasures. Pesik. Baḥod, p. 104a> פתחו לו תו׳ שליוכ׳ (not לי) open my treasuries to him (show him my wealth) ; a. e.

    Jewish literature > תִּי׳

  • 15 תּוּ׳

    תִּסְבָּרִית, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳f. = תִּסְבָּר.Pl. תִּסְבָּרִיּוֹת, תִּסְוָו׳, תִּי׳, תּוּ׳. Y.Ber.IX, 13d העמידו קומוס על תי׳ שלו he appointed him a comes over his treasures (comes thesaurarum). Pesik. R. s. 6. Ib. s. 10. Gen. R. s. 83, end לערום תסוו׳וכ׳, v. עָרַם I. Ib. שהיה מבזבז ת׳וכ׳ who squandered his fathers treasures. Pesik. Baḥod, p. 104a> פתחו לו תו׳ שליוכ׳ (not לי) open my treasuries to him (show him my wealth) ; a. e.

    Jewish literature > תּוּ׳

См. также в других словарях:

  • MYRRH — (Heb. מוֹר, mor), one of the most important perfumes of ancient times. It is referred to 11 times in the Bible, more than any other perfume. The Hebrew, mor, refers to its bitter taste (mar, bitter ); the root is common to the various Semitic… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»