Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

סוכה

  • 1 סוכה

    booth, hut, arbor, arbour; sukkah (Tabernacles Feast booth)

    Hebrew-English dictionary > סוכה

  • 2 סוכה

    סוֹכָה, שׂ׳(b. h. שׂוֹכָה) = סוֹךְ. Makhsh. I, 3. Y.Sabb.XV, end, 15b. B. Mets. 105b, v. חִזָּיוֹן II. Pesik. R. s. 15 מס׳ לס׳ from bush to bush; Cant. R. to II, 9; Yalk. ib. 986. Ab. dR. N. ch. XXXIX קוצו ס׳ זווכ׳ cut this limb off the tree. Pesik. R. s. 10, beg. הס׳ הזו של קוצים (not הזה) this thorn-bush. Tosef.Erub.XI (VIII), 11 (not סיכה), v. סוֹךְ. Lam. R. to V, 13 בש׳ אחת, v. חָרַז; a. e.Pl. סוֹכוֹת. Y.Bets. IV, 62c top ס׳ תאנים, v. סוֹךְ.

    Jewish literature > סוכה

  • 3 סוכה

    סוּכָּה, סֻכָּה,f. (b. h.; סָכַךְ) cover of twigs; booth; esp. Succak, the booth covered with twigs for the seven days of Succoth. Maasr. III, 7 סוּכַּת גינוסר the lodge of Genezareth gardens (inhabited during vintage); ס׳ היוצרים the potters hut (the outer compartment serving as a workshop, the inner as a dwelling); סכַּת חחג the festive booth. Num. R. s. 4 (ref. to יְסַּךְ, Ex. 25:29) שהיו מעמידין … כמין ס׳ they put the bread up in the shape of a hut; שכל חלה … ס׳וכ׳ each cake forming a roof over that below (tubes being placed between them to allow the air to strike). Succ.I, 1 ס׳ שהיא גבוההוכ׳ a Succah which is higher than twenty cubits is unfit for ritual use. Ib. 2 העושה סוּכָּתוֹוכ׳ he who put up his Succah under a tree; a. v. fr.Pl. סוּכּוֹת, סֻכּוֹת. Ib. 8b שתי ס׳ של יוצרים the two combined huts of the potters, v. supra; a. fr. Succah, name of a treatise, of the Order of Moʿed, of the Mishnah, Talmud Babli a. Yrushalmi, a. Tosefta.

    Jewish literature > סוכה

  • 4 מרפסת סוכה

    partly covered veranda, sukka kosher veranda

    Hebrew-English dictionary > מרפסת סוכה

  • 5 מילא II, מלא

    מִילָּאII, מִלָּא, (מִלָּה) c. (= h. מִלָּה; מְלַל II) word, command; (cmp. דָּבָר) thing, object, affair, subject Targ. Y. Gen. 41:13. Targ. Y. Deut. 27:26.Targ. Y. Gen. 18:2; a. fr.Y.Sabb.XIX, beg.16d כל מילה באתרה every subject in its proper place (not digressing); Y.Erub.VI, end, 24a כל מלא ומלא (not ימלא). Lev. R. s. 24; Y.Yeb.II, 3d מ׳ בישא something bad (euphem. for pollution); a. fr.Pl. מִילִּין, מִילַּיָּא, מילֵּי, מִלּ׳. Targ. Y. Gen. 18:2. Targ. Jud. 21:13; a. fr.Ḥull.139b אמר לי חנינא מ׳ said Ḥănina to me, These are (idle) words; מ׳ס״ד אלא אימא במ׳ you cannot mean that this is an untruth? But say, it was done through words (of charm, v. מִילְּתָא); Ab. Zar.38b.Ned.22a מ׳ דעזיבה (Ar. דעזובה) things (actions) of an abandoned woman. Gitt.29a, a. e. מ׳ לא ממסרןוכ׳ words cannot be transferred to a deputy, i. e. an order authorizing somebody is not transferable; ib. 71b מ׳ ממסרןוכ׳ an order is transferable. B. Bath.77a אותיות מ׳ נינהו ומ׳ במ׳וכ׳ letters (documents) are words (symbols of value) and words cannot be taken possession of by means of words (by a document of assignment, but the original document must be handed over); a. v. fr.Erub.2a סוכה דנפישין מיליה (corrected in Ms. M. מִילָּהָה) Succah (Succ.I, 1) about which much is said (several disqualifications stated); מבוי דלא נפישי מִילֵּיה Mabuy (Erub.I, 1) about which not much is said (only one disqualification is mentioned); Succ.2a סוכה דנפישי מִילָּהָא Ms. M. 2 (Ms. M. 1 מילה, ed. מִילָּתָהּ); דלא נפיש מִילֵּיה (sing.). מנא הני מילי, מנהני מ׳ (abbrev. מה״מ) whence is it proved? Ḥull.140a. Ib. 24b; a. v. fr. הני מילי, v. הָן.מ׳ דשמיא divine, religious affairs. Keth.105b; a. fr.מ׳ דעלמא secular, trivial affairs. Sabb.82a; a. fr.(For other combinations see the respective determinants.V. מִילְּתָא.

    Jewish literature > מילא II, מלא

  • 6 מִילָּא

    מִילָּאII, מִלָּא, (מִלָּה) c. (= h. מִלָּה; מְלַל II) word, command; (cmp. דָּבָר) thing, object, affair, subject Targ. Y. Gen. 41:13. Targ. Y. Deut. 27:26.Targ. Y. Gen. 18:2; a. fr.Y.Sabb.XIX, beg.16d כל מילה באתרה every subject in its proper place (not digressing); Y.Erub.VI, end, 24a כל מלא ומלא (not ימלא). Lev. R. s. 24; Y.Yeb.II, 3d מ׳ בישא something bad (euphem. for pollution); a. fr.Pl. מִילִּין, מִילַּיָּא, מילֵּי, מִלּ׳. Targ. Y. Gen. 18:2. Targ. Jud. 21:13; a. fr.Ḥull.139b אמר לי חנינא מ׳ said Ḥănina to me, These are (idle) words; מ׳ס״ד אלא אימא במ׳ you cannot mean that this is an untruth? But say, it was done through words (of charm, v. מִילְּתָא); Ab. Zar.38b.Ned.22a מ׳ דעזיבה (Ar. דעזובה) things (actions) of an abandoned woman. Gitt.29a, a. e. מ׳ לא ממסרןוכ׳ words cannot be transferred to a deputy, i. e. an order authorizing somebody is not transferable; ib. 71b מ׳ ממסרןוכ׳ an order is transferable. B. Bath.77a אותיות מ׳ נינהו ומ׳ במ׳וכ׳ letters (documents) are words (symbols of value) and words cannot be taken possession of by means of words (by a document of assignment, but the original document must be handed over); a. v. fr.Erub.2a סוכה דנפישין מיליה (corrected in Ms. M. מִילָּהָה) Succah (Succ.I, 1) about which much is said (several disqualifications stated); מבוי דלא נפישי מִילֵּיה Mabuy (Erub.I, 1) about which not much is said (only one disqualification is mentioned); Succ.2a סוכה דנפישי מִילָּהָא Ms. M. 2 (Ms. M. 1 מילה, ed. מִילָּתָהּ); דלא נפיש מִילֵּיה (sing.). מנא הני מילי, מנהני מ׳ (abbrev. מה״מ) whence is it proved? Ḥull.140a. Ib. 24b; a. v. fr. הני מילי, v. הָן.מ׳ דשמיא divine, religious affairs. Keth.105b; a. fr.מ׳ דעלמא secular, trivial affairs. Sabb.82a; a. fr.(For other combinations see the respective determinants.V. מִילְּתָא.

    Jewish literature > מִילָּא

  • 7 צל

    צֵלm. (b. h.; צָלַל, v. טְלָלָא) shade, shadow; protection. Succ.2a עד … אדם יושב בצל סוכה up to a height (of the walls) of twenty cubits one sits in the shade of the ceiling of the booth; למעלה … בצל רפנות above twenty cubits, one sits no longer shaded by the ceiling, but shaded by the walls. Ib. b כיון דרויחא איכא צל סוכה when the Succah is very large, there is the shade of the ceiling (even when the walls are higher than twenty cubits). Koh. R. to I, 2 (ref. to ib. VI, 1 2) כאיזה צל אם כצִלּוֹ של כותלוכ׳ like what shadow? if like the shadow of a wall, there is some reality in it; ib. כצִלָּן של דבוריםוכ׳ like the shadow cast by flying bees ; Gen. R. s. 96 כצִילּוֹוכ׳. Pes.114a אכול בָּצֵל ושב בַּצֵּלוכ׳ eat onions and sit in the shade (of thy house in contentment) rather than Y.Ab. Zar. III, 43b bot. צִיּלָּהּ אסור צל צילה מותר the shade of a worshipped tree is forbidden (to be enjoyed), the shade of the shade is permitted; כל שאילן … זהו צילהוכ׳ as far as the tree would reach if felled, so far is its shadow; what is beyond, is the shadow of the shadow; Bab. ib. 48b צל קומתה the extent of the shadow corresponding to the height of the tree. Midr. Sam. ch. XIV; Yalk. Sam. 109, v. צַח. Ex. R. s. 34 (ref. to Ps. 91:1) בצל שעשה בצלאל in the shade which Bezalel has made (the Tabernacle). Ber.55a (play on בצלאל) שמא בצל אל הייתוכ׳ hast thou been in the shade of God that thou knowest it?; a. v. fr.

    Jewish literature > צל

  • 8 צֵל

    צֵלm. (b. h.; צָלַל, v. טְלָלָא) shade, shadow; protection. Succ.2a עד … אדם יושב בצל סוכה up to a height (of the walls) of twenty cubits one sits in the shade of the ceiling of the booth; למעלה … בצל רפנות above twenty cubits, one sits no longer shaded by the ceiling, but shaded by the walls. Ib. b כיון דרויחא איכא צל סוכה when the Succah is very large, there is the shade of the ceiling (even when the walls are higher than twenty cubits). Koh. R. to I, 2 (ref. to ib. VI, 1 2) כאיזה צל אם כצִלּוֹ של כותלוכ׳ like what shadow? if like the shadow of a wall, there is some reality in it; ib. כצִלָּן של דבוריםוכ׳ like the shadow cast by flying bees ; Gen. R. s. 96 כצִילּוֹוכ׳. Pes.114a אכול בָּצֵל ושב בַּצֵּלוכ׳ eat onions and sit in the shade (of thy house in contentment) rather than Y.Ab. Zar. III, 43b bot. צִיּלָּהּ אסור צל צילה מותר the shade of a worshipped tree is forbidden (to be enjoyed), the shade of the shade is permitted; כל שאילן … זהו צילהוכ׳ as far as the tree would reach if felled, so far is its shadow; what is beyond, is the shadow of the shadow; Bab. ib. 48b צל קומתה the extent of the shadow corresponding to the height of the tree. Midr. Sam. ch. XIV; Yalk. Sam. 109, v. צַח. Ex. R. s. 34 (ref. to Ps. 91:1) בצל שעשה בצלאל in the shade which Bezalel has made (the Tabernacle). Ber.55a (play on בצלאל) שמא בצל אל הייתוכ׳ hast thou been in the shade of God that thou knowest it?; a. v. fr.

    Jewish literature > צֵל

  • 9 בלבל

    בִּלְבֵּל, בִּילְבֵּל(Pilp. of בלל or בול; cmp. בהל) to mix up; to disarrange, upset, disturb. Bekh.38b (expl. תבלל, Lev. 21:20) דבר המבלבלוכ׳ something which disturbs the arrangement (of the white and the black) of the eye. Snh.108a עמד ובלבל אתוכ׳ (Var. ופזר) he upset the bridal canopy. Sot.46b לא בִילְבְּלָהּ did not disturb the town (by pillaging, removing the inhabitants). Y.B. Kam.IV, end, 4c one struck him fatally ובא השני ובִילְבְּלֹו and the other came and made him senseless (accelerating his death).Part. pass. מְבוּלְבָּל, f. מְבוּלְבֶּלֶת. Succ.22a סוכה מב׳ a festive booth the covering of which is disarranged, v. דָּבַל. (Pesik. R. s. 4 נתבלבל, v. כִּלְכֵּל.

    Jewish literature > בלבל

  • 10 בילבל

    בִּלְבֵּל, בִּילְבֵּל(Pilp. of בלל or בול; cmp. בהל) to mix up; to disarrange, upset, disturb. Bekh.38b (expl. תבלל, Lev. 21:20) דבר המבלבלוכ׳ something which disturbs the arrangement (of the white and the black) of the eye. Snh.108a עמד ובלבל אתוכ׳ (Var. ופזר) he upset the bridal canopy. Sot.46b לא בִילְבְּלָהּ did not disturb the town (by pillaging, removing the inhabitants). Y.B. Kam.IV, end, 4c one struck him fatally ובא השני ובִילְבְּלֹו and the other came and made him senseless (accelerating his death).Part. pass. מְבוּלְבָּל, f. מְבוּלְבֶּלֶת. Succ.22a סוכה מב׳ a festive booth the covering of which is disarranged, v. דָּבַל. (Pesik. R. s. 4 נתבלבל, v. כִּלְכֵּל.

    Jewish literature > בילבל

  • 11 בִּלְבֵּל

    בִּלְבֵּל, בִּילְבֵּל(Pilp. of בלל or בול; cmp. בהל) to mix up; to disarrange, upset, disturb. Bekh.38b (expl. תבלל, Lev. 21:20) דבר המבלבלוכ׳ something which disturbs the arrangement (of the white and the black) of the eye. Snh.108a עמד ובלבל אתוכ׳ (Var. ופזר) he upset the bridal canopy. Sot.46b לא בִילְבְּלָהּ did not disturb the town (by pillaging, removing the inhabitants). Y.B. Kam.IV, end, 4c one struck him fatally ובא השני ובִילְבְּלֹו and the other came and made him senseless (accelerating his death).Part. pass. מְבוּלְבָּל, f. מְבוּלְבֶּלֶת. Succ.22a סוכה מב׳ a festive booth the covering of which is disarranged, v. דָּבַל. (Pesik. R. s. 4 נתבלבל, v. כִּלְכֵּל.

    Jewish literature > בִּלְבֵּל

  • 12 בִּילְבֵּל

    בִּלְבֵּל, בִּילְבֵּל(Pilp. of בלל or בול; cmp. בהל) to mix up; to disarrange, upset, disturb. Bekh.38b (expl. תבלל, Lev. 21:20) דבר המבלבלוכ׳ something which disturbs the arrangement (of the white and the black) of the eye. Snh.108a עמד ובלבל אתוכ׳ (Var. ופזר) he upset the bridal canopy. Sot.46b לא בִילְבְּלָהּ did not disturb the town (by pillaging, removing the inhabitants). Y.B. Kam.IV, end, 4c one struck him fatally ובא השני ובִילְבְּלֹו and the other came and made him senseless (accelerating his death).Part. pass. מְבוּלְבָּל, f. מְבוּלְבֶּלֶת. Succ.22a סוכה מב׳ a festive booth the covering of which is disarranged, v. דָּבַל. (Pesik. R. s. 4 נתבלבל, v. כִּלְכֵּל.

    Jewish literature > בִּילְבֵּל

  • 13 דבלול

    דַּבְלוּלm., pl. רַּבְלוּלִין (denom. of דְּבֵלָה, cmp. σῦκον, συκῆ, ficus) piles, excrescences; trnsf. lumps. Tosef.Kel.B. Mets. IX, 2 היו ד׳ יוצאיןוכ׳ (cmp. מֵעַיִין ib.) if lumps of upholstery protrude from the couch. Ib. VII, 11 היו ד׳ … הימנה if lumps or irregular pieces of reeds hang down from the matting.Denom. מְדוּבְלָל a) lumpy. Bekh.III, 4 הצמר המ׳ (Talm. ed. 25b המדולדל) the clumps in the wool.b) (cmp. Arab. dubal) melancholy, miserable-looking. Succ.II, 2 סוכה המְדוּבְלֶלֶת a miserable looking Succah, expl. ib. 22a (by Rab) as ענייה or מדולדלת (Y. ib. 52b bot. מדוללת, v. דָּלַל a. דִּלְדֵּל) beggarly, thinned; (by Samuel) as קנה עולה וקנה יורד or מבולבלת disarranged.

    Jewish literature > דבלול

  • 14 דַּבְלוּל

    דַּבְלוּלm., pl. רַּבְלוּלִין (denom. of דְּבֵלָה, cmp. σῦκον, συκῆ, ficus) piles, excrescences; trnsf. lumps. Tosef.Kel.B. Mets. IX, 2 היו ד׳ יוצאיןוכ׳ (cmp. מֵעַיִין ib.) if lumps of upholstery protrude from the couch. Ib. VII, 11 היו ד׳ … הימנה if lumps or irregular pieces of reeds hang down from the matting.Denom. מְדוּבְלָל a) lumpy. Bekh.III, 4 הצמר המ׳ (Talm. ed. 25b המדולדל) the clumps in the wool.b) (cmp. Arab. dubal) melancholy, miserable-looking. Succ.II, 2 סוכה המְדוּבְלֶלֶת a miserable looking Succah, expl. ib. 22a (by Rab) as ענייה or מדולדלת (Y. ib. 52b bot. מדוללת, v. דָּלַל a. דִּלְדֵּל) beggarly, thinned; (by Samuel) as קנה עולה וקנה יורד or מבולבלת disarranged.

    Jewish literature > דַּבְלוּל

  • 15 חזיון II

    חִזָּיוֹןII m. or חֶזְיוֹנָה (v. חֲזָזִית) 1) lichen, moss. B. Mets. 105b ramification ( סוכה) is considered weak, שנחבאת בחֶזְיוֹנָהּ (or בחזיונָה) when it is hidden under (fully covered with) moss. (Ar. ed. בחיזונה, ed. Koh. בחזיונה; comment.: the grip of the hand, fr. אחז; marg. emend.: באֲחַזְיוֹנָח, v. Tosaf. a. l.Erub.28a אבל לא בחזין ולא בחזניות Ms. M. (Rabb. D. S. a. l. note quotes חזיונות) but neither with lichens nor with lichen dishes (Lecanora esculenta). 2) pl. חֶזְיוֹנוֹת lichen, scab; trnsf. irregular lumps of clouds. Y.Taan.III, 66c bot. a cloud is called ḥaziz (v. next w.) שהוא עושה … ח׳ ח׳וכ׳ for He makes the sky full of irregular lumps (cumuli), as we read (Zech. 10:1), the Lord makes ḥăzizim.

    Jewish literature > חזיון II

  • 16 חִזָּיוֹן

    חִזָּיוֹןII m. or חֶזְיוֹנָה (v. חֲזָזִית) 1) lichen, moss. B. Mets. 105b ramification ( סוכה) is considered weak, שנחבאת בחֶזְיוֹנָהּ (or בחזיונָה) when it is hidden under (fully covered with) moss. (Ar. ed. בחיזונה, ed. Koh. בחזיונה; comment.: the grip of the hand, fr. אחז; marg. emend.: באֲחַזְיוֹנָח, v. Tosaf. a. l.Erub.28a אבל לא בחזין ולא בחזניות Ms. M. (Rabb. D. S. a. l. note quotes חזיונות) but neither with lichens nor with lichen dishes (Lecanora esculenta). 2) pl. חֶזְיוֹנוֹת lichen, scab; trnsf. irregular lumps of clouds. Y.Taan.III, 66c bot. a cloud is called ḥaziz (v. next w.) שהוא עושה … ח׳ ח׳וכ׳ for He makes the sky full of irregular lumps (cumuli), as we read (Zech. 10:1), the Lord makes ḥăzizim.

    Jewish literature > חִזָּיוֹן

  • 17 חיזוק

    חִיזּוּק, חִזּ׳m. (חָזַק) 1) repairing, supporting. Y.Erub.V, 22d bot. לח׳ בתיםוכ׳ (the handle of an axe wedged in between two buildings) was intended to support the houses, v. דִּיסְתְּקָא. 2) effort, mental energy. Ber.32b; Yalk. Josh. 5. 3) fastening, stringent measures for the protection of the law. Keth.83b, a. e. חכמים עשו ח׳ לדבריהםוכ׳ the scholars protected their own enactments more than the biblical laws. Erub.3a סוכה דאורייתא לא בעי ח׳וכ׳ the law of Succah being Biblical requires no protection, but that about Keth.56b; a. fr.

    Jewish literature > חיזוק

  • 18 חז׳

    חִיזּוּק, חִזּ׳m. (חָזַק) 1) repairing, supporting. Y.Erub.V, 22d bot. לח׳ בתיםוכ׳ (the handle of an axe wedged in between two buildings) was intended to support the houses, v. דִּיסְתְּקָא. 2) effort, mental energy. Ber.32b; Yalk. Josh. 5. 3) fastening, stringent measures for the protection of the law. Keth.83b, a. e. חכמים עשו ח׳ לדבריהםוכ׳ the scholars protected their own enactments more than the biblical laws. Erub.3a סוכה דאורייתא לא בעי ח׳וכ׳ the law of Succah being Biblical requires no protection, but that about Keth.56b; a. fr.

    Jewish literature > חז׳

  • 19 חִיזּוּק

    חִיזּוּק, חִזּ׳m. (חָזַק) 1) repairing, supporting. Y.Erub.V, 22d bot. לח׳ בתיםוכ׳ (the handle of an axe wedged in between two buildings) was intended to support the houses, v. דִּיסְתְּקָא. 2) effort, mental energy. Ber.32b; Yalk. Josh. 5. 3) fastening, stringent measures for the protection of the law. Keth.83b, a. e. חכמים עשו ח׳ לדבריהםוכ׳ the scholars protected their own enactments more than the biblical laws. Erub.3a סוכה דאורייתא לא בעי ח׳וכ׳ the law of Succah being Biblical requires no protection, but that about Keth.56b; a. fr.

    Jewish literature > חִיזּוּק

  • 20 חִזּ׳

    חִיזּוּק, חִזּ׳m. (חָזַק) 1) repairing, supporting. Y.Erub.V, 22d bot. לח׳ בתיםוכ׳ (the handle of an axe wedged in between two buildings) was intended to support the houses, v. דִּיסְתְּקָא. 2) effort, mental energy. Ber.32b; Yalk. Josh. 5. 3) fastening, stringent measures for the protection of the law. Keth.83b, a. e. חכמים עשו ח׳ לדבריהםוכ׳ the scholars protected their own enactments more than the biblical laws. Erub.3a סוכה דאורייתא לא בעי ח׳וכ׳ the law of Succah being Biblical requires no protection, but that about Keth.56b; a. fr.

    Jewish literature > חִזּ׳

См. также в других словарях:

  • סוכה — מבנה ארעי, בקתה, צריף, סככה; מבנה ארעי לחג הסוכו …   אוצר עברית

  • מרפסת סוכה — מרפסת מקורה הכשרה לשמש כסוכה בחג הסוכות {{}} …   אוצר עברית

  • Moed — (Hebrew: מועד) ( Festivals ) is the second Order of the Mishnah, the first written recording of the Oral Torah of the Jewish people (also the Tosefta and Talmud). Of the six orders of the Mishna, Moed is the third shortest. The order of Moed… …   Wikipedia

  • Sukkah (Talmud) — This is about part of the Talmud; for the Jewish festival whose name is the plural of Sukkah , and the buildings constructed for use during it, see Sukkot. Sukkah (Hebrew: סוכה, hut ) is a book of the Mishnah and Talmud. It is the sixth volume in …   Wikipedia

  • Liste der Mischnatraktate — Die folgende Liste einschließlich thematischer Erklärungen und Zusatzinformationen, auch zur talmudischen Weiterentwicklung, umfasst die 60 bzw. 63 Traktate der Mischna. Die drei Traktate Baba qama, Baba metzia und Baba batra in der Ordnung… …   Deutsch Wikipedia

  • Sukka (Mischnatraktat) — Sukka/סוכה ist ein Traktat der Mischna in der Ordnung Moed/מועד (dt. „Festzeiten“). Der Traktat Sukka befasst sich im weitesten Sinne mit Halachot, die im Zusammenhang mit dem Laubhüttenfest, Sukkot, stehen. Das erste Kapitel behandelt den Bau… …   Deutsch Wikipedia

  • Fête des Cabanes — Souccot Cet article traite du festival juif où l on construit des cabanes temporaires; celles ci font l objet d une entrée détaillée; pour le traité talmudique traitant de ce festival, voir Soukka (Talmud); pour le lieu dit Soukkot, voir Soukkot… …   Wikipédia en Français

  • Fête des Tabernacles — Souccot Cet article traite du festival juif où l on construit des cabanes temporaires; celles ci font l objet d une entrée détaillée; pour le traité talmudique traitant de ce festival, voir Soukka (Talmud); pour le lieu dit Soukkot, voir Soukkot… …   Wikipédia en Français

  • Fête des tentes — Souccot Cet article traite du festival juif où l on construit des cabanes temporaires; celles ci font l objet d une entrée détaillée; pour le traité talmudique traitant de ce festival, voir Soukka (Talmud); pour le lieu dit Soukkot, voir Soukkot… …   Wikipédia en Français

  • Soucca — Soukka Symbole central de la fête juive de Soukkot, la soukka (ou soucca, héb. סוכה, cabane , hutte ) est un lieu de résidence temporaire, construit spécifiquement pour cette fête, en vertu d une prescription biblique (Lev. 23:34; Deut. 16:13,… …   Wikipédia en Français

  • Souccot —  Pour le lieu biblique appelé Soukkot, voir Soukkot (lieu) Souccot Vous demeurerez dans des souccot durant sept jours; tout indigène en Isr …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»