Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

נטש

  • 1 נטש

    נטַש ch. sam(נטש I to polish, sharpen), esp. (cmp. מָרַק) to dress a dead animal. Snh.100b לא תִנְטושוכ׳ (Ms. M. תפשוט), v. גִּלְדָּנָא.B. Bath. 110a נְטוֹשוכ׳ (Ms. M. פשוט; Ar. נשוט), v. נְבֵלְתָּא; (Pes.113a פשוט, Ar. נשוט).

    Jewish literature > נטש

  • 2 נטש

    נְטַשch. sam(נטש IIto abandon, let alone). Targ. Ps. 94:14. Pa. נַטֵּש same. Y.Shek.V, 48d top גבן נטשת נטשנה דלא תימות Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. p. 4 2), read: נַטְּשוּנָהּ … נטשונה let her go, that she may not die while with us; they did let her go (ed. אפקונה).

    Jewish literature > נטש

  • 3 נטש

    v. be deserted
    ————————
    v. be waged, to take place (battle)
    ————————
    v. to desert, abandon

    Hebrew-English dictionary > נטש

  • 4 נטש I

    נָטַשI (b. h.; cmp. טוּש I) to polish, sharpen. Snh.95b (כלום) מגלך נְטוּשָׁה is thy sickle (of death) polished? Sabb.67a (in an incantation) חדב שלופה וקלע נטושה the sword is drawn and (the stones of) the sling sharpened.

    Jewish literature > נטש I

  • 5 נטש II

    נָטַשII (b. h.; cmp. טוּש II) to sink, drop (cmp. Num. 11:31); to abandon, let alone, v. infra. Gen. R. s. 75 אם רחקת ונָטַשְׁתָּהוכ׳ if thou wert to reject and abandon Jacob ; Yalk. Ps. 653. Pi. נִטֵּש same. Snh.6b (ref. to Prov. 17:14) לנַטְּשוֹ to drop it (the case, to compromise), v. גָּלַע; Tanḥ. Mishp. 6; Y.Snh.I, 18b לנוֹטְשוֹ. Pu. נוּטָּש, Nif. נִיטַּש to be torn loose, be released. Pesik. Baḥod., p. 154b> ני׳ מחורש רכ׳ (not מחודש) released from one thicket and caught ; ib. נו׳; Yalk. Num. 782 נו׳וכ׳; (Y.Taan.II, 65d top ניתור, v. נָתַר I; Lev. R. s. 29, a. e. ניתש, v. נָתַש).

    Jewish literature > נטש II

  • 6 נטש את הזירה

    left the scene

    Hebrew-English dictionary > נטש את הזירה

  • 7 רטש

    רְטַש, רְטֵישto let run, abandon; to drive out, banish. Targ. 1 Sam. 17:28 (h. text נטש). Targ. Jer. 12:7. Targ. Ez. 28:17 (h. text השלכ׳). Ib. 31:12. Targ. Jer. 14:19 (h. text מאס). Ib. 23:39 (h. text נשא); a. fr.Part. pass. רְטִיש; f. רְטִישָׁא; pl. רְטִישִׁין. Targ. Ez. 16:4. Targ. Hos. 2:5. Targ. Is. 5:6. Targ. Y. II Deut. 32:36. Targ. Lam. 3:45 רְטוּשִׁין (h. text מָאוֹס); a. e.Y.Pes.III, 30b top דאינון רטישין (sub. מיכל) for they (the barley cakes) are the food of the exiles (homeless poor, cmp. Ez. 4:12), opp. חַטְיָן those living in luxury (v. חטי I; differ. in comment). Af. אַרְטֵיש to abandon, renounce ownership of. Targ. O. Ex. 23:11 (h. text נטש). Pa. רַטֵּיש 1) to abandon, forsake; to banish. Targ. Jud. 6:13 (h. text נטש). Targ. Jer. 7:29. Targ. Ez. 32:4; a. e. 2) to scatter; to dash to pieces (cmp. b. h. נפץ). Targ. Ps. 137:9; a. e.Ib. 29:8 ed. Wil. v. רְטט.Part. pass. מְרַטַּש; f. מְרַטְּשָׁא; pl. מְרַטְּשָׁן. Targ. II Esth. 6:11 אודנוי מ׳ his ears shattered (?); (prob. to be read: מְטַרְשָׁן obstructed, deaf, v. טְרַש II). Ithpa. אִתְרַטֵּש, Ithpe. אִתְרְטִיש 1) to be abandoned, deserted; to be made homeless. Targ. O.a.Y. I Lev. 26:43 (h. text תעזב). Targ. Hos. 4:14 (h. text ולבט, v. לָבַט); a. e. 2) to be scattered; to be dashed. Targ. Am. 5:2 (h. text נטשה). Targ. Is. 14:12 (h. text נגדע). Targ. 1 Sam. 4:2 (h. text ותטש). Targ. Jud. 15:9; a. e.Targ. Ps. 18:8 ed., v. רְטַט.

    Jewish literature > רטש

  • 8 רטיש

    רְטַש, רְטֵישto let run, abandon; to drive out, banish. Targ. 1 Sam. 17:28 (h. text נטש). Targ. Jer. 12:7. Targ. Ez. 28:17 (h. text השלכ׳). Ib. 31:12. Targ. Jer. 14:19 (h. text מאס). Ib. 23:39 (h. text נשא); a. fr.Part. pass. רְטִיש; f. רְטִישָׁא; pl. רְטִישִׁין. Targ. Ez. 16:4. Targ. Hos. 2:5. Targ. Is. 5:6. Targ. Y. II Deut. 32:36. Targ. Lam. 3:45 רְטוּשִׁין (h. text מָאוֹס); a. e.Y.Pes.III, 30b top דאינון רטישין (sub. מיכל) for they (the barley cakes) are the food of the exiles (homeless poor, cmp. Ez. 4:12), opp. חַטְיָן those living in luxury (v. חטי I; differ. in comment). Af. אַרְטֵיש to abandon, renounce ownership of. Targ. O. Ex. 23:11 (h. text נטש). Pa. רַטֵּיש 1) to abandon, forsake; to banish. Targ. Jud. 6:13 (h. text נטש). Targ. Jer. 7:29. Targ. Ez. 32:4; a. e. 2) to scatter; to dash to pieces (cmp. b. h. נפץ). Targ. Ps. 137:9; a. e.Ib. 29:8 ed. Wil. v. רְטט.Part. pass. מְרַטַּש; f. מְרַטְּשָׁא; pl. מְרַטְּשָׁן. Targ. II Esth. 6:11 אודנוי מ׳ his ears shattered (?); (prob. to be read: מְטַרְשָׁן obstructed, deaf, v. טְרַש II). Ithpa. אִתְרַטֵּש, Ithpe. אִתְרְטִיש 1) to be abandoned, deserted; to be made homeless. Targ. O.a.Y. I Lev. 26:43 (h. text תעזב). Targ. Hos. 4:14 (h. text ולבט, v. לָבַט); a. e. 2) to be scattered; to be dashed. Targ. Am. 5:2 (h. text נטשה). Targ. Is. 14:12 (h. text נגדע). Targ. 1 Sam. 4:2 (h. text ותטש). Targ. Jud. 15:9; a. e.Targ. Ps. 18:8 ed., v. רְטַט.

    Jewish literature > רטיש

  • 9 רְטַש

    רְטַש, רְטֵישto let run, abandon; to drive out, banish. Targ. 1 Sam. 17:28 (h. text נטש). Targ. Jer. 12:7. Targ. Ez. 28:17 (h. text השלכ׳). Ib. 31:12. Targ. Jer. 14:19 (h. text מאס). Ib. 23:39 (h. text נשא); a. fr.Part. pass. רְטִיש; f. רְטִישָׁא; pl. רְטִישִׁין. Targ. Ez. 16:4. Targ. Hos. 2:5. Targ. Is. 5:6. Targ. Y. II Deut. 32:36. Targ. Lam. 3:45 רְטוּשִׁין (h. text מָאוֹס); a. e.Y.Pes.III, 30b top דאינון רטישין (sub. מיכל) for they (the barley cakes) are the food of the exiles (homeless poor, cmp. Ez. 4:12), opp. חַטְיָן those living in luxury (v. חטי I; differ. in comment). Af. אַרְטֵיש to abandon, renounce ownership of. Targ. O. Ex. 23:11 (h. text נטש). Pa. רַטֵּיש 1) to abandon, forsake; to banish. Targ. Jud. 6:13 (h. text נטש). Targ. Jer. 7:29. Targ. Ez. 32:4; a. e. 2) to scatter; to dash to pieces (cmp. b. h. נפץ). Targ. Ps. 137:9; a. e.Ib. 29:8 ed. Wil. v. רְטט.Part. pass. מְרַטַּש; f. מְרַטְּשָׁא; pl. מְרַטְּשָׁן. Targ. II Esth. 6:11 אודנוי מ׳ his ears shattered (?); (prob. to be read: מְטַרְשָׁן obstructed, deaf, v. טְרַש II). Ithpa. אִתְרַטֵּש, Ithpe. אִתְרְטִיש 1) to be abandoned, deserted; to be made homeless. Targ. O.a.Y. I Lev. 26:43 (h. text תעזב). Targ. Hos. 4:14 (h. text ולבט, v. לָבַט); a. e. 2) to be scattered; to be dashed. Targ. Am. 5:2 (h. text נטשה). Targ. Is. 14:12 (h. text נגדע). Targ. 1 Sam. 4:2 (h. text ותטש). Targ. Jud. 15:9; a. e.Targ. Ps. 18:8 ed., v. רְטַט.

    Jewish literature > רְטַש

  • 10 רְטֵיש

    רְטַש, רְטֵישto let run, abandon; to drive out, banish. Targ. 1 Sam. 17:28 (h. text נטש). Targ. Jer. 12:7. Targ. Ez. 28:17 (h. text השלכ׳). Ib. 31:12. Targ. Jer. 14:19 (h. text מאס). Ib. 23:39 (h. text נשא); a. fr.Part. pass. רְטִיש; f. רְטִישָׁא; pl. רְטִישִׁין. Targ. Ez. 16:4. Targ. Hos. 2:5. Targ. Is. 5:6. Targ. Y. II Deut. 32:36. Targ. Lam. 3:45 רְטוּשִׁין (h. text מָאוֹס); a. e.Y.Pes.III, 30b top דאינון רטישין (sub. מיכל) for they (the barley cakes) are the food of the exiles (homeless poor, cmp. Ez. 4:12), opp. חַטְיָן those living in luxury (v. חטי I; differ. in comment). Af. אַרְטֵיש to abandon, renounce ownership of. Targ. O. Ex. 23:11 (h. text נטש). Pa. רַטֵּיש 1) to abandon, forsake; to banish. Targ. Jud. 6:13 (h. text נטש). Targ. Jer. 7:29. Targ. Ez. 32:4; a. e. 2) to scatter; to dash to pieces (cmp. b. h. נפץ). Targ. Ps. 137:9; a. e.Ib. 29:8 ed. Wil. v. רְטט.Part. pass. מְרַטַּש; f. מְרַטְּשָׁא; pl. מְרַטְּשָׁן. Targ. II Esth. 6:11 אודנוי מ׳ his ears shattered (?); (prob. to be read: מְטַרְשָׁן obstructed, deaf, v. טְרַש II). Ithpa. אִתְרַטֵּש, Ithpe. אִתְרְטִיש 1) to be abandoned, deserted; to be made homeless. Targ. O.a.Y. I Lev. 26:43 (h. text תעזב). Targ. Hos. 4:14 (h. text ולבט, v. לָבַט); a. e. 2) to be scattered; to be dashed. Targ. Am. 5:2 (h. text נטשה). Targ. Is. 14:12 (h. text נגדע). Targ. 1 Sam. 4:2 (h. text ותטש). Targ. Jud. 15:9; a. e.Targ. Ps. 18:8 ed., v. רְטַט.

    Jewish literature > רְטֵיש

  • 11 אצטדיא

    אִצְטַדְיָאm. ( צדי) 1) destruction. Targ. Prov. 17:14 (h. text התגלע; for אטעי ib. read אַטֵּיש, v. נטש). 2) (cacophem.) theatre, arena; prevailing vers. אִצְטַרְיָא q. v.

    Jewish literature > אצטדיא

  • 12 אִצְטַדְיָא

    אִצְטַדְיָאm. ( צדי) 1) destruction. Targ. Prov. 17:14 (h. text התגלע; for אטעי ib. read אַטֵּיש, v. נטש). 2) (cacophem.) theatre, arena; prevailing vers. אִצְטַרְיָא q. v.

    Jewish literature > אִצְטַדְיָא

  • 13 טוש II

    טוּשII (v. טְשֵׁי), Af. אָטֵיש to hide, reserve (corresp. to h. צָפַן). Targ. Ps. 31:20 אָטֵשְתָּא Ms. (ed. אַטְשֵׁיתָא, v. טְשִׁי). Ib. 119:11 (some ed. אשיש׳, corr. acc.). Targ. Job 10:13. Ib. 23:12. Ithpe. אִתְטִיש, אִתְּטִיש to be hidden. Ib. 15:20. Ib. 24:1.V. טְשֵׁי, נטש.

    Jewish literature > טוש II

  • 14 טוּש

    טוּשII (v. טְשֵׁי), Af. אָטֵיש to hide, reserve (corresp. to h. צָפַן). Targ. Ps. 31:20 אָטֵשְתָּא Ms. (ed. אַטְשֵׁיתָא, v. טְשִׁי). Ib. 119:11 (some ed. אשיש׳, corr. acc.). Targ. Job 10:13. Ib. 23:12. Ithpe. אִתְטִיש, אִתְּטִיש to be hidden. Ib. 15:20. Ib. 24:1.V. טְשֵׁי, נטש.

    Jewish literature > טוּש

  • 15 נְטַש

    נְטַשch. sam(נטש IIto abandon, let alone). Targ. Ps. 94:14. Pa. נַטֵּש same. Y.Shek.V, 48d top גבן נטשת נטשנה דלא תימות Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. p. 4 2), read: נַטְּשוּנָהּ … נטשונה let her go, that she may not die while with us; they did let her go (ed. אפקונה).

    Jewish literature > נְטַש

См. также в других словарях:

  • נטש — 1 v. להיעזב, להיזנח, להישאר ללא השגחה, להיות הפקר, להיות מושל 2 v. להתחולל, להתרחש, להתנה 3 v. לעזוב, לזנוח, להפקיר, להשאיר ללא השגחה, לבצע נטישה; לחדול, להפסיק, להסתלק מ , לוותר ע …   אוצר עברית

  • נטש את הזירה — הפסיק את פעילותו, ירד מהבמות {{}} …   אוצר עברית

  • עזב אותו לאנחות — נטש, הפקיר, ניער חוצנו, לא תמך בו {{}} …   אוצר עברית

  • עזב אותו לנפשו — נטש אותו, הפקירו, ניער חוצנו ממנו; הניח לו {{}} …   אוצר עברית

  • עזבו לנפשו — נטש אותו, הפקירו, ניער חוצנו ממנו; הניח לו {{}} …   אוצר עברית

  • אש — 1 v. התייאש, הגיע לידי ייאוש, איבד תקווה, איבד אמון, התאכזב; ויתר, הרים ידיים, הרפה, נטש, נסוג, נכנ 2 {{}}C 3 אנשים חשובים, אנשים משמעותיים, אנשים בעלי השפעה, אנשים בעלי ער 4 שלהבת, תבערה, מדורה, להבות, בעירה, הצתה, התלקחות, להט, להיטה, מאור,… …   אוצר עברית

  • הפך עורף — נמלט מהמערכה, ברח, נס; נטש, הפקיר, הפנה עורף, התרחק, הסתלק, זנח, עזב {{}} …   אוצר עברית

  • הפנה עורף — נמלט מהמערכה, ברח, נס; נטש, הפקיר {{}} …   אוצר עברית

  • מגורשת — גרושה, אישה שבעלה נטש אותה, אישה שבעלה נתן לה ג …   אוצר עברית

  • עזב את הבית — הפסיק לגור בבית, נטש את הבית, יצא מן הבית {{}} …   אוצר עברית

  • פנה לו עורף — עזב אותו, נטש אותו, ניער חוצנו ממנו {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»