Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

משבחת

  • 1 נוני

    נוני, נִוְנֶה(= נונו = נענע v. preced.; cmp. צִוְצֵי, s. v. צָוַץ) to be tender, delicate. Hithpalp. הִתְנַוְנֶה, Nithpa. נִתְנַוְנֶה to become delicate, be failing, to fall away. B. Kam.91a אמדוהו והיה מִתְנַוְנֶה והולך (Ms. M. מִתְנַוְונֶה; ed. Sonc. מִתְנַוֶּה) if the experts declared his injuries as curable (and the court assessed the damages accordingly), but he continues to be falling away. Ḥull.57b מִתְנַוְונָה והולכת (Tosef. ib. III, 9 מכחשת) if the animal loses flesh, opp. משבחת. Sot.III, 5; ib. 6a מתנוונא (corr. acc.). Ib. 26a במתנונה דרך איברים when she is ailing all over the body (not suffering locally as predicted for the faithless woman, Num. 5:27); Y. ib. III, 19a bot. המִתְנַוָּוה.

    Jewish literature > נוני

  • 2 נונה

    נוני, נִוְנֶה(= נונו = נענע v. preced.; cmp. צִוְצֵי, s. v. צָוַץ) to be tender, delicate. Hithpalp. הִתְנַוְנֶה, Nithpa. נִתְנַוְנֶה to become delicate, be failing, to fall away. B. Kam.91a אמדוהו והיה מִתְנַוְנֶה והולך (Ms. M. מִתְנַוְונֶה; ed. Sonc. מִתְנַוֶּה) if the experts declared his injuries as curable (and the court assessed the damages accordingly), but he continues to be falling away. Ḥull.57b מִתְנַוְונָה והולכת (Tosef. ib. III, 9 מכחשת) if the animal loses flesh, opp. משבחת. Sot.III, 5; ib. 6a מתנוונא (corr. acc.). Ib. 26a במתנונה דרך איברים when she is ailing all over the body (not suffering locally as predicted for the faithless woman, Num. 5:27); Y. ib. III, 19a bot. המִתְנַוָּוה.

    Jewish literature > נונה

  • 3 נִוְנֶה

    נוני, נִוְנֶה(= נונו = נענע v. preced.; cmp. צִוְצֵי, s. v. צָוַץ) to be tender, delicate. Hithpalp. הִתְנַוְנֶה, Nithpa. נִתְנַוְנֶה to become delicate, be failing, to fall away. B. Kam.91a אמדוהו והיה מִתְנַוְנֶה והולך (Ms. M. מִתְנַוְונֶה; ed. Sonc. מִתְנַוֶּה) if the experts declared his injuries as curable (and the court assessed the damages accordingly), but he continues to be falling away. Ḥull.57b מִתְנַוְונָה והולכת (Tosef. ib. III, 9 מכחשת) if the animal loses flesh, opp. משבחת. Sot.III, 5; ib. 6a מתנוונא (corr. acc.). Ib. 26a במתנונה דרך איברים when she is ailing all over the body (not suffering locally as predicted for the faithless woman, Num. 5:27); Y. ib. III, 19a bot. המִתְנַוָּוה.

    Jewish literature > נִוְנֶה

  • 4 רנן

    רָנַן(b. h.) (to whiz, hum, 1) to murmur, v. רוֹנָן. 2) to rejoice. Ab. Zar.24b רוֹנִּיוכ׳ rejoice, O holy ark, v. רוּם I h. Pi. רִינֵּן same, 1) to murmur, complain. Y.Ber.IV, 7d top עד שרִינְּנוּ כל העם until all the people murmured (became rebellious); Bab. ib. 27b שרננו; Y.Taan.IV, 67d שריננו בו; Bekh.36a. Y.Ber.IX, 14b מְרַנְּנִים אחריו, v. סְפִיקוּלָא I. Num. R. s. 127> כל … לא היתה מְרַנֶּנֶת as long as she was engaged in making the purple cloak, she did not grumble; Pesik. R. s. 5 מרנונית (corr. acc.; Tanḥ. Naso 12 מריבה). Num. R. l. c.; Pesik. R. l. c. ווי … וִירַנְּנוּ כשם שהיו מרננים woe, (I am afraid,) lest they will again murmur as they were wont to do. Midr. Till. to Ps. 33 (ref. to Cant. 4:11) בין משבחת בין מרננת אל תמנעיוכ׳ whether praising or complaining, refrain not thy voice, for ‘thy voice is sweet; a. fr. 2) to sing, praise. Ib. הכל מרננים צדיקים מרנניםוכ׳ all give praise (to God), the righteous give praise, and the wicked give praise; אבל אין הרשעים מרנניןוכ׳ but the wicked praise not until he brings plagues upon them Ib. הכל מרננין לפניווכ׳ all sing before Him, heaven and earth sing ; a. fr.

    Jewish literature > רנן

  • 5 רָנַן

    רָנַן(b. h.) (to whiz, hum, 1) to murmur, v. רוֹנָן. 2) to rejoice. Ab. Zar.24b רוֹנִּיוכ׳ rejoice, O holy ark, v. רוּם I h. Pi. רִינֵּן same, 1) to murmur, complain. Y.Ber.IV, 7d top עד שרִינְּנוּ כל העם until all the people murmured (became rebellious); Bab. ib. 27b שרננו; Y.Taan.IV, 67d שריננו בו; Bekh.36a. Y.Ber.IX, 14b מְרַנְּנִים אחריו, v. סְפִיקוּלָא I. Num. R. s. 127> כל … לא היתה מְרַנֶּנֶת as long as she was engaged in making the purple cloak, she did not grumble; Pesik. R. s. 5 מרנונית (corr. acc.; Tanḥ. Naso 12 מריבה). Num. R. l. c.; Pesik. R. l. c. ווי … וִירַנְּנוּ כשם שהיו מרננים woe, (I am afraid,) lest they will again murmur as they were wont to do. Midr. Till. to Ps. 33 (ref. to Cant. 4:11) בין משבחת בין מרננת אל תמנעיוכ׳ whether praising or complaining, refrain not thy voice, for ‘thy voice is sweet; a. fr. 2) to sing, praise. Ib. הכל מרננים צדיקים מרנניםוכ׳ all give praise (to God), the righteous give praise, and the wicked give praise; אבל אין הרשעים מרנניןוכ׳ but the wicked praise not until he brings plagues upon them Ib. הכל מרננין לפניווכ׳ all sing before Him, heaven and earth sing ; a. fr.

    Jewish literature > רָנַן

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»