Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

מכלה

  • 1 מכלה

    מִכְלָה, מִי׳f. (b. h.; כָּלָה) perfection.Pl. מִכְלוֹת, מִי׳; מ׳ זהב (vessels) made of pure gold. Men.29a (expl. מ׳ זהב, 2 Chr. 4:21) שכילתו לכל זהבוכ׳ it used up all the locked op gold of Solomon.

    Jewish literature > מכלה

  • 2 מכלה

    מְכַלֶּהm. (כָּלָה) Destroyer, name of an angel of judgment. Deut. R. s. 3, v. הַשְׁמֵד.

    Jewish literature > מכלה

  • 3 בלי

    בלי, בָּלָה(b. h.; √בל, v. בלל; cmp. נבל) to be crumbled; to be worn out, to fail, decay, perish. Koh. R. to I, 4 הוא בֹולֶה it (the generation of man) decays (dies out), אינה בֹולָה it (the earth) does not grow old. Taan.9a (play on עד בלי די Mal. 3:10) עד שיִבְלוּ שפתותיכם מלומר די until your lips grow tired from saying, It is enough; (Y. ib. III, 66d bot. שיבללו, v. בָּלַל); a. fr.Part. pass. בָּלוּי outworn. Pl. בְּלוּיִים. Midr. Till. to Ps. 25:1. Pi. בִּלָּה to wear out, outlive, survive. Lev. R. s. 4 הנפש מְבַלָּהוכ׳ the soul survives the body. Ib. s. 19 (play on אין בלתך, 1 Sam. 2:2) אין לְבַלֹּותֶךָ there is none to outlive thee. Koh. R. l. c.; Cant. R. to V, 15 one erects a building ואחר מְבַלֶּה אותו (not מכלה) and another man ruins it. Snh.105a, v. בִּלְעָם. Nif. נִבְלָה, Nithpa. נִתְבַּלָּה to become outworn, fade away. Esth. R. introd. עתידין לְהִבָּלֹות (Gen. R. s. 42 לִבְלֹות) are destined to decay. Deut. R. s. 7, end נִתְבַּלּוּ (the garments) were worn out. B. Mets.87a נ׳ הבשר her body was withered. B. Bath. 146a עשויין לִיבָּלֹות made to be used up.

    Jewish literature > בלי

  • 4 בלה

    בלי, בָּלָה(b. h.; √בל, v. בלל; cmp. נבל) to be crumbled; to be worn out, to fail, decay, perish. Koh. R. to I, 4 הוא בֹולֶה it (the generation of man) decays (dies out), אינה בֹולָה it (the earth) does not grow old. Taan.9a (play on עד בלי די Mal. 3:10) עד שיִבְלוּ שפתותיכם מלומר די until your lips grow tired from saying, It is enough; (Y. ib. III, 66d bot. שיבללו, v. בָּלַל); a. fr.Part. pass. בָּלוּי outworn. Pl. בְּלוּיִים. Midr. Till. to Ps. 25:1. Pi. בִּלָּה to wear out, outlive, survive. Lev. R. s. 4 הנפש מְבַלָּהוכ׳ the soul survives the body. Ib. s. 19 (play on אין בלתך, 1 Sam. 2:2) אין לְבַלֹּותֶךָ there is none to outlive thee. Koh. R. l. c.; Cant. R. to V, 15 one erects a building ואחר מְבַלֶּה אותו (not מכלה) and another man ruins it. Snh.105a, v. בִּלְעָם. Nif. נִבְלָה, Nithpa. נִתְבַּלָּה to become outworn, fade away. Esth. R. introd. עתידין לְהִבָּלֹות (Gen. R. s. 42 לִבְלֹות) are destined to decay. Deut. R. s. 7, end נִתְבַּלּוּ (the garments) were worn out. B. Mets.87a נ׳ הבשר her body was withered. B. Bath. 146a עשויין לִיבָּלֹות made to be used up.

    Jewish literature > בלה

  • 5 בָּלָה

    בלי, בָּלָה(b. h.; √בל, v. בלל; cmp. נבל) to be crumbled; to be worn out, to fail, decay, perish. Koh. R. to I, 4 הוא בֹולֶה it (the generation of man) decays (dies out), אינה בֹולָה it (the earth) does not grow old. Taan.9a (play on עד בלי די Mal. 3:10) עד שיִבְלוּ שפתותיכם מלומר די until your lips grow tired from saying, It is enough; (Y. ib. III, 66d bot. שיבללו, v. בָּלַל); a. fr.Part. pass. בָּלוּי outworn. Pl. בְּלוּיִים. Midr. Till. to Ps. 25:1. Pi. בִּלָּה to wear out, outlive, survive. Lev. R. s. 4 הנפש מְבַלָּהוכ׳ the soul survives the body. Ib. s. 19 (play on אין בלתך, 1 Sam. 2:2) אין לְבַלֹּותֶךָ there is none to outlive thee. Koh. R. l. c.; Cant. R. to V, 15 one erects a building ואחר מְבַלֶּה אותו (not מכלה) and another man ruins it. Snh.105a, v. בִּלְעָם. Nif. נִבְלָה, Nithpa. נִתְבַּלָּה to become outworn, fade away. Esth. R. introd. עתידין לְהִבָּלֹות (Gen. R. s. 42 לִבְלֹות) are destined to decay. Deut. R. s. 7, end נִתְבַּלּוּ (the garments) were worn out. B. Mets.87a נ׳ הבשר her body was withered. B. Bath. 146a עשויין לִיבָּלֹות made to be used up.

    Jewish literature > בָּלָה

См. также в других словарях:

  • מכבה — adj. שם קץ, מסיים, מחסל, מכלה, כבאי, מכלה שריפות, לוחם בא …   אוצר עברית

  • אוכל — 1 adj. ניזון מ , זולל, בולע, צורך , משתמש ב , חי על , מתכלכל מ , משמיד , מכלה 2 v. מסוגל, יש בכוחו, יש באפשרותו; רשאי, מותר לו, מורשה, זכאי; מתגבר, מנצח, מביס, מכניע, מנחיל מפל 3 מזון, מאכל, דבר שנאכל, מכולת, כלכלה, קמח, טרף (בע ח) ; ארוחה, סעודה …   אוצר עברית

  • מאכולת-אש — התפרצות מכלה של אש, שריפה {{}} …   אוצר עברית

  • מיגע — adj. מעייף, מלאה, מוגיע, גורם לתשישות, שוחק, סוחט, מאמץ, מחליש, משעמם, מכלה את הכוחו …   אוצר עברית

  • מייגע — adj. מעייף, מלאה, מוגיע, גורם לתשישות, שוחק, סוחט, מאמץ, מחליש, משעמם, מכלה את הכוחו …   אוצר עברית

  • מלאה — adj. מעייף, מייגע, מוגיע, גורם תשישות, שוחק, סוחט, מאמץ, מחליש, משעמם, מכלה את הכוחו …   אוצר עברית

  • עוכר — משחית, מחבל, הורס, מחריב, מכלה, מחסל, מכרית, משמיד, מוחה, ממית, ממיט אסון, מזיק, פוגם, פוגע, מקלקל, אויב, צורר; מזהם, מטנף, מלכלך, מטמא, מאלח, מדלי …   אוצר עברית

  • צרכן — לקוח, קליינט, קונה, משתמש, צורך, מכלה, מנצל, מבזב …   אוצר עברית

  • צרכנית — לקוח, קליינט, קונה, משתמש, צורך, מכלה, מנצל, מבזב …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»