Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

מכות

  • 1 מכות

    v. to beat, hit; defeat; kill; plague; knock, rap

    Hebrew-English dictionary > מכות

  • 2 מכות

    מָכוּתf. (מָךְ) 1) poverty. B. Mets. 114a; Arakh.17b (ref. to מָךְ, Lev. 27:8) עד שיהא במָכוּתוֹוכ׳ he must have remained in his impoverished condition from the beginning to the end of the proceedings. 2) humility. Gen. R. s. 74, end (play on מ̇כ̇ת̇ס̇, Ps. 60:1) מ̇כ̇ות ות̇מ̇ות humility (of David) and innocence; Yalk. Sam. 147 מ׳ ותמות לדוד.

    Jewish literature > מכות

  • 3 מכות יבשות

    hard blows with no sign of injury

    Hebrew-English dictionary > מכות יבשות

  • 4 מכות מצרים

    the Ten Plagues of Egypt

    Hebrew-English dictionary > מכות מצרים

  • 5 מכות נאמנות

    severe beating, hard blows

    Hebrew-English dictionary > מכות נאמנות

  • 6 מכות נמרצות

    severe beating, hard blows

    Hebrew-English dictionary > מכות נמרצות

  • 7 מכות-רצח

    hard blows, heavy blows, severe beating

    Hebrew-English dictionary > מכות-רצח

  • 8 הביא לו מכות

    hit him

    Hebrew-English dictionary > הביא לו מכות

  • 9 הלך מכות

    got into a fight

    Hebrew-English dictionary > הלך מכות

  • 10 הרביץ מכות

    beat, struck

    Hebrew-English dictionary > הרביץ מכות

  • 11 חטף מכות

    was beaten

    Hebrew-English dictionary > חטף מכות

  • 12 ספג מכות

    was beaten

    Hebrew-English dictionary > ספג מכות

  • 13 עשר מכות מצרים

    the Ten Plagues of Egypt

    Hebrew-English dictionary > עשר מכות מצרים

  • 14 קיבל מכות

    was beaten

    Hebrew-English dictionary > קיבל מכות

  • 15 בורדלא

    בּוּרְדְּלָא, בַּרְדִּילָאm. (a corrupt. of flagellum, cmp. פַּרְגַּל; late Lat. burdillus; cmp. late Greek βουρδουλίζειν, Sachs Beitr. II, 88 note) club, whip.Pl. בּוּרְדְּלִין blows, lashes. Pesik. Bshall. p. 81b>; Yalk. Ex. 225 בורלודין (corr. acc.; Mekh. Bshall.1 מכות).בַּרְדִּילַיָּא. Num. R. s. 13 חמית שוטיאוכ׳ she beheld the rods and whips.

    Jewish literature > בורדלא

  • 16 בּוּרְדְּלָא

    בּוּרְדְּלָא, בַּרְדִּילָאm. (a corrupt. of flagellum, cmp. פַּרְגַּל; late Lat. burdillus; cmp. late Greek βουρδουλίζειν, Sachs Beitr. II, 88 note) club, whip.Pl. בּוּרְדְּלִין blows, lashes. Pesik. Bshall. p. 81b>; Yalk. Ex. 225 בורלודין (corr. acc.; Mekh. Bshall.1 מכות).בַּרְדִּילַיָּא. Num. R. s. 13 חמית שוטיאוכ׳ she beheld the rods and whips.

    Jewish literature > בּוּרְדְּלָא

  • 17 בַּרְדִּילָא

    בּוּרְדְּלָא, בַּרְדִּילָאm. (a corrupt. of flagellum, cmp. פַּרְגַּל; late Lat. burdillus; cmp. late Greek βουρδουλίζειν, Sachs Beitr. II, 88 note) club, whip.Pl. בּוּרְדְּלִין blows, lashes. Pesik. Bshall. p. 81b>; Yalk. Ex. 225 בורלודין (corr. acc.; Mekh. Bshall.1 מכות).בַּרְדִּילַיָּא. Num. R. s. 13 חמית שוטיאוכ׳ she beheld the rods and whips.

    Jewish literature > בַּרְדִּילָא

  • 18 חוב

    חוּב(b. h.), perf. חָב, part. חַיָיב. חָב (to be bound over, seized, 1) to be declared guilty, be sentenced; to be punishable; to be (legally, morally or religiously) bound, to be responsible. B. Kam.I, 1 חב המזיק he who caused the damage must pay. Ib. 6b חב … חייב … מיבעי לה the Mishnah says ḥab, ought it not rather to read ḥayab (part.)?(Answ.: they are the words of a Jerusalem Tannai.Ib. I, 2 כל שחַבְתִּי בשמירתווכ׳ for whatever I am legally bound to guard, I am legally answerable in case of injury. Sabb.I, 1 העני חייב the recipient (the person standing outside) is guilty (of transgressing the Sabbath law).Y.Ned.I, 36d top חב על כלוכ׳ he is punishable for each separately.Ber.IX, 5 חייב אדםוכ׳ man must praise the Lord Ḥag.4a, a. e. כל מצוה שהאשה חַיֶיבֶת בהוכ׳ whatever religious act is obligatory on woman, is also obligatory Ib. מה להלן נשים חַיָיביֹת as there (Deut. 31:12) women are included in the obligation; a. v. fr. 2) to act in behalf of a person to the latters disadvantage. Erub.VII, 11 ואין חָבִיןוכ׳, v. זָכָה. Y.B. Kam.IV, 4b bot. בתחלה …ע״מ לָחוֹב להןוכ׳ originally guardians are not assigned to minors that they may eventually act to their disadvantage ; ואם חָבוּ חָבוּ but if they have done so, their action is legal (and they cannot be held responsible); Y.Gitt.V, 47a top.Y.Keth.XI, 34b bot. נמצאתה חבוכ׳ then you would cause a disadvantage to the relics; a. fr.ח׳ בעצמו to be alone answerable for ones loss. Ber.I, 3 כדאי היית לָחוֹב בעצמך thou wouldst have deserved to be made answerable, i. e. if you had met with an accident you would have had none but yourself to blame. 3) to owe, be indebted. Shebu.VII, 5; a. fr.ח׳ חטאת to be bound to bring a sin-offering; ח׳ מיתה to be subject to death penalty. Sabb.VII, 1. Ib. XI, 6 כל חַיְיבֵי חטאתוכ׳ all those eventually bound to bring, are not bound, unless Snh.58b; a. fr. Pi. חִיֵּיב to declare guilty, to convict, sentence (opp. זִיכָּה, פָּטַר). Snh.6a ח׳ את הזכאי if a judge (by an illegal decision) convicted one who ought to have been acquitted. Ib. III, 6 ואחד מְחַיֵּיב and one votes for acquittal. Shebu.IV, 13 ר׳ מאיר מח׳וכ׳ R. M. says, he is guilty (of blasphemy); a. v. fr.Ex. R. s. 32, beg. חִיַּיבְתֶּם עצמיכם you have given judgment against yourselves. B. Mets.3b פיו אין מְחַיְּיבֹו ממוןוכ׳ the defendants own statement cannot cause a judgment against him to pay a penalty, but causes the imposition of an oath. Yoma 35b הלל מח׳וכ׳, v. הִלֵּל.Part. pass. מְחוּיָּיב, מְחוּיָּב = חַיָיב, sentenced, bound. Y.Keth.III, 27b מְחוּיְּיבֵי מיתות those sentenced to death, מ׳ מכות sentenced to lashes.Ber.20b, a. fr. כל שאינו מ׳ בדברוכ׳ whatever is not obligatory upon a person himself, cannot be done by him as a representative of the community, v. חֹובָה; a. fr. Hithpa. הִתְחַיֵּיב, Nithpa. נִתְחַיֵּיב 1) to be convicted, amenable to law. Keth.30b מישנ׳ סקילה he who (under Jewish jurisdiction) would have been sentenced to death through stoning. Ib. כבר נ׳ בגניבהוכ׳ he was amenable to punishment for theft, before he transgressed Ib. מִתְחַיֵּיב בנפשו לא הוהוכ׳ but guilty of a deadly sin he was not until he ate it; a. fr. 2) to be responsible. Ab. III, 4, a. fr. הרי זה מתח׳ בנפשו he is responsible for his life, would have himself to blame, if any accident should befall him (v. Ber.3 quoted above). 3) to be doomed, to have the misfortune to. Tosef.Shebu.III, 4 אין אדם מתח׳ לשמועוכ׳ one has not the misfortune to hear (a curse), unless he sinned himself (ref. to Lev. 5:1). Ib. הרואה … עבירה נ׳ לראות if one sees people sin, (we say) he had the misfortune to see, opp. זכה.

    Jewish literature > חוב

  • 19 חוּב

    חוּב(b. h.), perf. חָב, part. חַיָיב. חָב (to be bound over, seized, 1) to be declared guilty, be sentenced; to be punishable; to be (legally, morally or religiously) bound, to be responsible. B. Kam.I, 1 חב המזיק he who caused the damage must pay. Ib. 6b חב … חייב … מיבעי לה the Mishnah says ḥab, ought it not rather to read ḥayab (part.)?(Answ.: they are the words of a Jerusalem Tannai.Ib. I, 2 כל שחַבְתִּי בשמירתווכ׳ for whatever I am legally bound to guard, I am legally answerable in case of injury. Sabb.I, 1 העני חייב the recipient (the person standing outside) is guilty (of transgressing the Sabbath law).Y.Ned.I, 36d top חב על כלוכ׳ he is punishable for each separately.Ber.IX, 5 חייב אדםוכ׳ man must praise the Lord Ḥag.4a, a. e. כל מצוה שהאשה חַיֶיבֶת בהוכ׳ whatever religious act is obligatory on woman, is also obligatory Ib. מה להלן נשים חַיָיביֹת as there (Deut. 31:12) women are included in the obligation; a. v. fr. 2) to act in behalf of a person to the latters disadvantage. Erub.VII, 11 ואין חָבִיןוכ׳, v. זָכָה. Y.B. Kam.IV, 4b bot. בתחלה …ע״מ לָחוֹב להןוכ׳ originally guardians are not assigned to minors that they may eventually act to their disadvantage ; ואם חָבוּ חָבוּ but if they have done so, their action is legal (and they cannot be held responsible); Y.Gitt.V, 47a top.Y.Keth.XI, 34b bot. נמצאתה חבוכ׳ then you would cause a disadvantage to the relics; a. fr.ח׳ בעצמו to be alone answerable for ones loss. Ber.I, 3 כדאי היית לָחוֹב בעצמך thou wouldst have deserved to be made answerable, i. e. if you had met with an accident you would have had none but yourself to blame. 3) to owe, be indebted. Shebu.VII, 5; a. fr.ח׳ חטאת to be bound to bring a sin-offering; ח׳ מיתה to be subject to death penalty. Sabb.VII, 1. Ib. XI, 6 כל חַיְיבֵי חטאתוכ׳ all those eventually bound to bring, are not bound, unless Snh.58b; a. fr. Pi. חִיֵּיב to declare guilty, to convict, sentence (opp. זִיכָּה, פָּטַר). Snh.6a ח׳ את הזכאי if a judge (by an illegal decision) convicted one who ought to have been acquitted. Ib. III, 6 ואחד מְחַיֵּיב and one votes for acquittal. Shebu.IV, 13 ר׳ מאיר מח׳וכ׳ R. M. says, he is guilty (of blasphemy); a. v. fr.Ex. R. s. 32, beg. חִיַּיבְתֶּם עצמיכם you have given judgment against yourselves. B. Mets.3b פיו אין מְחַיְּיבֹו ממוןוכ׳ the defendants own statement cannot cause a judgment against him to pay a penalty, but causes the imposition of an oath. Yoma 35b הלל מח׳וכ׳, v. הִלֵּל.Part. pass. מְחוּיָּיב, מְחוּיָּב = חַיָיב, sentenced, bound. Y.Keth.III, 27b מְחוּיְּיבֵי מיתות those sentenced to death, מ׳ מכות sentenced to lashes.Ber.20b, a. fr. כל שאינו מ׳ בדברוכ׳ whatever is not obligatory upon a person himself, cannot be done by him as a representative of the community, v. חֹובָה; a. fr. Hithpa. הִתְחַיֵּיב, Nithpa. נִתְחַיֵּיב 1) to be convicted, amenable to law. Keth.30b מישנ׳ סקילה he who (under Jewish jurisdiction) would have been sentenced to death through stoning. Ib. כבר נ׳ בגניבהוכ׳ he was amenable to punishment for theft, before he transgressed Ib. מִתְחַיֵּיב בנפשו לא הוהוכ׳ but guilty of a deadly sin he was not until he ate it; a. fr. 2) to be responsible. Ab. III, 4, a. fr. הרי זה מתח׳ בנפשו he is responsible for his life, would have himself to blame, if any accident should befall him (v. Ber.3 quoted above). 3) to be doomed, to have the misfortune to. Tosef.Shebu.III, 4 אין אדם מתח׳ לשמועוכ׳ one has not the misfortune to hear (a curse), unless he sinned himself (ref. to Lev. 5:1). Ib. הרואה … עבירה נ׳ לראות if one sees people sin, (we say) he had the misfortune to see, opp. זכה.

    Jewish literature > חוּב

  • 20 מרדות II

    מַרְדּוּתII f. (b. h.; מָרַד I) rebellion, disobedience.מכת מ׳ ( מכות, abbrev. מ״מ) punishment for disobedience, left to the discretion of the court, contrad. to the Biblically ordained punishment (מַלְקוּת). Naz.IV, 3 (23a) אם אינה … תספוג מ׳ מ׳ if she cannot receive the lawful punishment of forty lashes, let her receive the punishment for rebellion. Keth.45b. Sabb.40b; Yeb.52a; Ḥull.141b. (Rashi: = רדיה, ‘blows enforcing submission, v. מֶרֶד II a. preced. w.

    Jewish literature > מרדות II

См. также в других словарях:

  • מכות נאמנות — מכות חזקות, מכות נמרצות {{}} …   אוצר עברית

  • מכות יבשות — מכות חזקות שאינן משאירות סימני פציעה {{}} …   אוצר עברית

  • מכות נמרצות — מכות חזקות, מהלומות {{}} …   אוצר עברית

  • מכות-רצח — מכות חזקות העלולות להגיע עד להריגת המוכה {{}} …   אוצר עברית

  • מכות — v. להלקות, לחבוט, להרביץ, להצליף, להלום; לפגוע, להמיט צרה; להביס; להמית, להרוג; להקיש, לדפו …   אוצר עברית

  • מכות מצרים — המכות שהכה משה את המצרים; פורענויות, צרות {{}} …   אוצר עברית

  • הרביץ מכות — הכה, נתן מכות {{}} …   אוצר עברית

  • הביא לו מכות — הכה אותו, הרביץ לו {{}} …   אוצר עברית

  • הלך מכות — הכה, התגושש, הסתבך בקטטה {{}} …   אוצר עברית

  • חטף מכות — הונחתו עליו מהלומות, היה מעורב בתגרה {{}} …   אוצר עברית

  • ספג מכות — הונחתו עליו מהלומות, היה מעורב בתגרה {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»