Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

כלם

  • 1 כלם

    v. be ashamed
    ————————
    v. be shamed
    ————————
    v. to shame

    Hebrew-English dictionary > כלם

  • 2 כלם

    כָּלַם(b. h.; cmp. כָּלָא) to be restrained, to be retired. Nif. נִכְלָם to be retired, (cmp. כְּזַז) to be put to shame, be rebuked. Ab. dR. N. ch. IX (ref. to Num. 12:14) שתִּכָּלֵם ז׳ ימים that she should live in retirement for seven days (and not appear before the king); (Sifré Num. 106 שתהא מוּכְלֶמֶת). Ber.16b שלא נבוש ולא נִכָּלֵם מאבותינו (v. Rabb. D. S. a. l. note 4) that we may not be put to shame and not be abashed when compared with our fathers (Y. ib. IV, 7d bot. שלא נבוש מאבותינו לעו״הב). Cant. R. to I, 14 בהִכָּלְמוֹ in his shyness. Hif. הִכְלִים to cause to retire, to rebuke, shame. Kidd.31a bot. ולא הִכְלִימָהִ and he did not scold her. Ib.b כלום … ולא הִכְלֵמְתָּהּ did she (thy mother) throw a bag of money into the sea in thy presence, and thou didst not reproach her?Midr. Till. to Ps. 4:3 עד מתי אתם מַכְלִימִיןוכ׳ how long will you slander me and my dignity?; a. e.Part. Hof. מוּכְלָם, f. מוּכְלֶמֶת, v. supra.

    Jewish literature > כלם

  • 3 כלם

    כְּלַםch. sam(כלםto be restrained, to be retired). Targ. Y. Deut. 29:4 כלמו, Var. בלמו, read: בָּלַת or בְּלִיאוּ, v. בְּלֵי I. Af. אַכְלֵם as preced. Hif. Targ. 1 Sam. 20:34. Ib. 1:16; a. e.B. Kam.86a bot. דמַכְלְמוּ ליה ומִיכְּלֵם when you rebuke the child and he shrinks back in shame; ib.b (not דמיכלמו).Part. pass. מַכְלַם. Y.Yeb.XII, 12d bot, והיא מַכְלְמָה עלך and she (the young woman) will be put to shame on account of thee (the old man); ib. והוא מכלמהוכ׳ (read: מַכְלַם). Ithpa. אִיתְכַּלֵּם, Ithpe. אִיתְכְּלַם, אִיכְּלַם as preced. Nif. Targ. O. Num. 12:14. Targ. 2 Sam. 10:5; a. e.B. Kam. l. c., v. supra.

    Jewish literature > כלם

  • 4 כלמתא

    כַּלְמְתָא, קַלְ׳f. (collect. noun; a dialect, adapt, of h. כִּנָּם, v. כִּינָּה) ( nesting, cmp. כלם, vermin. Targ. O. Ex. 8:12 sq. ק׳ (cod. 10 כ׳, v. Berl. Targ. O. II, p. 2 1).כַּלְמֵי, קַ׳. Targ. Y. ib. ק׳.Ber.51b ממהדורי … כ׳ from peddlers comes gossip, from ragsvermin. Nidd.20b כ׳ (Ar. s. v. סרק: קלמי).

    Jewish literature > כלמתא

  • 5 קל׳

    כַּלְמְתָא, קַלְ׳f. (collect. noun; a dialect, adapt, of h. כִּנָּם, v. כִּינָּה) ( nesting, cmp. כלם, vermin. Targ. O. Ex. 8:12 sq. ק׳ (cod. 10 כ׳, v. Berl. Targ. O. II, p. 2 1).כַּלְמֵי, קַ׳. Targ. Y. ib. ק׳.Ber.51b ממהדורי … כ׳ from peddlers comes gossip, from ragsvermin. Nidd.20b כ׳ (Ar. s. v. סרק: קלמי).

    Jewish literature > קל׳

  • 6 כַּלְמְתָא

    כַּלְמְתָא, קַלְ׳f. (collect. noun; a dialect, adapt, of h. כִּנָּם, v. כִּינָּה) ( nesting, cmp. כלם, vermin. Targ. O. Ex. 8:12 sq. ק׳ (cod. 10 כ׳, v. Berl. Targ. O. II, p. 2 1).כַּלְמֵי, קַ׳. Targ. Y. ib. ק׳.Ber.51b ממהדורי … כ׳ from peddlers comes gossip, from ragsvermin. Nidd.20b כ׳ (Ar. s. v. סרק: קלמי).

    Jewish literature > כַּלְמְתָא

  • 7 קַלְ׳

    כַּלְמְתָא, קַלְ׳f. (collect. noun; a dialect, adapt, of h. כִּנָּם, v. כִּינָּה) ( nesting, cmp. כלם, vermin. Targ. O. Ex. 8:12 sq. ק׳ (cod. 10 כ׳, v. Berl. Targ. O. II, p. 2 1).כַּלְמֵי, קַ׳. Targ. Y. ib. ק׳.Ber.51b ממהדורי … כ׳ from peddlers comes gossip, from ragsvermin. Nidd.20b כ׳ (Ar. s. v. סרק: קלמי).

    Jewish literature > קַלְ׳

  • 8 כרע

    כָּרַע(b. h.; denom. of כֶּרַע) to bow, bend the knee. Ber.12a כשהוא כוֹרֵעַוכ׳ when bowing in prayer, one must bow at the word barukh, opp. זָקַף. Ib. 34b; Y. ib. I, 3c bot. (interch. with שחה); a. v. fr. Hif. הִכְרִיעַ 1) to cause to kneel; to subdue; to humiliate, sadden. Gen. R. s. 65; Yalk. Gen. 114 אני מַכְרִיעַ את אוהבי I shall sadden my friend. Gen. R. s. 75, beg., v. כָּרַח. Ib. s. 67 מה אני מכריעוכ׳ (Yalk. ib. 116 מַעֲכִיר) why shall I sadden my father? 2) to put the knee of the balance down; to overbalance; to outweigh. Y.Peah I, 16b bot. הזכיות מַכְרִיעוֹת the good deeds overbalance (the sins). Ab. II, 8 מַכְרִיעַ את כלם outweighs them all. B. Bath. V, 11 חייב להַכְרִיעַ לו טפח (weighing a litra of meat or more) he must allow the scale (which contains the meat) to sink one handbreadth lower than the scale of weights, i. e. he must give overweight, opp. עיין to weigh exactly. Ib. 89a שקול לי … והַכְרִיעָהּ weigh for me each litra for itself and give me the legal overweight on it; a. fr.Y.Sabb.I, 3c bot. הַכְרַע עליו כסף put money to it in the balance (bribe him). Gen. R. s. 80 כמה ממון ה׳ how much money he put in the balance (paid for it).Trnsf. to cast the deciding vote, to decide. Tosef.Ḥull.VII, 1; Ḥull.90b; Pes.83b הדעת מַכְרַעַת reason decides, v. דַּעַת. Y.Keth.II, 26b; Y.Yeb.X, 10d bot. הדעת מכרעת בעידי מיתה (not לידי) reason decides in favor of trusting the witnesses testifying to the death of a person. 3) to keep the balance; trnsf. to harmonize two contrary opinions, to compromise. Sifra introd. שני כתובים המכחישים … ויַכְרִיעַ ביניהם when two Biblical verses contradict each other, you must not draw any conclusions until a third verse is found which harmonizes them. Ib. end (ref. to Ex. 19:20 a. Deut. 4:36) הכ׳ השלישי a third passage (Ex. 20:22) harmonizes (that the Lord lowered the heavens so as to make them rest on Mount Sinai); Mekh. Yithro, Baḥod. s.9. Sifré Num. 58.Kidd.24b המַכְרִיעִים לפני חכמים the harmonizers arguing before the scholars. Sabb.39b כל מקום … ואחד מכריע הלכה כדברי המכ׳ whenever you find two scholars differing and one compromising, the practice follows the opinion of the compromiser; a. fr.v. הֶכְרַע, הַכְרָעָה.

    Jewish literature > כרע

  • 9 כָּרַע

    כָּרַע(b. h.; denom. of כֶּרַע) to bow, bend the knee. Ber.12a כשהוא כוֹרֵעַוכ׳ when bowing in prayer, one must bow at the word barukh, opp. זָקַף. Ib. 34b; Y. ib. I, 3c bot. (interch. with שחה); a. v. fr. Hif. הִכְרִיעַ 1) to cause to kneel; to subdue; to humiliate, sadden. Gen. R. s. 65; Yalk. Gen. 114 אני מַכְרִיעַ את אוהבי I shall sadden my friend. Gen. R. s. 75, beg., v. כָּרַח. Ib. s. 67 מה אני מכריעוכ׳ (Yalk. ib. 116 מַעֲכִיר) why shall I sadden my father? 2) to put the knee of the balance down; to overbalance; to outweigh. Y.Peah I, 16b bot. הזכיות מַכְרִיעוֹת the good deeds overbalance (the sins). Ab. II, 8 מַכְרִיעַ את כלם outweighs them all. B. Bath. V, 11 חייב להַכְרִיעַ לו טפח (weighing a litra of meat or more) he must allow the scale (which contains the meat) to sink one handbreadth lower than the scale of weights, i. e. he must give overweight, opp. עיין to weigh exactly. Ib. 89a שקול לי … והַכְרִיעָהּ weigh for me each litra for itself and give me the legal overweight on it; a. fr.Y.Sabb.I, 3c bot. הַכְרַע עליו כסף put money to it in the balance (bribe him). Gen. R. s. 80 כמה ממון ה׳ how much money he put in the balance (paid for it).Trnsf. to cast the deciding vote, to decide. Tosef.Ḥull.VII, 1; Ḥull.90b; Pes.83b הדעת מַכְרַעַת reason decides, v. דַּעַת. Y.Keth.II, 26b; Y.Yeb.X, 10d bot. הדעת מכרעת בעידי מיתה (not לידי) reason decides in favor of trusting the witnesses testifying to the death of a person. 3) to keep the balance; trnsf. to harmonize two contrary opinions, to compromise. Sifra introd. שני כתובים המכחישים … ויַכְרִיעַ ביניהם when two Biblical verses contradict each other, you must not draw any conclusions until a third verse is found which harmonizes them. Ib. end (ref. to Ex. 19:20 a. Deut. 4:36) הכ׳ השלישי a third passage (Ex. 20:22) harmonizes (that the Lord lowered the heavens so as to make them rest on Mount Sinai); Mekh. Yithro, Baḥod. s.9. Sifré Num. 58.Kidd.24b המַכְרִיעִים לפני חכמים the harmonizers arguing before the scholars. Sabb.39b כל מקום … ואחד מכריע הלכה כדברי המכ׳ whenever you find two scholars differing and one compromising, the practice follows the opinion of the compromiser; a. fr.v. הֶכְרַע, הַכְרָעָה.

    Jewish literature > כָּרַע

См. также в других словарях:

  • כלם — 1 v. בויש, הובך, ביזו אותו, גונה, הולבנו פניו, הומט עליו קלון, הומטה עליו חרפה, עלבו בו, פגעו ב 2 v. לבייש, להביך, לגרום כלימה, להמיט חרפה, לבזות, להמיט קלון, להעליב, לפגוע, להלבין פני 3 v. להתבייש, להיות נבוך, לחוש כלימה, להתמלא בושה, להיות… …   אוצר עברית

  • Psalm 104 — Der 104. Psalm (nach griechischer Zählung der 103.) ist ein Psalm Davids in der Bibel. Er gehört in die Reihe der Hymnen eines Einzelnen. Inhaltsverzeichnis 1 Wortlaut 2 Gliederung 3 Verwandtschaft mit anderen Schöpfungsberichten …   Deutsch Wikipedia

  • HEBREW LANGUAGE — This entry is arranged according to the following scheme: pre biblical biblical the dead sea scrolls mishnaic medieval modern period A detailed table of contents precedes each section. PRE BIBLICAL nature of the evidence the sources phonology… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»