Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

ישן

  • 41 פָּטַר

    פָּטַר(b. h.) 1) to break through, open. Bekh.VIII, 1 (46a) (ref. to Ex. 13:2) עד שיִפְטְרוּ רחם מישראל (not שיפטרוה) provided they open the womb when the mother is an Israelite (although she conceived before her conversion); ib. 47a. 2) to send off, discharge, dismiss. Keth.XIII, 5, a. fr. או כנוס או פְּטוֹר (the betrothed has a right to say) either marry or release (me by divorce). Gitt.VI, 5 פִּטְרוּהָ … לא אמר כלום if one says to friends, ‘release her … he has said nothing (they are not authorized to write a letter of divorce, as it might mean, release her of her debts); ib. 65b ר׳ נתן אומר פַּטְּרוּהָ דבריו קיימין פִּיטָרוּהָ לא אמר כלום R. N. says, if he said paṭṭruha (Pi.), his words stand (a divorce is meant), but if he says piṭruha ( Kal) Ib. ר׳ נתן דבבלאה … בין פיטרוה לפטרוהוכ׳ R. N. who is a Babylonian, draws a distinction between piṭruha and paṭṭruha; our Tannai (in the Mishnah) being a Palestinian does not Ib. VIII, 4. פּוֹטֵר … בגט ישן a man may divorce his wife with an old letter of divorce (having been closeted with her after he had written it); Tosef. ib. VIII (VI), 3 אינו פוטרוכ׳ he must not divorce with an old letter, in order that the letter of divorce may not date farther back than (the conception of) her child; a. fr. 3) to dismiss, give leave, let go. Sot.IX, 6 ופְטַרְנוּהוּ בלא מזון and we let him (the stranger) go without provision. Midr. Till. to Ps. 91 מי גרול הפּוֹטֵר או הנִפְטָר which is the superior of the two? he who gives leave, or he who takes leave? Ib. (ref. to Gen. 32:27) הרי יעקב פוטר למלאך behold, Jacob gives leave to the angel; a. fr. 4) (law) to discharge, acquit; (ritual) to exempt from obligation, to declare free from punishment, eventually from sacrificial atonement, opp. חִיֵּיב. Erub.65a יכול אני לִפְטוֹרוכ׳ I can (by my plea) release from judgment the whole world (all Israelites) from the destruction of the Temple to the present time, for we read (Is. 51:21), Hear now this, thou afflicted and drunken (a drunken person is irresponsible); ib. מאי יכולני לפטור נמי מדין תפלה this ‘I can release means also from responsibility for neglect of prayer (the drunken not being permitted to pray). Succ.45b. Sabb.II, 5 ר׳ יוסי פוטר בכלןוכ׳ R. J. declares (him that did it) free from punishment or eventual sacrifice in all those cases, except Ker.IV, 2 ר׳ יהושע פוטר R. J. absolves him from bringing a sin-offering, opp. מחייב חטאת. Snh.V, 5 אם מצאו לו זכות פְּטָרוּהוּ if they found evidence in his favor, they (the court) acquitted him; a. v. fr.Trnsf. to cause exemption; to cover, include. Ber.VI, 5 ברך על היין … פ׳ את הייןוכ׳ if he recited the blessing over wine before the meal, he has therewith exempted the wine offered after the meal (from an additional blessing). Ib. 7 מברך על העיקר ופוטר את הטפלה he says the blessing over the chief dish, and with this he covers that which goes with it (v. טְפֵלָה). Yeb.I, 1 חמש … פּוֹטְרוֹת צרותיהן fifteen women (of various kinship with the yabam, by which he is prevented from marrying any of them) cover their rivals (making them free from dependence on the yabam for marriage or discharge); a. fr.Part. pass. פָּטוּר; f. פְּטוּרָה; pl. פְּטוּרִים, פְּטוּרִין; פְּטוּרוֹת (is, are) exempt, free, opp. חַיָּיב. Peah I, 6 ופ׳ מן המעשרותוכ׳ and he need not give the tithes, until B. Mets.VIII, 1 פ׳ (sub. מלשלם) he is free from indemnity. Ib. VII, 10 מתנה … להיות פ׳ משבועה may have an agreement to be eventually exempt from making oath; להיות פ׳ מלשלם to be exempt from responsibility. Kidd.I, 7 כל מצות הבן על האב … ונשים פ׳ to all paternal duties men are bound, but women (mothers) are exempt from them. Yeb.I, 2 כשם שבתו פ׳ כך צרתה פ׳ as well as his (the yabams) daughter is exempt (from the law of levirate marriage, because the yabam cannot marry her), so her rival is exempt; a. v. fr. Pi. פִּיטֵּר to dismiss; to divorce. Gitt.65b, v. supra. Kidd.31b פַּטְּרוּנִי dismiss (escort) me; a. e. Nif. נִפְטָר, Hithpa. הִתְפַטֵּר 1) to be exempted, freed. Bekh.II, 1 לא נִפְטְרוּ מבכורוכ׳ they (the Levites) have not been exempted from consecrating the firstborn of clean animals, but only from redeeming their firstborn sons and the firstborn of asses; a. e. 2) to be dismissed, take leave, depart. Yoma I, 5 נפטרו והלכו להם they took leave and went. Sot.IX, 5. Ber.64a הנ׳ מחבירווכ׳ he who leaves his friend (after escorting him a distance) must not say, ‘go in peace, but, ‘go to peace; הנ׳ מן המתוכ׳ he who takes leave of the dead (after burial) Ib. 31a; Erub.64a לא יִפָּטֵר אדםוכ׳ one must not leave a friend otherwise than with a word of tradition (on legal or religious subjects), by which he may remember him; a. fr.Esp. to depart this world, to die. Ber.17a גדל בשם טוב ונ׳ בשם טוב מן העולם who grew (lived) with a good name, and left the world with a good name. Tem.16a בשעהשנ׳ משה רבינו לגן עדן when Moses our teacher was to depart for paradise. Gen. R. s. 96; a. fr.Yalk. Koh. 989 בשעה … מִתְפַּטְּרִיםוכ׳ when the children are dismissed from school. Hif. הִפְטִיר 1) to discard; ה׳ בשפה to discard with the lip, to spurn. Pesik. R. s. 37 מחרקין … ומַפְטִירִים בשפתותיהם gnashed their teeth … and spurned with their lips (ref. to Ps. 22:8). Treat. Der. Er. ch. 2 מפְטִירֵי שפה (= מפטירין בשפה). 2) to dismiss, adjourn a meeting. Y.Ber.IV, 7d top הַפְטֵר את העם dismiss the people (adjourn the meeting). M. Kat. 5b, v. בָּכָה. Ḥull.51a מַפְטִיר כנסיות one who dismisses the assemblies, janitor, v. כְּנֶסֶת.Pes.X, 8, v. אֶפִּיקוֹמָן; a. e. 3) ( to recite before dismissal, to conclude the reading from the Law by reading a portion of the Prophets, to read the Hafṭarah (v. הַפְטָרָה). Meg.IV, 1 בשני … ואין מַפְטִירִין בנביא on Mondays, Thursdays and Saturday afternoons three persons read from the Law …, and we do not close with a lesson from the Prophets. Ib. 5 המפטיר בנביא הואוכ׳ he who concludes with the prophetic lesson (being the last of those called up) has the privilege of, v. פָּרַס; a. fr.

    Jewish literature > פָּטַר

  • 42 פרוור

    פַּרְוָור, פַּרְוָרm. (b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. v. פַּרְבָּר; cmp., however, פַּרְוָותָא, פָּרָן, a. meanings of פרי a. פרר) ( open place, outwork, court, market. Ḥall. IV, 11 הקונה בסוריא כקונה בפ׳ שבירושלים Mish. ed. (Bab. ed. בפַרְוָוד; Y. ed. בפַרְוַוד ירוש׳; Ms. M. בפַּרְוָורֵי) he who owns land in Syria is under the same obligations as if he owned land in the outskirts of Jerusalem; Gitt.8b בפַרְוָארֵי); Tosef.Ter.II, 10 פרואר ed. Zuck. (Var. פרוארי, פרוד, פרוזדר, corr. acc.). Tosef.Ab. Zar. VII (VIII), 10 פרזאר שישראלוכ׳ ed. Zuck. (Var. פרזר, פרזא, corr. acc.) a market to which an Israelite and a gentile bring wine; Y. ib. IV, end, 44b פרכיי׳ של עיר (read: פּרְבָּרָהּ, or פַּרְוָורָהּ). Gen. R. s. 68 עולים … יושב ודן ויוצאין בפרויד ומוצאים אותו ישן (some ed. בפַרְוָד; Ar. בפרוור a. with differ, version) they go up to the forum and find him (the king) sitting in judgment; they come out to the outskirts (his country seat) and find him asleep; a. e.Pl. פַּרְוָורִים, constr. פַּרְוָורֵי, פַּרְוָארֵי, v. supra.

    Jewish literature > פרוור

  • 43 פרור

    פַּרְוָור, פַּרְוָרm. (b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. v. פַּרְבָּר; cmp., however, פַּרְוָותָא, פָּרָן, a. meanings of פרי a. פרר) ( open place, outwork, court, market. Ḥall. IV, 11 הקונה בסוריא כקונה בפ׳ שבירושלים Mish. ed. (Bab. ed. בפַרְוָוד; Y. ed. בפַרְוַוד ירוש׳; Ms. M. בפַּרְוָורֵי) he who owns land in Syria is under the same obligations as if he owned land in the outskirts of Jerusalem; Gitt.8b בפַרְוָארֵי); Tosef.Ter.II, 10 פרואר ed. Zuck. (Var. פרוארי, פרוד, פרוזדר, corr. acc.). Tosef.Ab. Zar. VII (VIII), 10 פרזאר שישראלוכ׳ ed. Zuck. (Var. פרזר, פרזא, corr. acc.) a market to which an Israelite and a gentile bring wine; Y. ib. IV, end, 44b פרכיי׳ של עיר (read: פּרְבָּרָהּ, or פַּרְוָורָהּ). Gen. R. s. 68 עולים … יושב ודן ויוצאין בפרויד ומוצאים אותו ישן (some ed. בפַרְוָד; Ar. בפרוור a. with differ, version) they go up to the forum and find him (the king) sitting in judgment; they come out to the outskirts (his country seat) and find him asleep; a. e.Pl. פַּרְוָורִים, constr. פַּרְוָורֵי, פַּרְוָארֵי, v. supra.

    Jewish literature > פרור

  • 44 פַּרְוָור

    פַּרְוָור, פַּרְוָרm. (b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. v. פַּרְבָּר; cmp., however, פַּרְוָותָא, פָּרָן, a. meanings of פרי a. פרר) ( open place, outwork, court, market. Ḥall. IV, 11 הקונה בסוריא כקונה בפ׳ שבירושלים Mish. ed. (Bab. ed. בפַרְוָוד; Y. ed. בפַרְוַוד ירוש׳; Ms. M. בפַּרְוָורֵי) he who owns land in Syria is under the same obligations as if he owned land in the outskirts of Jerusalem; Gitt.8b בפַרְוָארֵי); Tosef.Ter.II, 10 פרואר ed. Zuck. (Var. פרוארי, פרוד, פרוזדר, corr. acc.). Tosef.Ab. Zar. VII (VIII), 10 פרזאר שישראלוכ׳ ed. Zuck. (Var. פרזר, פרזא, corr. acc.) a market to which an Israelite and a gentile bring wine; Y. ib. IV, end, 44b פרכיי׳ של עיר (read: פּרְבָּרָהּ, or פַּרְוָורָהּ). Gen. R. s. 68 עולים … יושב ודן ויוצאין בפרויד ומוצאים אותו ישן (some ed. בפַרְוָד; Ar. בפרוור a. with differ, version) they go up to the forum and find him (the king) sitting in judgment; they come out to the outskirts (his country seat) and find him asleep; a. e.Pl. פַּרְוָורִים, constr. פַּרְוָורֵי, פַּרְוָארֵי, v. supra.

    Jewish literature > פַּרְוָור

  • 45 פַּרְוָר

    פַּרְוָור, פַּרְוָרm. (b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. v. פַּרְבָּר; cmp., however, פַּרְוָותָא, פָּרָן, a. meanings of פרי a. פרר) ( open place, outwork, court, market. Ḥall. IV, 11 הקונה בסוריא כקונה בפ׳ שבירושלים Mish. ed. (Bab. ed. בפַרְוָוד; Y. ed. בפַרְוַוד ירוש׳; Ms. M. בפַּרְוָורֵי) he who owns land in Syria is under the same obligations as if he owned land in the outskirts of Jerusalem; Gitt.8b בפַרְוָארֵי); Tosef.Ter.II, 10 פרואר ed. Zuck. (Var. פרוארי, פרוד, פרוזדר, corr. acc.). Tosef.Ab. Zar. VII (VIII), 10 פרזאר שישראלוכ׳ ed. Zuck. (Var. פרזר, פרזא, corr. acc.) a market to which an Israelite and a gentile bring wine; Y. ib. IV, end, 44b פרכיי׳ של עיר (read: פּרְבָּרָהּ, or פַּרְוָורָהּ). Gen. R. s. 68 עולים … יושב ודן ויוצאין בפרויד ומוצאים אותו ישן (some ed. בפַרְוָד; Ar. בפרוור a. with differ, version) they go up to the forum and find him (the king) sitting in judgment; they come out to the outskirts (his country seat) and find him asleep; a. e.Pl. פַּרְוָורִים, constr. פַּרְוָורֵי, פַּרְוָארֵי, v. supra.

    Jewish literature > פַּרְוָר

  • 46 צנן

    צָנַן(cmp. סָנַן) ( to sting; (of taste) to be pungent; (of color) to be bright, polished); (of temperature) to be cold. Mekh. Yithro s. 4 רחק ממנה צ׳ if he is removed from it, he is cold. Y.Pes.IV, 31b top שלא תִיצַן that she (the ass in heat) may not cool off (before copulation). Gen. R., s. 87 איקונין … וצָ׳ דמו he saw his fathers image before him, and his blood grew cold; ib. s. 98 וצינן (corr. acc., or וצוּנָּן); a. e.V. צוֹנָן. Hif. הֵיצֵן, Nif. נָצַן to become cold. Y.Hor.III, 46d יָצֵן he must become cold (suppress his passion); לאה׳ if he does not cool off (what shall he do)? Ib. ויהא מֵיצַן and he will cool off. Ib. ראה … מידה׳ he saw his fathers image and at once was cooled off (v. supra).Gen. R. s. 20 שמא תִיצּוֹן (Nif.), v. next w. Hif. הוּצַן to be cooled off. Ab. Zar. III, 9 ישן יוּצַן if it is an old oven, it must be allowed to cool off (before being used again); Pes.26b; 27a. Pi. צִנֵּן to cool off. Sabb.53a לצַנְּנָהּ to cause the perspiring animal to cool off, opp. לחממה to keep her warm. B. Bath.74b סירס … וצי׳ הנקבה he emasculated the male (Leviathan), and cooled the female. Ex. R. s. 10 ומְצַנְּנִין אותו (not ומצנן) they caused the stove to cool off. Pes.118a the angel Gabriel said, ארד וַאֲצַנֵּןוכ׳ let me go down and cool the furnace ; a. e.(Gen. R. s. 98, v. supra. Pu. צוּנָּן to be cooled off. Gen. R. s. 98, v. supra.Part. מְצוּנָּן; f. מְצוּנֶּנֶת. Ḥull.III, 5 המצ׳ an animal suffering from frost; Tosef. ib. III (IV), 19. Hithpa. הִצְטַנֵּן, Nithpa. נִצְטַנֵּן to become cold; to get chills. Sabb.129a הקיז דם ונ׳ if one has chills after bloodletting. Yoma 77a אלמלא לא נִצְטַנְּנוּוכ׳ if the coals had not been cooled off on their transmission from the hand of the Cherub Sot.11b; Ex. R. s. 1 מִצְטַנְּנוֹת, v. יָרֵךְ; a e.

    Jewish literature > צנן

  • 47 צָנַן

    צָנַן(cmp. סָנַן) ( to sting; (of taste) to be pungent; (of color) to be bright, polished); (of temperature) to be cold. Mekh. Yithro s. 4 רחק ממנה צ׳ if he is removed from it, he is cold. Y.Pes.IV, 31b top שלא תִיצַן that she (the ass in heat) may not cool off (before copulation). Gen. R., s. 87 איקונין … וצָ׳ דמו he saw his fathers image before him, and his blood grew cold; ib. s. 98 וצינן (corr. acc., or וצוּנָּן); a. e.V. צוֹנָן. Hif. הֵיצֵן, Nif. נָצַן to become cold. Y.Hor.III, 46d יָצֵן he must become cold (suppress his passion); לאה׳ if he does not cool off (what shall he do)? Ib. ויהא מֵיצַן and he will cool off. Ib. ראה … מידה׳ he saw his fathers image and at once was cooled off (v. supra).Gen. R. s. 20 שמא תִיצּוֹן (Nif.), v. next w. Hif. הוּצַן to be cooled off. Ab. Zar. III, 9 ישן יוּצַן if it is an old oven, it must be allowed to cool off (before being used again); Pes.26b; 27a. Pi. צִנֵּן to cool off. Sabb.53a לצַנְּנָהּ to cause the perspiring animal to cool off, opp. לחממה to keep her warm. B. Bath.74b סירס … וצי׳ הנקבה he emasculated the male (Leviathan), and cooled the female. Ex. R. s. 10 ומְצַנְּנִין אותו (not ומצנן) they caused the stove to cool off. Pes.118a the angel Gabriel said, ארד וַאֲצַנֵּןוכ׳ let me go down and cool the furnace ; a. e.(Gen. R. s. 98, v. supra. Pu. צוּנָּן to be cooled off. Gen. R. s. 98, v. supra.Part. מְצוּנָּן; f. מְצוּנֶּנֶת. Ḥull.III, 5 המצ׳ an animal suffering from frost; Tosef. ib. III (IV), 19. Hithpa. הִצְטַנֵּן, Nithpa. נִצְטַנֵּן to become cold; to get chills. Sabb.129a הקיז דם ונ׳ if one has chills after bloodletting. Yoma 77a אלמלא לא נִצְטַנְּנוּוכ׳ if the coals had not been cooled off on their transmission from the hand of the Cherub Sot.11b; Ex. R. s. 1 מִצְטַנְּנוֹת, v. יָרֵךְ; a e.

    Jewish literature > צָנַן

  • 48 קירוב

    קֵירוּב, קֵר׳m. (קָרַב) nearness, contact. Keth.48a שארה זו ק׳ בשרוכ׳ her sher (Ex. 21:10), this means the immediate contact of bodies, that he must not treat her in the manner of the Persians Sabb.13b ישן עמי בק׳ בשר he slept by my side (under one cover) undressed; Y.Kidd.IV, 66c וישן עמהן בק׳ בשר and he may sleep with them B. Bath.7b לפי ק׳ בתים הן גובין fortification taxes are raised in proportion to the propinquity of the houses to the city wall. Y.Maas. Sh. I, end, 53a (ref. to Deut. 14:24) בק׳ מקום when the place is near Jerusalem, opp. בריחוק.Y.Kidd.IV, beg.65b ק׳ פנים bringing the face near, i. e. welcome reception (of proselytes). Sot.49a; Yalk. Hab. 563 (ref. to Hab. 3:2) א״ת בקרב שנים בק׳ שְׂנַיִם read not bḳereb shanim (in the midst of years), but bḳereb shnayim, in the contact of two (poor scholars wrapped in one cloak); a. e.

    Jewish literature > קירוב

  • 49 קר׳

    קֵירוּב, קֵר׳m. (קָרַב) nearness, contact. Keth.48a שארה זו ק׳ בשרוכ׳ her sher (Ex. 21:10), this means the immediate contact of bodies, that he must not treat her in the manner of the Persians Sabb.13b ישן עמי בק׳ בשר he slept by my side (under one cover) undressed; Y.Kidd.IV, 66c וישן עמהן בק׳ בשר and he may sleep with them B. Bath.7b לפי ק׳ בתים הן גובין fortification taxes are raised in proportion to the propinquity of the houses to the city wall. Y.Maas. Sh. I, end, 53a (ref. to Deut. 14:24) בק׳ מקום when the place is near Jerusalem, opp. בריחוק.Y.Kidd.IV, beg.65b ק׳ פנים bringing the face near, i. e. welcome reception (of proselytes). Sot.49a; Yalk. Hab. 563 (ref. to Hab. 3:2) א״ת בקרב שנים בק׳ שְׂנַיִם read not bḳereb shanim (in the midst of years), but bḳereb shnayim, in the contact of two (poor scholars wrapped in one cloak); a. e.

    Jewish literature > קר׳

  • 50 קֵירוּב

    קֵירוּב, קֵר׳m. (קָרַב) nearness, contact. Keth.48a שארה זו ק׳ בשרוכ׳ her sher (Ex. 21:10), this means the immediate contact of bodies, that he must not treat her in the manner of the Persians Sabb.13b ישן עמי בק׳ בשר he slept by my side (under one cover) undressed; Y.Kidd.IV, 66c וישן עמהן בק׳ בשר and he may sleep with them B. Bath.7b לפי ק׳ בתים הן גובין fortification taxes are raised in proportion to the propinquity of the houses to the city wall. Y.Maas. Sh. I, end, 53a (ref. to Deut. 14:24) בק׳ מקום when the place is near Jerusalem, opp. בריחוק.Y.Kidd.IV, beg.65b ק׳ פנים bringing the face near, i. e. welcome reception (of proselytes). Sot.49a; Yalk. Hab. 563 (ref. to Hab. 3:2) א״ת בקרב שנים בק׳ שְׂנַיִם read not bḳereb shanim (in the midst of years), but bḳereb shnayim, in the contact of two (poor scholars wrapped in one cloak); a. e.

    Jewish literature > קֵירוּב

  • 51 קֵר׳

    קֵירוּב, קֵר׳m. (קָרַב) nearness, contact. Keth.48a שארה זו ק׳ בשרוכ׳ her sher (Ex. 21:10), this means the immediate contact of bodies, that he must not treat her in the manner of the Persians Sabb.13b ישן עמי בק׳ בשר he slept by my side (under one cover) undressed; Y.Kidd.IV, 66c וישן עמהן בק׳ בשר and he may sleep with them B. Bath.7b לפי ק׳ בתים הן גובין fortification taxes are raised in proportion to the propinquity of the houses to the city wall. Y.Maas. Sh. I, end, 53a (ref. to Deut. 14:24) בק׳ מקום when the place is near Jerusalem, opp. בריחוק.Y.Kidd.IV, beg.65b ק׳ פנים bringing the face near, i. e. welcome reception (of proselytes). Sot.49a; Yalk. Hab. 563 (ref. to Hab. 3:2) א״ת בקרב שנים בק׳ שְׂנַיִם read not bḳereb shanim (in the midst of years), but bḳereb shnayim, in the contact of two (poor scholars wrapped in one cloak); a. e.

    Jewish literature > קֵר׳

  • 52 רתיחה

    רְתִיחָהf. (רָתַח) effervescence, scum, foam. Tbul Yom I, 1 רְתִיחַת … ראשונה the first scum that comes up in boiling groats of beans. Ib. ר׳ יין חדש the scum of new wine. Ib. 2 ר׳ יין ישן the scum of old wine.

    Jewish literature > רתיחה

  • 53 רְתִיחָה

    רְתִיחָהf. (רָתַח) effervescence, scum, foam. Tbul Yom I, 1 רְתִיחַת … ראשונה the first scum that comes up in boiling groats of beans. Ib. ר׳ יין חדש the scum of new wine. Ib. 2 ר׳ יין ישן the scum of old wine.

    Jewish literature > רְתִיחָה

  • 54 שנה II

    שָׁנָהII f. (b. h.; ישן, y. Halévy, Revue des Et. Juives XI, 1885, p. 6 4) year. Ber.55a שלשה … ש׳ טובהוכ׳ three things must be prayed for: a good king, a good year, and a good dream. R. Hash. I, 1, a. fr. ראש הש׳, v. רא̇ש. Ib. 2a עלתה לו ש׳ it is counted as one year of his reign (his second year begins). Y.Yoma V, 42c top; Bab. ib. 53b, v. גָּשַׁם. Ib. 39b אותה ש׳ … בש׳ זו הוא מת (on the Day of Atonement of) the year in which Simon the righteous died, he said to them, in this year he (euphem. for I) shall die. Snh.97a; Ab. Zar.9a ששת אלפים ש׳וכ׳ the world will last six thousand years. Naz.5a אותה ש׳ … שנת עשרוכ׳ the year in which they asked for a king was the tenth year of office of Samuel Par. I, 1 בת שְׁנָתָהּ in her first year; a. v. fr.Pl. שָׁנִים, constr. שְׁנוֹת (שְׁנֵי). Naz. l. c. ימים שאין עמהן ש׳ ‘days in the Scriptures to which the word ‘years is not attached; זה שיש עמו ש׳ this passage (Gen. 41:1) where ‘years is combined with days. Yoma 71a (ref. to Prov. 3:2) וכי יש ש׳ של חיים ויש ש׳ שאינןוכ׳ are there years of life, and years of no life? אלו שְׁנוֹתָיו של אדםוכ׳ those are a mans years which are changed for him from evil to good. Sabb.89b (ref. to כשנים, Is. 1:18) אם יהיו חטאיכם כש׳ הללווכ׳ if your sins were as many as the years that have been arranged and have come down from the six days of creation until now, they shall become white ; Yalk. Is. 256; Y.Sabb.IX, 12a bot. כש׳ שביןוכ׳ as the years (required for travelling) between the heaven and the earth; כשְׁנֵי אבות as the years of the patriarchs; a. v. fr.ביכת הש׳ (the blessing of the harvests of the year) birkhath hash-shanim, the ninth section of the Prayer of Benedictions (תְּפִלָּה). Ber.29a, v. שְׁאֵלָה. Taan.2a; a. fr.

    Jewish literature > שנה II

  • 55 שָׁנָה

    שָׁנָהII f. (b. h.; ישן, y. Halévy, Revue des Et. Juives XI, 1885, p. 6 4) year. Ber.55a שלשה … ש׳ טובהוכ׳ three things must be prayed for: a good king, a good year, and a good dream. R. Hash. I, 1, a. fr. ראש הש׳, v. רא̇ש. Ib. 2a עלתה לו ש׳ it is counted as one year of his reign (his second year begins). Y.Yoma V, 42c top; Bab. ib. 53b, v. גָּשַׁם. Ib. 39b אותה ש׳ … בש׳ זו הוא מת (on the Day of Atonement of) the year in which Simon the righteous died, he said to them, in this year he (euphem. for I) shall die. Snh.97a; Ab. Zar.9a ששת אלפים ש׳וכ׳ the world will last six thousand years. Naz.5a אותה ש׳ … שנת עשרוכ׳ the year in which they asked for a king was the tenth year of office of Samuel Par. I, 1 בת שְׁנָתָהּ in her first year; a. v. fr.Pl. שָׁנִים, constr. שְׁנוֹת (שְׁנֵי). Naz. l. c. ימים שאין עמהן ש׳ ‘days in the Scriptures to which the word ‘years is not attached; זה שיש עמו ש׳ this passage (Gen. 41:1) where ‘years is combined with days. Yoma 71a (ref. to Prov. 3:2) וכי יש ש׳ של חיים ויש ש׳ שאינןוכ׳ are there years of life, and years of no life? אלו שְׁנוֹתָיו של אדםוכ׳ those are a mans years which are changed for him from evil to good. Sabb.89b (ref. to כשנים, Is. 1:18) אם יהיו חטאיכם כש׳ הללווכ׳ if your sins were as many as the years that have been arranged and have come down from the six days of creation until now, they shall become white ; Yalk. Is. 256; Y.Sabb.IX, 12a bot. כש׳ שביןוכ׳ as the years (required for travelling) between the heaven and the earth; כשְׁנֵי אבות as the years of the patriarchs; a. v. fr.ביכת הש׳ (the blessing of the harvests of the year) birkhath hash-shanim, the ninth section of the Prayer of Benedictions (תְּפִלָּה). Ber.29a, v. שְׁאֵלָה. Taan.2a; a. fr.

    Jewish literature > שָׁנָה

См. также в других словарях:

  • ישן — 1 adj. עתיק, קדום, שעבר זמנו, ותיק, קדמון, נושן, לא חדש, מימים עברו, ארכאי, היסטור 2 v. להיעשות עתיק, להיעשות מיושן, להיעשות לא רלוונטי; להשביח, להיעשות ישן נושן (יין) 3 v. לנום, לנמנם, להירדם, להתנמנם, להיות שקוע בשינה, להיות שרוי בתרדמה, להיות… …   אוצר עברית

  • ישן כמו מרמיטה — ישן חזק מאוד, שקוע בשינה {{}} …   אוצר עברית

  • ישן על זה — לקח את הזמן כדי לחשוב על זה {{}} …   אוצר עברית

  • ישן חזק — שקוע בשינה עמוקה, קשה להעירו {{}} …   אוצר עברית

  • ישן טוב בלילה — רגוע, אין לו בעיות שמטרידות אותו בלילות {{}} …   אוצר עברית

  • ישן כאן ורואה חלום באספמיא — חלומותיו מעבירים אותו לעולמות רחוקים, חולם בהקיץ {{}} …   אוצר עברית

  • ישן נושן — מיושן, עתיק, קדום {{}} …   אוצר עברית

  • ישן עמוק — שקוע בשינה עמוקה, קשה להעירו {{}} …   אוצר עברית

  • חדש ישן — דבר ישן המוצג כחדש, אותה הגברת בשינוי אדרת {{}} …   אוצר עברית

  • יין ישן נושן — יין אדום מתוק ישן ומשובח בטעמו {{}} …   אוצר עברית

  • החזיר חוב ישן — סילק את חובו, שילם את מה שהיה חייב, סגר מעגל {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»