Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

טמא

  • 1 טמא

    טַמָּאor טָמָא m. (= טעמא, v. M. Kat. 18a quot. s. v. טַעֲמָא, a. Tshuboth Gonim ed. Cassel, p. 22a>) reason, argument (on the cause of grief), consolation.Pl. טַמַּיָּא, or טָמַיָּא.בֵּי ט׳ gathering of comforters around the mourner in his house or at the place of worship. Ber.6b אגרא דבי ט׳וכ׳ (Ar. טמא, Tshub. Gonim l. c. טעמא) the merit of attending the mourners gathering lies in the silence (which must be observed until the mourner begins to speak). Snh.113a (read:) למשאל ביה ט׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note), v. טַעֲמָא.

    Jewish literature > טמא

  • 2 טמא

    טְמֵאch. sam(טמא II one made unclean through a corpse), v. טְמֵי.

    Jewish literature > טמא

  • 3 טמא

    adj. not pure, uncleanly, impure, uncleaned; forbidden for eating, untouchable; defiled
    ————————
    v. be contaminated, unclean, defiled
    ————————
    v. be defiled, become unclean, become impure
    ————————
    v. be defiled
    ————————
    v. to contaminate, defile, profane
    ————————
    v. to defile oneself, become unclean, become impure

    Hebrew-English dictionary > טמא

  • 4 טמא

    טְמָאch. sam( Nif. נִטְמָא, Hithpa. הִתְטַמֵּא, הִיטַּמֵּא to become unclean, to be made unclean.), v. טְמִי.

    Jewish literature > טמא

  • 5 טמא II

    טָמֵאII m., טְמֵאָה f. (b. h., v. preced. art.) unclean, levitically impure, forbidden. Kel. XII, 2 המחובר לט׳ ט׳ whatever is attached to an object which is fit to become unclean, may become unclean. Ib. 1 טבעת אדם ט׳ a ring used by man may eventually become unclean; a. v. fr.Ḥull.VII, 5 דג ט׳ a fish forbidden to eat. Ib. 6 (בהמה) ט׳ a forbidden animal; a. v. fr.Ab. Zar.39a (referring to ‘the ass of the sea, v. חֲמָר, a. ‘the ox of the sea, v. תּוֹרָא) ט׳ טהור טהור ט׳ what is unclean (on land) is clean (in water) טְמֵא מת = b. h. טָ׳ למת, one made unclean through a corpse. Pes.19b; a. fr.Pl. טְמֵאִים, טְמֵאִין; f. טְמֵאוֹת. Ḥull.VIII, 6. Pes.17a. Kel. XI, 8; a. v. fr.טְמֵאֵי מתים, v. supra. Pes.66b; a. fr.

    Jewish literature > טמא II

  • 6 טמא

    טְמִי, טְמָא= h. טָמֵא, to be, become unclean. Targ. Ps. 106:39 טְמִיאוּ (some ed. incorr. טַמִּי׳). Pa. טַמֵּי, טַמֵּא to make unclean. Targ. Y. II Num. 12:12.Targ. Mic. 2:10 בדיל לטַמָּיוּתָהּ ed. Lag. (ed. בדיל ט׳ corr. acc.) in order to defile her.Ḥull.3a לטַמְּיֵיה … וטַמִּיתֵיה לבשר the person will make the knife unclean and then the knife will make the flesh unclean. Pes.79a דבשר הוא דמְטַמְּיָא ליהוכ׳ which affects only the flesh, but not the person. (Ms. M. דמִיטַּמֵּי … מִיטַּמְּאֵי, Ithpe.). Ib. 67b טַמּוּיֵי מְטַמֵּי makes unclean; a. fr. Ithpe. אִיטְּמֵי, אִיטְּמָא to be made unclean. Ḥull.2b; a. e.

    Jewish literature > טמא

  • 7 טמא

    טְמֵי, טְמֵאm., constr. (preced.) unclean. Targ. Num. 5:2, a. fr. ט׳ נפשא, v. טָמֵא II.Pl. f. טַמְיַין. Targ. Y. Deut. 14:4 (read:) עִיבּוּרֵי ט׳ (v. Bekh.7a) offsprings of unclean mothers.

    Jewish literature > טמא

  • 8 טמא I (טמה)

    טָמֵאI (טָמָה) (b. h.; cmp. טמם) (to be filled up, inaccesible, to be unclean; v. טָמֵא II. Pi. (טִימָּה) טִימֵּא 1) to make unclean, to soil, defile. Yoma 39a אדם מְטַמֵּא עצמו מעט מְטַמְּאִיןוכ׳ if a man begins to defile himself a little (through sin), he will soon be defiled largely. Yad. III, 5, a. fr. מט׳ את הידים their handling makes the hands unclean (washing the hands is required after handling them). Kel. I, 1; a. v. fr. 2) to declare unclean. Toh. VI, 2. Eduy I, 11; a. v. fr.Makhsh. VI, 2 טִימְּאוּ; Y.Dem.V, 24d טִימּוּ. Nif. נִטְמָא, Hithpa. הִתְטַמֵּא, הִיטַּמֵּא 1) to become unclean, to be made unclean. Ukts. I, 1 מְטַמֵּא ומִיטַּמֵּא eventually makes unclean and becomes unclean. Kel. II, 1 מִיתְטַמְּאִיןוכ׳ (ed. Dehr. מִיטַּ׳) are fit to become unclean and to make unclean. Ib. ומיט׳ מאחוריהן ואינן מיט׳וכ׳ Mish. ed. (Talm. ed. מִטַּ׳) may be made unclean through their backs (touching uncleanness), Ib. VI, 4 ונִטְמְאוּ and which became unclean; a. v. fr.Yoma 38b (read:) בא לִטַּמֵּא פְּתָחִין לו (v. Rabb. D. S. a. l. note) to him who is willing to defile himself, doors are open; Sabb.104a; Ab. Zar.55a; Men.29b. 2) to make ones self unclean by handling a corpse (v. Lev. 21:1, sq.). Yeb.60a מִטַּמֵּא לה he (the priest) may attend to her burial; a. fr.

    Jewish literature > טמא I (טמה)

  • 9 אָפֿטמאָל

    (adv.)
    [oftmol]
    Approximate Pronunciation (Northern / Southern) [oft·mol / oft·mool]
    often, many times

    Yiddish-English dictionary > אָפֿטמאָל

  • 10 זוט

    זֶוֶטor זוּט m. ( זוט, cmp. צָבַט, צָבַת) 1) a catch, a bag-like receptacle for catch in the fishers net; the solid web of the net-work. Kel. XXIII, 5 החרם טמא מפני זוּטֹו Ar. (ed. הזוטו, R. Hai G. הזוּטָן, Var. הזומן) the net is fit for levitical uncleanness on account of its bag (being a receptacle of solid web). Ib. 28:9 העושה … החרם … ונזוטו טמא (ed. Dehr., Ar. ed. Koh. זמן הזוטו) a garment made out of a net is clean, but one made out of its solid portion 2) (cmp. שלל, שלולית) what the Sea throws out, deposits after the tide; the deposit or ore of a mine. B. Mets.21b בזוּטֹו של ים ובשלוליתווכ׳ things found among the deposits of the Sea or the alluvium of a river. Ib. 24a; Ab. Zar.43a.Cant. R. to IV, 8 מה החרמון הזה כל טוב נתון בזוטו (not טובו; Yalk. Cant. 988 בתוכו) as in the Hermon all good things are deposited in its mines Y.Ber.IV, 7b bot. (ref. to צולה, Is. 44:27) זו בכל שהיא זוטו של עולם that means Babylon which is the deposit of the world (the treasury of booty and commerce); Lam. R. introd. (R. Josh. 2) זוטא (corr. acc.).

    Jewish literature > זוט

  • 11 זֶוֶט

    זֶוֶטor זוּט m. ( זוט, cmp. צָבַט, צָבַת) 1) a catch, a bag-like receptacle for catch in the fishers net; the solid web of the net-work. Kel. XXIII, 5 החרם טמא מפני זוּטֹו Ar. (ed. הזוטו, R. Hai G. הזוּטָן, Var. הזומן) the net is fit for levitical uncleanness on account of its bag (being a receptacle of solid web). Ib. 28:9 העושה … החרם … ונזוטו טמא (ed. Dehr., Ar. ed. Koh. זמן הזוטו) a garment made out of a net is clean, but one made out of its solid portion 2) (cmp. שלל, שלולית) what the Sea throws out, deposits after the tide; the deposit or ore of a mine. B. Mets.21b בזוּטֹו של ים ובשלוליתווכ׳ things found among the deposits of the Sea or the alluvium of a river. Ib. 24a; Ab. Zar.43a.Cant. R. to IV, 8 מה החרמון הזה כל טוב נתון בזוטו (not טובו; Yalk. Cant. 988 בתוכו) as in the Hermon all good things are deposited in its mines Y.Ber.IV, 7b bot. (ref. to צולה, Is. 44:27) זו בכל שהיא זוטו של עולם that means Babylon which is the deposit of the world (the treasury of booty and commerce); Lam. R. introd. (R. Josh. 2) זוטא (corr. acc.).

    Jewish literature > זֶוֶט

  • 12 טהור

    טָהוֹרm., טְהוֹרָה f. (b. h.; next w.) 1) clean, pure; not subject to levitical uncleanness. B. Mets.86a שגופך ט׳ … נשמתך בט׳ (Ms. בטהרה) thy body is pure, and thy soul expired with (the word) ‘pure; Snh.68a.Kidd.70b וסימניך טמא טמא ט׳ ט׳ and the sign (by which to remember which of the two families is of unblemished descent) is, that with the name of an unclean animal (raven) is unclean, that with the name of a clean animal (dove) is clean; B. Bath.91a. Kel. III, 7 ובחרסית ט׳ and the person that touches the clay is clean (not affected by levitical uncleanness). Ib. IV, 1 ט׳ is not subject to levitical uncleanness; a. v. fr.דג ט׳, עוף; בהמה טהורה a fish, a bird, a domestic animal permitted to eat. ḤullXII, 2. Ib. IV, 3. בטהורה טהור if it occurs with an animal of the clean class, the person is levitically clean; a. v. fr.Pl. טְהוֹרִים, טְהוֹרִין; טְהוֹרוֹת. Kel. II, 1 פשוטיהן ט׳ the flat-surfaced among them are not subject to uncleanness.Ber.2b שהכהנים ט׳וכ׳ Ms. M. (ed. מטוהרים) when the purified priests enter B. Mets.61b; a. v. fr.

    Jewish literature > טהור

  • 13 טָהוֹר

    טָהוֹרm., טְהוֹרָה f. (b. h.; next w.) 1) clean, pure; not subject to levitical uncleanness. B. Mets.86a שגופך ט׳ … נשמתך בט׳ (Ms. בטהרה) thy body is pure, and thy soul expired with (the word) ‘pure; Snh.68a.Kidd.70b וסימניך טמא טמא ט׳ ט׳ and the sign (by which to remember which of the two families is of unblemished descent) is, that with the name of an unclean animal (raven) is unclean, that with the name of a clean animal (dove) is clean; B. Bath.91a. Kel. III, 7 ובחרסית ט׳ and the person that touches the clay is clean (not affected by levitical uncleanness). Ib. IV, 1 ט׳ is not subject to levitical uncleanness; a. v. fr.דג ט׳, עוף; בהמה טהורה a fish, a bird, a domestic animal permitted to eat. ḤullXII, 2. Ib. IV, 3. בטהורה טהור if it occurs with an animal of the clean class, the person is levitically clean; a. v. fr.Pl. טְהוֹרִים, טְהוֹרִין; טְהוֹרוֹת. Kel. II, 1 פשוטיהן ט׳ the flat-surfaced among them are not subject to uncleanness.Ber.2b שהכהנים ט׳וכ׳ Ms. M. (ed. מטוהרים) when the purified priests enter B. Mets.61b; a. v. fr.

    Jewish literature > טָהוֹר

  • 14 מרכב

    מֶרְכָּבm. (b. h.; רָכַב) riding seat, saddle, handle of the saddle, esp. (טומאת) מ׳ that degree of uncleanness which arises from an unclean mans riding (Lev. 15:9); unclean saddle. Tosef.Kel.B. Bath. II, 7; Erub.27a האוכף טמא מושב והתפוס טמא מ׳ the saddle itself (on which an unclean man sat) is unclean as a seat, and its handle is unclean as a riding implement. Kel. I, 3. Zab. V, 8; a. fr.

    Jewish literature > מרכב

  • 15 מֶרְכָּב

    מֶרְכָּבm. (b. h.; רָכַב) riding seat, saddle, handle of the saddle, esp. (טומאת) מ׳ that degree of uncleanness which arises from an unclean mans riding (Lev. 15:9); unclean saddle. Tosef.Kel.B. Bath. II, 7; Erub.27a האוכף טמא מושב והתפוס טמא מ׳ the saddle itself (on which an unclean man sat) is unclean as a seat, and its handle is unclean as a riding implement. Kel. I, 3. Zab. V, 8; a. fr.

    Jewish literature > מֶרְכָּב

  • 16 σιωπάω

    + V 3-7-9-10-7=36 Nm 30,15(bis); Dt 27,9; JgsA 18,9; JgsB 3,19
    to keep silence, to say nothing Nm 30,15; to be silent, to say nothing Dt 27,9; to be silent, to stop rumbling (of stomach) Jb 30,27
    ἐσιώπησεν τοῦ λαλεῖν he held his tongue 1 Ezr 4,41 *Jb 18,3 σεσιωπήκαμεν we have been silent-דמהII for MT נטמינו טמא we are stupid
    Cf. HARL 1986b=1992a 81; KRISCHER 1981, 93-107
    (→ἀποσιωπάω, κατασιωπάω, παρασιωπάω,,)

    Lust (λαγνεία) > σιωπάω

  • 17 גני

    גני, גָּנָה(cmp. גָּנַן) to cover, be covered. Pi. גִּינָּה, גִּנָּה to overshadow, to obscure, to put to shame; to censure. Snh.92b היו מְגַנִּין את החמהוכ׳ obscured the sun with their beauty. Gitt.58a היו מג׳ את הפזוכ׳ they outshone the finest gold with their beauty. Snh. l. c. ביקש לְגַנּוֹתוכ׳ he would have attempted to excel all the praises Sabb.33b שגי׳ who criticised (the Roman government); a. fr.Part. pass. מְגוּנֶּה deserving to be covered up, reprehensible, indecent; ugly. Pes.3a דבר מג׳ an ugly expression e. g. טמא in place of לא טהור. Ber.33b הרי זה מג׳ he is to be reprehended; ib. 45b, opp. משובח; a. fr. Hithpa. הִתְגַּנֶּה to make ones self reprehensible, to become repulsive. Ḥag.15b ומה למִתְגַּנִּין בהוכ׳ if such regard is paid to those who abuse the knowledge of the Law, opp. משתבחין. Kidd.41a he may see in her דבר מגינה ותִתְגַּנֶּה עליו something objectionable, and she may become repulsive to him. Yoma 78b, v. אֵיבָה. Keth.65b; a. fr.

    Jewish literature > גני

  • 18 גנה

    גני, גָּנָה(cmp. גָּנַן) to cover, be covered. Pi. גִּינָּה, גִּנָּה to overshadow, to obscure, to put to shame; to censure. Snh.92b היו מְגַנִּין את החמהוכ׳ obscured the sun with their beauty. Gitt.58a היו מג׳ את הפזוכ׳ they outshone the finest gold with their beauty. Snh. l. c. ביקש לְגַנּוֹתוכ׳ he would have attempted to excel all the praises Sabb.33b שגי׳ who criticised (the Roman government); a. fr.Part. pass. מְגוּנֶּה deserving to be covered up, reprehensible, indecent; ugly. Pes.3a דבר מג׳ an ugly expression e. g. טמא in place of לא טהור. Ber.33b הרי זה מג׳ he is to be reprehended; ib. 45b, opp. משובח; a. fr. Hithpa. הִתְגַּנֶּה to make ones self reprehensible, to become repulsive. Ḥag.15b ומה למִתְגַּנִּין בהוכ׳ if such regard is paid to those who abuse the knowledge of the Law, opp. משתבחין. Kidd.41a he may see in her דבר מגינה ותִתְגַּנֶּה עליו something objectionable, and she may become repulsive to him. Yoma 78b, v. אֵיבָה. Keth.65b; a. fr.

    Jewish literature > גנה

  • 19 גָּנָה

    גני, גָּנָה(cmp. גָּנַן) to cover, be covered. Pi. גִּינָּה, גִּנָּה to overshadow, to obscure, to put to shame; to censure. Snh.92b היו מְגַנִּין את החמהוכ׳ obscured the sun with their beauty. Gitt.58a היו מג׳ את הפזוכ׳ they outshone the finest gold with their beauty. Snh. l. c. ביקש לְגַנּוֹתוכ׳ he would have attempted to excel all the praises Sabb.33b שגי׳ who criticised (the Roman government); a. fr.Part. pass. מְגוּנֶּה deserving to be covered up, reprehensible, indecent; ugly. Pes.3a דבר מג׳ an ugly expression e. g. טמא in place of לא טהור. Ber.33b הרי זה מג׳ he is to be reprehended; ib. 45b, opp. משובח; a. fr. Hithpa. הִתְגַּנֶּה to make ones self reprehensible, to become repulsive. Ḥag.15b ומה למִתְגַּנִּין בהוכ׳ if such regard is paid to those who abuse the knowledge of the Law, opp. משתבחין. Kidd.41a he may see in her דבר מגינה ותִתְגַּנֶּה עליו something objectionable, and she may become repulsive to him. Yoma 78b, v. אֵיבָה. Keth.65b; a. fr.

    Jewish literature > גָּנָה

  • 20 דג

    דָּגm. (b. h.) fish. ד׳ טמא unclean fish, forbidden in dietary laws, ד׳ טהור clean, permitted. Bekh.I, 2; a. fr.Pl. דָּגִים. Ḥull.VIII, 1; a. fr.M. Kat. 25b דְּגֵי רקק, v. לִוְיָתָן.מַזַּל דָּגִים (or without מזל) The Fishes, Pisces, twelfth sign of the Zodiac. Pesik. R. s. 20; a. e.; v. גְּדִי.

    Jewish literature > דג

См. также в других словарях:

  • טמא — 1 adj. מזוהם, מלוכלך, מטונף, מוכתם, מגואל, מחולל, מושחת, חסר טהרה; אסור לאכיל 2 v. חולל, גואל, נעשה לא טהור, נעשה טמא, דבקה בו טומאה; זוהם, טונף, לוכל 3 v. טומא, חולל, גואל, נעשה לא טהור, דבקה בו טומאה, נעשה טמא; זוהם, טונף, לוכל 4 v. להיעשות טמא …   אוצר עברית

  • Tzaraath — Part of Judaic series of articles on Ritual purity in Judaism   …   Wikipedia

  • Mekhilta — Rabbinic Literature Talmudic literature Mishnah • Tosefta Jerusalem Talmud • Babylonian Talmud Minor tractates Halakhic Midrash Mekhilta de Rabbi Yishmael (Exodus) Mekhilta de Rabbi Shimon (Exodus) Sifra (Leviticus) Sifre (Numbers Deuteronomy) …   Wikipedia

  • Микве — Миква (в ашкеназских диалектах Миквэ, ивр. מִקְוֶה‎ миква или микве, букв. скопление [воды] ) водный резервуар для омовения (твила) с целью очищения от ритуальной нечистоты. Миква представляет собой резервуар с минимальным количеством воды в 40… …   Википедия

  • Миква — или Миквэ (ивр. מִקְוֶה‎, в сефардском произношении микве, букв. скопление [воды] )  водный резервуар для омовения (твила) с целью очищения от ритуальной нечистоты. Миква представляет собой резервуар с минимальным количеством воды в 40 сеа… …   Википедия

  • גאל — 1 v. להיפדות, להיוושע, להינצל, להיחלץ, להשתחרר, להיעזר, להסתייע; להתלכלך, להיעשות טמא, להזדה 2 v. לוכלך, טומא, זוהם, טונף, חולל, הוכתם, הוטל בו רבב, הוטל בו דופי, נפסל, קולקל, נפג 3 v. ללכלך, לטמא, לזהם, לטנף, לחלל, להכתים, להטיל רבב, להטיל דופי …   אוצר עברית

  • הטמאות — הפיכה לטמא, היות טמא, התלכלכות, היטנפו …   אוצר עברית

  • היטמאות — הפיכה לטמא, היות טמא, התלכלכות, היטנפו …   אוצר עברית

  • טהור — 1 adj. נקי, זך, צח, מטוהר, מחוטא, ממורק, לבן; בלתי טמא; צדיק, ישר, נקי כפיי 2 ניקוי, חיטוי, מירוק, צחצוח, הלבנה; ביעור, סילוק טומאה; הוכחת חפו …   אוצר עברית

  • טריפה — 1 זלילה, אכילה, בליעה, שיסוע, קריעה, חמסנו 2 ערבוב, בחישה, בלילה, תערובת, מזיגה, ממז 3 שאינו כשר, טמא, פסול, אסור לאכיל …   אוצר עברית

  • טרף — 1 adj. לא כשר, טמא, פסול (מזון) 2 v. לבלוע, לחסל, לקרוע לגזרים, לשסע, לרטש; לזלול; לערבב, לבחוש; לבלבל; למנוע, לשלול, לגזו 3 v. להטריף, לשגע, לגרום טירוף, לבלבל, לטמטם, לעשות למשוגע, לעשות למטורף, להוציא מהדע 4 v. להיבלע, להיקרע לגזרים; להיזלל;… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»