-
1 חטט
v. to dig, carp; scratch; pick (nose) ; search -
2 חטט
חָטַט 1) to dig, cut out (of the sucket), hollow out. Mikv. IV, 3 החוֹטֵט בצינורוכ׳ if one makes a cavity in a water pipe for the deposit of pebbles. Gen. R. s. 34 היה חוטט אתוכ׳ the embryo would cut its way through Kidd.24b וחֲטָטָהּ and he (the master) cut it (the eye) out. 2) to rake, clean a well. M. Kat. I, 2 וחוֹטְטִין אותן and you may clean the wells. Ib. 5a ח׳ … ואין חופריןוכ׳ you may clean …, but not dig (deepen) (Ib. ולא חוטטין לתוכן you must not rake pebbles into them; v., however vers. Ms. M., Rabb. D. S. a. l.Y. ib. 80b bot. חוטטין אותן גרפין לוןוכ׳ (not חוטטן) ḥottin means ‘they rake them, as we read (Mikv. l. c.). 3) to take sheaves out with a rake. Succ.I, 8 החוטט בגדישוכ׳ if one takes sheaves out of a stack, so as to form a shed (Succah). Ib. 15a. Pi. חִטֵּט 1) to rake. Y.Sabb.III, beg.5c צריך לחַטֵּט בידוכ׳ he must rake (coals and ashes out of the oven) with a handle, which proves that he must clean thoroughly. 2) to make holes, to pick. Tosef.Mikv.VII (VIII), 2 אוצין צריך לחטט Var. (ed. Zuck. לחַטְחֵט) if the holes in the baskets are filled up with grapes, one must clean them by picking. B. Kam.18a תרנגולין שהיו מְחַטְּטִיןוכ׳ chickens that picked on the rope of a bucket. Tosef.B. Mets. VIII, 30 שמְחַטְּטִין אתוכ׳ (Var. שמְחַטְחֲטִין) for they pick holes in the walls. 3) (with אחר) to dig after, to trace with the knife. Ḥull.74b; Tosef. Ib. VII, 54. 4) to trim. Sabb.90a; Men.107a, v. מָחַט. Pilp. חִטְחֵט same. Y.Orl.III, 63a מצוי לחַטְחֵט אחריו it is likely that they dig after it (to take it out of the ground); a. e. (v. supra). Nif. נֶחֶטַט to be dug out, picked out. Kidd.24b נֶחְטְטָח עינה if the birds eye was picked out; Zeb.VII, 5 (68b) Ar. (ed. נסמית). Hithpa. הִתְחַטֵּט to be exhumed. Yeb.63b מתים מִתְחַטְּטִין the dead are exhumed (by the Guebres). Polel (of חוט), part. מְחוֹטֵט (v. מַחַט) stinging (the eye), dazzling, v. infra. Hithpol. הִתְחוֹטֵט to be cut (of jewels), to be polished, glisten. Meg.12a (play on בה̇ט̇, Esth. 1:6) אב̇נים שמִתְח̇וֹטְ֗טֹות על בעליהןוי״א אב̇נים המְח̇וֹטְ֗טוֹת לעינים במקומן Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 5) stones which glisten on those who wear them, and some say, Stones which dazzle the eyes in the place where they are found. -
3 חטט I
חֲטַטI ch. same, to dig, hollow out. Ḥull.25a; Sabb.103a דחַט קפיזאוכ׳ Ar. (ed. דחק) he hollowed out a Kfiza (smaller measure) whereas the material was large enough for a Kab. Pes.28a (prov.) כפא דחט נגרא בגויה נשרי חרדלא ונישלוף Ms. M. (read: ונישרוף; ed. דחט׳ נגרא בגווה נשרוףוכ׳; Var. דחק) in the ladle which the artisan hollowed out, he shall have mustard soaked and shall swallow it (man is paid with his own coin). Pa. חַטֵּט to dig after, exhume. Yeb.63b קא מְחַטְּטֵי שכבי they (the Guebres) exhume the (Jewish) dead. B. Bath.58a, v. חַטֵּיטָא. -
4 חטט II
-
5 חטט
חֲטָטpl. חֲטָטִים, חֲטָטִין (חָטַט, cmp. חֲזָזִית) scab, scurf, sores. Yoma 77b. Lev. R. s. 19. -
6 אטב״ח Atbaḥ, a formula of combination or interchange of two letters the numerical sum of which is either ten (e. g. א״ט = 1 + 9; ב״ח = 2 + 8) or one hundred (e. g. י״צ = 10 + 90; כ״פ = 20 + 80 = 100), whereby ה and נ, remain isolated or substitute each other. Ex. R. s. 15 (allusion to ה̇ןֹ Num. 23:9
אִטָּאm. ( אטט, cmp. חטט = b. h. אֵת, pl. אִתִּים), pl. אִטִּין plough-shares. Y.Sabb.VI, 8b bot. (expl. לאִתִּים (Is. 2:4) לאִ׳ (Ar. by cler. err. אבויין).Jewish literature > אטב״ח Atbaḥ, a formula of combination or interchange of two letters the numerical sum of which is either ten (e. g. א״ט = 1 + 9; ב״ח = 2 + 8) or one hundred (e. g. י״צ = 10 + 90; כ״פ = 20 + 80 = 100), whereby ה and נ, remain isolated or substitute each other. Ex. R. s. 15 (allusion to ה̇ןֹ Num. 23:9
-
7 אטא
אִטָּאm. ( אטט, cmp. חטט = b. h. אֵת, pl. אִתִּים), pl. אִטִּין plough-shares. Y.Sabb.VI, 8b bot. (expl. לאִתִּים (Is. 2:4) לאִ׳ (Ar. by cler. err. אבויין). -
8 אִטָּא
אִטָּאm. ( אטט, cmp. חטט = b. h. אֵת, pl. אִתִּים), pl. אִטִּין plough-shares. Y.Sabb.VI, 8b bot. (expl. לאִתִּים (Is. 2:4) לאִ׳ (Ar. by cler. err. אבויין). -
9 איטן
-
10 אִיטָּן
-
11 חוט
-
12 חוֹט
-
13 חטא I
חִטָּאI m. ( חטט), line drawn with a stylus.Pl. חִטֵּי. Keth.69a top ביני ח׳ between the lines, v. תְּלֵי. -
14 חִטָּא
חִטָּאI m. ( חטט), line drawn with a stylus.Pl. חִטֵּי. Keth.69a top ביני ח׳ between the lines, v. תְּלֵי. -
15 חטטא
חֲטָטָאch. sam(חטט scab, scurf, sores). Targ. Job 30:24 חֲטָטֵיה ed. Lag. (oth. ed. חֲטָטֵי, pl.; h. text פיד). -
16 חֲטָטָא
חֲטָטָאch. sam(חטט scab, scurf, sores). Targ. Job 30:24 חֲטָטֵיה ed. Lag. (oth. ed. חֲטָטֵי, pl.; h. text פיד). -
17 עט
-
18 עיט
-
19 עֵט
-
20 עֵיט
- 1
- 2
См. также в других словарях:
חטט — v. לחפור, לנבור, לנקר, לפשפש; לבלוש, לגשש; לתחוב את האף, להתערב; לגרד, לשרוט; להתעסק, לעסו … אוצר עברית
כייס — 1 n. גנב, חטט 2 v. לגנוב מכיסים, להיות כייס, לעסוק בכייסות, לבצע גניבות קטנות, להוציא מכי … אוצר עברית
כיס — 1 n. גנב, חטט 2 v. כייסו אותו, עבר כיוס, נשדד ע י כייס, נגנב דבר מכיסו, היה קרבן למעשה כייסו 3 v. לגנוב מכיסים, להיות כייס, לעסוק בכייסות, לבצע גניבות קטנות, להוציא מכי 4 קפל בד, תא בבגד; שקיק, שקית, פאוץ , שק, אמתחת; תיק, נרתיק, ארנק, ילקוט;… … אוצר עברית
PRECIOUS STONES AND JEWELRY — In the Bible Precious stones are mentioned in various contexts in the Bible, the most comprehensive list appearing in the description of the breastpiece worn by the high priest. The breastpiece was set with 12 precious stones arranged in four… … Encyclopedia of Judaism