Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

זמות

  • 1 זמם I

    זָמַםI (b. h.; cmp. דמם, דבב) to mumble; to meditate, plan (mostly in an evil sense, cmp. דִּבָּה).Part. זוֹמֵם planning evil, esp. (with ref. to Deut. 19:19) a) giving false testimony, amenable to the law of retaliation; b) rebutting witness. Tosef.Macc.I, 1 עד ז׳ a witness convicted of false testimony; a. fr.Fem. זוֹמֶמֶת (sub. עדות). Macc.I, 9 נמצאת אחת מהן ז׳ if one evidence (of one set of witnesses) has been disproved; a. e.Pl. זוֹמְמִין, זוֹמְמִים. Ib. 4 אין אלו ז׳ they do not come under the law of retaliation, Ib. נעשים ז׳ are declared amenable to the law a. fr.Tosef. Ib. I, 10 זוֹמְמֵיהֶן those witnesses on whose evidence they had been declared guilty of false testimony. Y. Ib. I, beg.31a זוֹמְמָיו those who witnessed falsely against him. Tosef.Snh.VIII, 2 העדים וזוממיהן וזוֹמְמֵי זוממיהן the original witnesses and their refuters, and the refuters of their refuters; a. fr. Hif. הֵזֵים to make a person a זוֹמֵם, to refute witnesses by testifying to an alibi, to rebut. Macc.I, 5 if other witnesses came again והֵזֵימּוּם and rebutted them. Keth.20a, v. כָּחַש; a. fr. Macc.I, 4 (5a) שיזימו Bab. ed., read שיזומו, v. infra. Hof. הוּזַם, Nif. נִיזּוֹם to be refuted, to be declared liable to the law of retaliation. Snh.10a פלוני … והוּזַמּוּ if witnesses declared, This man did, and were declared guilty Macc.3a הוּזַמְּנוּוכ׳ we have been convicted before that certain court, and made to pay. Ib. I, 4 עד שיִזּוֹמּוּ את עצמן (Ar. בעצמן, Bab. ed. שיזימו corr. acc.) unless an alibi is established against their own persons (not an alibi of any of the alleged actors in the case). Ib. 5b עד שיזומו שניהם unless both of them are refuted; a. fr. Pi. זִמֵּם to rebut. Part. מְזַמֵּם, pl. מְזַמְּמִין, contr. מְזַמִּים. Y. Ib. I, 31b top.Part. pass. מְזוּמָּם one accused by false witnesses. Snh.VI, 2 אם היה יודע שהוא מ׳ if he knew that he was innocent. Nithpa. נִזְדַּמֵּם 1) to be refuted, v. Hof. Y.Macc.1, beg.31a נִזְדַּמְּמוּ = נִיזוֹמּוּ. 2) to be mumbled. Gen. R. s. 81, beg. (ref. to זמות, Prov. 30:32) אם נִזְדַּמְּמוּ אחריך דבריםוכ׳ (Yalk. Prov. 964 נִזְמְמוּ Nif.) if thou hast been slandered, put thy hand to thy mouth; v. זָמַם II.Denom. זְמָם I.

    Jewish literature > זמם I

  • 2 זָמַם

    זָמַםI (b. h.; cmp. דמם, דבב) to mumble; to meditate, plan (mostly in an evil sense, cmp. דִּבָּה).Part. זוֹמֵם planning evil, esp. (with ref. to Deut. 19:19) a) giving false testimony, amenable to the law of retaliation; b) rebutting witness. Tosef.Macc.I, 1 עד ז׳ a witness convicted of false testimony; a. fr.Fem. זוֹמֶמֶת (sub. עדות). Macc.I, 9 נמצאת אחת מהן ז׳ if one evidence (of one set of witnesses) has been disproved; a. e.Pl. זוֹמְמִין, זוֹמְמִים. Ib. 4 אין אלו ז׳ they do not come under the law of retaliation, Ib. נעשים ז׳ are declared amenable to the law a. fr.Tosef. Ib. I, 10 זוֹמְמֵיהֶן those witnesses on whose evidence they had been declared guilty of false testimony. Y. Ib. I, beg.31a זוֹמְמָיו those who witnessed falsely against him. Tosef.Snh.VIII, 2 העדים וזוממיהן וזוֹמְמֵי זוממיהן the original witnesses and their refuters, and the refuters of their refuters; a. fr. Hif. הֵזֵים to make a person a זוֹמֵם, to refute witnesses by testifying to an alibi, to rebut. Macc.I, 5 if other witnesses came again והֵזֵימּוּם and rebutted them. Keth.20a, v. כָּחַש; a. fr. Macc.I, 4 (5a) שיזימו Bab. ed., read שיזומו, v. infra. Hof. הוּזַם, Nif. נִיזּוֹם to be refuted, to be declared liable to the law of retaliation. Snh.10a פלוני … והוּזַמּוּ if witnesses declared, This man did, and were declared guilty Macc.3a הוּזַמְּנוּוכ׳ we have been convicted before that certain court, and made to pay. Ib. I, 4 עד שיִזּוֹמּוּ את עצמן (Ar. בעצמן, Bab. ed. שיזימו corr. acc.) unless an alibi is established against their own persons (not an alibi of any of the alleged actors in the case). Ib. 5b עד שיזומו שניהם unless both of them are refuted; a. fr. Pi. זִמֵּם to rebut. Part. מְזַמֵּם, pl. מְזַמְּמִין, contr. מְזַמִּים. Y. Ib. I, 31b top.Part. pass. מְזוּמָּם one accused by false witnesses. Snh.VI, 2 אם היה יודע שהוא מ׳ if he knew that he was innocent. Nithpa. נִזְדַּמֵּם 1) to be refuted, v. Hof. Y.Macc.1, beg.31a נִזְדַּמְּמוּ = נִיזוֹמּוּ. 2) to be mumbled. Gen. R. s. 81, beg. (ref. to זמות, Prov. 30:32) אם נִזְדַּמְּמוּ אחריך דבריםוכ׳ (Yalk. Prov. 964 נִזְמְמוּ Nif.) if thou hast been slandered, put thy hand to thy mouth; v. זָמַם II.Denom. זְמָם I.

    Jewish literature > זָמַם

  • 3 זמם II

    זָמַםII (cmp. צמם) to tie up, to muzzle (b. h. חָסַם). Ber.63b (ref. to זמות, Prov. 30:32, v. preced. w.) אם ז׳וכ׳ if he muzzles his mouth (is ashamed to ask his teacher), he will have to put his hand to the mouth (when he in turn is asked). Ter. IX, 3 לא זוֹמֵם he does not muzzle his animal (complies with the law, Deut. 25:4); a. e.Part. pass. זָמוּם, f. זְמוּמָה; pl. זְמוּמִים, זְמוּמוֹת muzzled, prevented from grazing. Gen. R. s. 41. Pesik. R. s. 3. Gen. R. s. 59, end; a. e.Denom. זְמָם II.

    Jewish literature > זמם II

  • 4 זָמַם

    זָמַםII (cmp. צמם) to tie up, to muzzle (b. h. חָסַם). Ber.63b (ref. to זמות, Prov. 30:32, v. preced. w.) אם ז׳וכ׳ if he muzzles his mouth (is ashamed to ask his teacher), he will have to put his hand to the mouth (when he in turn is asked). Ter. IX, 3 לא זוֹמֵם he does not muzzle his animal (complies with the law, Deut. 25:4); a. e.Part. pass. זָמוּם, f. זְמוּמָה; pl. זְמוּמִים, זְמוּמוֹת muzzled, prevented from grazing. Gen. R. s. 41. Pesik. R. s. 3. Gen. R. s. 59, end; a. e.Denom. זְמָם II.

    Jewish literature > זָמַם

  • 5 זמם II

    זְמָםII m. (זָמַם II) muzzle (v. זְמוּם). Gen. R. s. 81 (play on זמות, Prov. 30:32, v. זָמַם I) אם חשבת … נוח לך ליתן ז׳וכ׳ if thou hast planned to do a good deed …, it would have been better for thee to put a muzzle on thy mouth. Ib. s. 75 (ref. to זממו, Ps. 140:9) עשה לו ז׳וכ׳ put a bit to Esaw (Rome); … ומהו ז׳וכ׳ and what is the bit (to check Romes power) ?; Meg.6a bot. זְמָמוֹ אל תפקוכ׳ ‘do not loosen his bit (Ps. l. c.), that means Germania Pl. זְמָמִים, v. זְמוּם.

    Jewish literature > זמם II

  • 6 זְמָם

    זְמָםII m. (זָמַם II) muzzle (v. זְמוּם). Gen. R. s. 81 (play on זמות, Prov. 30:32, v. זָמַם I) אם חשבת … נוח לך ליתן ז׳וכ׳ if thou hast planned to do a good deed …, it would have been better for thee to put a muzzle on thy mouth. Ib. s. 75 (ref. to זממו, Ps. 140:9) עשה לו ז׳וכ׳ put a bit to Esaw (Rome); … ומהו ז׳וכ׳ and what is the bit (to check Romes power) ?; Meg.6a bot. זְמָמוֹ אל תפקוכ׳ ‘do not loosen his bit (Ps. l. c.), that means Germania Pl. זְמָמִים, v. זְמוּם.

    Jewish literature > זְמָם

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»