Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

וכל

  • 41 דַּרְגּוֹן

    דַּרְגּוֹן, דּוּרְגּוֹןm. ( דרג) a suite of graded officers, staff. Y.Hor.III, beg.47a הוא וכל דו׳ דידיה He and His entire staff (of angels); Y.Snh.II, 20a top. Ex. R. s. 1 היה מניח ד׳ שלו Moses left his suite. Num. R. s. 4 שיהיו עושין ד׳וכ׳ (not דרגין) to form his staff (on bringing up the Ark, 2 Sam. 6:1 sq.).Ylamd. to Num. 12:1, quot. in Ar.; ib. to Deut. 11:22 דרו׳, a. דור׳ (v. Koh. Ar. Compl. s. v. אקי).Tosef.Naz.1, 2 דרגון, v. דִּיגוֹן, טְרִיגוֹן.

    Jewish literature > דַּרְגּוֹן

  • 42 דּוּרְגּוֹן

    דַּרְגּוֹן, דּוּרְגּוֹןm. ( דרג) a suite of graded officers, staff. Y.Hor.III, beg.47a הוא וכל דו׳ דידיה He and His entire staff (of angels); Y.Snh.II, 20a top. Ex. R. s. 1 היה מניח ד׳ שלו Moses left his suite. Num. R. s. 4 שיהיו עושין ד׳וכ׳ (not דרגין) to form his staff (on bringing up the Ark, 2 Sam. 6:1 sq.).Ylamd. to Num. 12:1, quot. in Ar.; ib. to Deut. 11:22 דרו׳, a. דור׳ (v. Koh. Ar. Compl. s. v. אקי).Tosef.Naz.1, 2 דרגון, v. דִּיגוֹן, טְרִיגוֹן.

    Jewish literature > דּוּרְגּוֹן

  • 43 הימ־

    הֵימ־prefix (= b. h. מִמּ־) from, of. הֵימֶנִּי from me; הֵימֶךָּ from thee; הֵימֶנּוּ, הֵימֶנָּהּ from him, her (it). Ned.9a he said הריני עלי הימנו ‘I will be (a Nazir), ‘upon me (shall the vow of an offering rest), and ‘from it (I will abstain). Keth.27b חוץ מהימנה except herself. Y.Shebi.VIII, 38a bot. אין לוקחין הֵימֶינּוּוכ׳ (Bekh.IV, 7, sq. ממנו, Talm. 29b ה׳ interch. with ממנו) you must not buy of him Gen. R s. 87 למעלה הימנה on top of it (the bed). Ib. s. 38 ויצילך הימנו and save thee from it (the fire); a. fr. לא כל הימנו not all depends on him, i. e. he has no right, it is not in his power. Ib. לא כל הימנו לבורוכ׳ He had no right to choose for Himself the heavens Num. R. s. 4 לא הימך לומר ליתןוכ׳ you had no right to order Ex. R. s. 15 וכל הימךוכ׳ have you a right to say ? v. כֹּל.

    Jewish literature > הימ־

  • 44 הֵימ־

    הֵימ־prefix (= b. h. מִמּ־) from, of. הֵימֶנִּי from me; הֵימֶךָּ from thee; הֵימֶנּוּ, הֵימֶנָּהּ from him, her (it). Ned.9a he said הריני עלי הימנו ‘I will be (a Nazir), ‘upon me (shall the vow of an offering rest), and ‘from it (I will abstain). Keth.27b חוץ מהימנה except herself. Y.Shebi.VIII, 38a bot. אין לוקחין הֵימֶינּוּוכ׳ (Bekh.IV, 7, sq. ממנו, Talm. 29b ה׳ interch. with ממנו) you must not buy of him Gen. R s. 87 למעלה הימנה on top of it (the bed). Ib. s. 38 ויצילך הימנו and save thee from it (the fire); a. fr. לא כל הימנו not all depends on him, i. e. he has no right, it is not in his power. Ib. לא כל הימנו לבורוכ׳ He had no right to choose for Himself the heavens Num. R. s. 4 לא הימך לומר ליתןוכ׳ you had no right to order Ex. R. s. 15 וכל הימךוכ׳ have you a right to say ? v. כֹּל.

    Jewish literature > הֵימ־

  • 45 הלום

    הֲלֹום(b. h. הֲלֹם; cmp. הָלָא) here, hither; thus far. Zeb.102a (play on הָלַם, q. v.) איןה׳ אלא מלכות hălom alludes to royalty, as we read (2 Sam. 7:18) עדה׳ thus far (to be king). Ib. וכל היכא דכתיבה׳וכ׳ does hălom in the Bible always intimate royalty for all time to come?

    Jewish literature > הלום

  • 46 הֲלֹום

    הֲלֹום(b. h. הֲלֹם; cmp. הָלָא) here, hither; thus far. Zeb.102a (play on הָלַם, q. v.) איןה׳ אלא מלכות hălom alludes to royalty, as we read (2 Sam. 7:18) עדה׳ thus far (to be king). Ib. וכל היכא דכתיבה׳וכ׳ does hălom in the Bible always intimate royalty for all time to come?

    Jewish literature > הֲלֹום

  • 47 הספד

    הֶסְפֵּדm. (סָפַד) funeral ceremonies, manifestations of mourning, funeral address, eulogy M. Kat. III, 8 שלא להרגיל את הה׳ in order not to invite lamentation. Tosef. ib. II, 17 ה׳ על לב hesped means beating on the heart. Y.Ber.III, 6b top (read:) הסופד וכל העסוקין בה׳ (v. Tosef. ib. II, 11 ed. Zuck., Var.) the leader of the lamentation and all those engaged in it. Y.Succ.V, 55b bot. הֶסְפַּידוֹ שלוכ׳ the mourning for Sabb.153a מהספדו של אדםוכ׳ from the way a person is mourned for you can learn whether he deserves future happiness; a. fr. קשדה׳ to compose and arrange a funeral song. Y.Yeb.XVI, 15d top מצאה׳ קשורוכ׳ found that lamentations were prepared in his house. Y.Yoma I, 38b; Y.Sot.I, end, 17d. Lam. R. introd. (R. Joh. 1).

    Jewish literature > הספד

  • 48 הֶסְפֵּד

    הֶסְפֵּדm. (סָפַד) funeral ceremonies, manifestations of mourning, funeral address, eulogy M. Kat. III, 8 שלא להרגיל את הה׳ in order not to invite lamentation. Tosef. ib. II, 17 ה׳ על לב hesped means beating on the heart. Y.Ber.III, 6b top (read:) הסופד וכל העסוקין בה׳ (v. Tosef. ib. II, 11 ed. Zuck., Var.) the leader of the lamentation and all those engaged in it. Y.Succ.V, 55b bot. הֶסְפַּידוֹ שלוכ׳ the mourning for Sabb.153a מהספדו של אדםוכ׳ from the way a person is mourned for you can learn whether he deserves future happiness; a. fr. קשדה׳ to compose and arrange a funeral song. Y.Yeb.XVI, 15d top מצאה׳ קשורוכ׳ found that lamentations were prepared in his house. Y.Yoma I, 38b; Y.Sot.I, end, 17d. Lam. R. introd. (R. Joh. 1).

    Jewish literature > הֶסְפֵּד

  • 49 ו

    וְ, וּ,a prefix, and, but; often introducing a question: but, is it indeed so? Ḥull.2a וכל הכלוכ׳ is it so that wherever הַכֹּל is used, it means ? Ib. והא כתיבוכ׳ is it not written ?; a. fr.

    Jewish literature > ו

  • 50 וּ

    וְ, וּ,a prefix, and, but; often introducing a question: but, is it indeed so? Ḥull.2a וכל הכלוכ׳ is it so that wherever הַכֹּל is used, it means ? Ib. והא כתיבוכ׳ is it not written ?; a. fr.

    Jewish literature > וּ

  • 51 וְ

    וְ, וּ,a prefix, and, but; often introducing a question: but, is it indeed so? Ḥull.2a וכל הכלוכ׳ is it so that wherever הַכֹּל is used, it means ? Ib. והא כתיבוכ׳ is it not written ?; a. fr.

    Jewish literature > וְ

  • 52 זבוזין

    זבוזיןY.Ter.VIII, 45b bot. בז׳, in a corrupt sentence which prob. read: שקץ זיזין והגזין וכל שקצים שהפרישו, v. Sifra Shmini Par. 10, ch. XII.

    Jewish literature > זבוזין

  • 53 זוג

    זוּגm. (זָוַג) 1) couple, pair, set. Erub.X, 1 מכניסן ז׳ ז׳ he must bring them in, one set at a time (on his head and arm). Snh.12a (in a secret letter) ז׳ באוכ׳ a couple (of scholars or messengers of Jewish authorities) came from Rakkath (Tiberias), and the eagle (Rome) caught them; a. fr.בֶּן ז׳ partner, equal, match, counterpart. Gitt.90b אין זה בן זוּגוֹ וב׳ this (second husband) is not the equal of the first husband (is morally inferior). Gen. R. s. 11 שאין לו בן ז׳ it (the seventh day) has no match (the week having three couples of days and one single day). Ib. כ״י היא בן זוּגָךְ the congregation of Israel be thy match. Ib. s. 7 בהמות יש לו בן ז׳ the Bhemoth has a partner (is created male and female).Pl. זוּגוֹת. Ib. אין להם בן ז׳ (for בני זוג, cmp. ברזג) have no partners (females). Deut. R. s. 2 שמים וארץ ז׳ וב׳ heaven and earth are couples, sun and moon are couples Pes.110b יש בו משים ז׳ the apprehension of danger from even numbers applies to it, v. זוֹגָא; a. fr.Esp. Zugoth, the two chiefs ( Nasi and Ab Beth Din) of the Supreme Court since its reorganization after Simon the Just (v. Ab. I, 2; 4, sq.). Naz.56b; Peah II, 6. Y.Sot.IX, 24a top וכל הז׳ היווכ׳ were all the Zugoth no accomplished scholars? Ib. כל הז׳ שעמדו (Tosef.B. Kam. VIII, 13 האשכולות). Ib. bot.; Y.Maas. Sh. V, end, 56d העמיד ז׳ (John Hyrcan) appointed double sets of guards. 2) (pair of) scissors. Kel. XIII, 1 ז׳ של ספרים barbers scissors. Neg. IV, 4; Nidd.VI, 12; a. fr.

    Jewish literature > זוג

  • 54 זוּג

    זוּגm. (זָוַג) 1) couple, pair, set. Erub.X, 1 מכניסן ז׳ ז׳ he must bring them in, one set at a time (on his head and arm). Snh.12a (in a secret letter) ז׳ באוכ׳ a couple (of scholars or messengers of Jewish authorities) came from Rakkath (Tiberias), and the eagle (Rome) caught them; a. fr.בֶּן ז׳ partner, equal, match, counterpart. Gitt.90b אין זה בן זוּגוֹ וב׳ this (second husband) is not the equal of the first husband (is morally inferior). Gen. R. s. 11 שאין לו בן ז׳ it (the seventh day) has no match (the week having three couples of days and one single day). Ib. כ״י היא בן זוּגָךְ the congregation of Israel be thy match. Ib. s. 7 בהמות יש לו בן ז׳ the Bhemoth has a partner (is created male and female).Pl. זוּגוֹת. Ib. אין להם בן ז׳ (for בני זוג, cmp. ברזג) have no partners (females). Deut. R. s. 2 שמים וארץ ז׳ וב׳ heaven and earth are couples, sun and moon are couples Pes.110b יש בו משים ז׳ the apprehension of danger from even numbers applies to it, v. זוֹגָא; a. fr.Esp. Zugoth, the two chiefs ( Nasi and Ab Beth Din) of the Supreme Court since its reorganization after Simon the Just (v. Ab. I, 2; 4, sq.). Naz.56b; Peah II, 6. Y.Sot.IX, 24a top וכל הז׳ היווכ׳ were all the Zugoth no accomplished scholars? Ib. כל הז׳ שעמדו (Tosef.B. Kam. VIII, 13 האשכולות). Ib. bot.; Y.Maas. Sh. V, end, 56d העמיד ז׳ (John Hyrcan) appointed double sets of guards. 2) (pair of) scissors. Kel. XIII, 1 ז׳ של ספרים barbers scissors. Neg. IV, 4; Nidd.VI, 12; a. fr.

    Jewish literature > זוּג

  • 55 זרות

    זָרוּתf. (denom. of זָר) the legal status of the non-priest, the laws concerning non-priests. Y.Ter.V, 43c איסור ז׳ the prohibition as far as it concerns the Trumah to be eaten by non-priests. Y.Bicc.II, 65a היתר ז׳ inasmuch as they are permitted to non-priests. Y.Orl.2, end, 62c משום ז׳ for violating the law forbidding non-priests Yeb.68b, a. e. (ref. to וכל זר, Lev. 22:10) ז׳ אמרתי לךוכ׳ the Law treats of non-priests, but not of the mourners; a. e.

    Jewish literature > זרות

  • 56 זָרוּת

    זָרוּתf. (denom. of זָר) the legal status of the non-priest, the laws concerning non-priests. Y.Ter.V, 43c איסור ז׳ the prohibition as far as it concerns the Trumah to be eaten by non-priests. Y.Bicc.II, 65a היתר ז׳ inasmuch as they are permitted to non-priests. Y.Orl.2, end, 62c משום ז׳ for violating the law forbidding non-priests Yeb.68b, a. e. (ref. to וכל זר, Lev. 22:10) ז׳ אמרתי לךוכ׳ the Law treats of non-priests, but not of the mourners; a. e.

    Jewish literature > זָרוּת

  • 57 יגיעַ

    יְגִיעַm. (b. h.; יָגַע) painstaking, labor. Ber.8a הנהנה מִיגִיעוֹ he who enjoys the fruits of his own labor. Koh. R. to I, 3 כמה צער וכמה י׳וכ׳ how much trouble and how much weariness does he experience. Midr. Till. to Ps. 2 וכל יְגִיעָןוכ׳ and all their toil is in vain; a. fr.

    Jewish literature > יגיעַ

  • 58 יְגִיעַ

    יְגִיעַm. (b. h.; יָגַע) painstaking, labor. Ber.8a הנהנה מִיגִיעוֹ he who enjoys the fruits of his own labor. Koh. R. to I, 3 כמה צער וכמה י׳וכ׳ how much trouble and how much weariness does he experience. Midr. Till. to Ps. 2 וכל יְגִיעָןוכ׳ and all their toil is in vain; a. fr.

    Jewish literature > יְגִיעַ

  • 59 יהר

    יָהַר(cmp. אור, נהר) to be shining, showy, proud, v. יָהִיר. Hithpa. הִתְיָהֵר (denom. of יָהִיר) to assume airs, to be boastful. Pes.66b כל המִתְיָהֵרוכ׳ whoever is boastful, if he is wise, his wisdom will desert him B. Bath.10b שאין עושין אלא להִתְיָהֵר בו they do good only to boast themselves thereof; וכל המתיהרוכ׳ and whoever boasts, falls a prey to Gehenna.

    Jewish literature > יהר

  • 60 יָהַר

    יָהַר(cmp. אור, נהר) to be shining, showy, proud, v. יָהִיר. Hithpa. הִתְיָהֵר (denom. of יָהִיר) to assume airs, to be boastful. Pes.66b כל המִתְיָהֵרוכ׳ whoever is boastful, if he is wise, his wisdom will desert him B. Bath.10b שאין עושין אלא להִתְיָהֵר בו they do good only to boast themselves thereof; וכל המתיהרוכ׳ and whoever boasts, falls a prey to Gehenna.

    Jewish literature > יָהַר

См. также в других словарях:

  • וכל השאר — יתר הדברים {{}} …   אוצר עברית

  • והטיפו ההרים עסיס וכל הגבעות תתמוגגנה — ss{{}} …   אוצר עברית

  • שנינו יחד וכל אחד לחוד — החיים בזוג כוללים גם את חייו העצמאיים של כל אחד מבני הזוג {{}} …   אוצר עברית

  • וכט — וכל טוב, ודרך צלחה, ולהתראות, ושיהיה לך טוב, ושיהיו לך חיים טובים, ושתהיה לך הצלחה (איחול לבבי בעת פרידה) …   אוצר עברית

  • וכש — וכל שכן, וקל וחומר, ועל אחת כמה וכמה, ובוודאי ובוודא …   אוצר עברית

  • Папирус Нэша — У слова «Нэш» есть и другие значения: см. Нэш. Папирус Нэша …   Википедия

  • Eshmunazar — (אשמנעזר) was the name of several Phoenician kings of Sidon.The sarcophagus of Eshmunazar II, which is now in the Louvre, was unearthed in 1855 in a site near Sidon, and contains an inscription, in Phoenician Canaanite, inscribed using the… …   Wikipedia

  • שלל — 1 v. להימנע, להילקח, לא להינתן, להיגזל, להינטל, להיות מוצא מרשות , להיאסר לשימוש, להתבטל, להיפסל; להידחות מכל וכל, להיקבע כשלילי, לזכות בהתנגדות; להיות מוכח 2 v. למנוע, לקחת, לא לתת, לגזול, ליטול, להוציא מרשות , לאסור שימוש ב , לבטל, לפסול; לומר… …   אוצר עברית

  • Усышкин, Михаил Моисеевич (Менахем Мендель) — популярный общественный деятель; род. в 1863 г. в м. Дубровна Могилевской губ. (живет в Одессе; 1913 г.). В 1889 г. окончил Московское техническое училище со званием инженер технолога. С самого возникновения палестинофильского движения, в начале… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Son of man — The phrase son of man is a primarily Semitic idiom that originated in Ancient Mesopotamia, used to denote humanity or self. The phrase is also used in Judaism and Christianity. Ancient languagesIn Sumerian, child of (a) man is: *DUMU.LU.A (?)In… …   Wikipedia

  • Confession in Judaism — Repentance in Judaism Teshuva Return Repentance, atonement and higher ascent in Judaism   …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»