Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

בחבריה

  • 1 דיגאלא) דגלא

    (דִּיגָּאלָא) דַּגָּלָא m. (דְּגַל) cunning; false. Targ. Prov. 19:28 דיגא׳ ed. Lag. (oth. ed. דגל׳, ר׳). Ib. 24:28 (h. text חנם). Ib. 20:17 (h. text שקר).Ab. Zar.22b (prov.) מכתכא … ד׳ בחבריה ידע Ar. (ed. a. Ms. M. רגלא) the pencil splits the stone (marble), a schemer finds out his like.

    Jewish literature > דיגאלא) דגלא

  • 2 חברא

    חַבְרָאm. = h. חָבֵר 1) friend, neighbor, fellow-being Targ. Prov. 10:24 (h. text רַע!); a. fr. Targ. Hos. 3:1 בחבריה, v. חַמְרָא I.B. Bath.28b, a. fr. חַבְרָךְ ח׳ אית ליהוכ׳ thy friend has a friend, and thy friends friend has a friend (you cannot claim ignorance). Sabb.31a דעלך סני לחברךוכ׳ do not unto thy neighbor what would be hateful to thee; a. v. fr.Pl. חַבְרִין, חַבְרֵי. Targ. Jud. 14:11; a. fr.B. Bath.16b אי חברא כה׳ דאיובוכ׳ either a friend like those of Job, or death; a. e.Esp. Ḥaber, a) scholar (v. preced.), fellow-student; b) member of an order. Bets.25a חַבְרִין our fellow-student (Rab Ḥisda); בר ח׳ the son of (Rab Huna).Y.Taan.I, 64c ר׳ חנניא חֲבֵרְהוֹןוכ׳ R. H. the ‘Fellow of the Rabbis.Pl. חַבְרַיָּיא, חֲבֵרִין, חַבְרִין. Targ. Job 12:2. Ib. 40:30 Ms. (ed. חַכִּימַיָּא). Nidd.6b ח׳ מדכןוכ׳ the Ḥăberim observe, v. דְּכִי. Ḥull12b אושעי׳ זעירא דמן ח׳ O. junior, of the Ḥaberim (Tosaf.: of Ḥabaria, pr. n. pl.); Taan.24a. Gen. R. s. 13, end אבימי מן ח׳וכ׳ A., one of the ., visited a sick person, v. חֲבוּרְתָּא.Fem, חֲבֶרְתָּא, חֲבֶירְ׳. Targ. Ps. 110:1 (v. Ber.48b quot. s. v. חָבֵר fem.). Targ. O. Ex. 11:2; a. e.Yeb.63b (prov.) בחֲבֶרְתָּה ולא בסילתא correcting a bad wife by giving her a rival will be more effective than thorns; a. fr.Pl. חֲבֵרָתָא, חֲבֵי׳. Targ. Jud. 11:37, sq. בית חבירתא, v. ביתרתה.

    Jewish literature > חברא

  • 3 חַבְרָא

    חַבְרָאm. = h. חָבֵר 1) friend, neighbor, fellow-being Targ. Prov. 10:24 (h. text רַע!); a. fr. Targ. Hos. 3:1 בחבריה, v. חַמְרָא I.B. Bath.28b, a. fr. חַבְרָךְ ח׳ אית ליהוכ׳ thy friend has a friend, and thy friends friend has a friend (you cannot claim ignorance). Sabb.31a דעלך סני לחברךוכ׳ do not unto thy neighbor what would be hateful to thee; a. v. fr.Pl. חַבְרִין, חַבְרֵי. Targ. Jud. 14:11; a. fr.B. Bath.16b אי חברא כה׳ דאיובוכ׳ either a friend like those of Job, or death; a. e.Esp. Ḥaber, a) scholar (v. preced.), fellow-student; b) member of an order. Bets.25a חַבְרִין our fellow-student (Rab Ḥisda); בר ח׳ the son of (Rab Huna).Y.Taan.I, 64c ר׳ חנניא חֲבֵרְהוֹןוכ׳ R. H. the ‘Fellow of the Rabbis.Pl. חַבְרַיָּיא, חֲבֵרִין, חַבְרִין. Targ. Job 12:2. Ib. 40:30 Ms. (ed. חַכִּימַיָּא). Nidd.6b ח׳ מדכןוכ׳ the Ḥăberim observe, v. דְּכִי. Ḥull12b אושעי׳ זעירא דמן ח׳ O. junior, of the Ḥaberim (Tosaf.: of Ḥabaria, pr. n. pl.); Taan.24a. Gen. R. s. 13, end אבימי מן ח׳וכ׳ A., one of the ., visited a sick person, v. חֲבוּרְתָּא.Fem, חֲבֶרְתָּא, חֲבֶירְ׳. Targ. Ps. 110:1 (v. Ber.48b quot. s. v. חָבֵר fem.). Targ. O. Ex. 11:2; a. e.Yeb.63b (prov.) בחֲבֶרְתָּה ולא בסילתא correcting a bad wife by giving her a rival will be more effective than thorns; a. fr.Pl. חֲבֵרָתָא, חֲבֵי׳. Targ. Jud. 11:37, sq. בית חבירתא, v. ביתרתה.

    Jewish literature > חַבְרָא

  • 4 חמר III, חמרא

    חֲמַרIII, חַמְרָא I (preced.) wine (b. h. חֵמָר). Targ. Num. 6:3; a. fr.Targ. Hos. 3:1 בחַמְרֵיה ed. Lag. (ed. בחבריה, corr. acc.) in his wine (intoxication).Sabb.77a, a. e., v. דְּרֵי II. Ḥull.112a קרי ליה חמר בשר (Ar. המר) called it (that juice) meat-wine.Gen. R. s. 91 end ח׳ קטף wine mixed with resin.Erub.53b, v. אִימַּר; a. fr.Pl. חַמְרִין. Targ. Y. Gen. 50:1.

    Jewish literature > חמר III, חמרא

  • 5 חֲמַר

    חֲמַרIII, חַמְרָא I (preced.) wine (b. h. חֵמָר). Targ. Num. 6:3; a. fr.Targ. Hos. 3:1 בחַמְרֵיה ed. Lag. (ed. בחבריה, corr. acc.) in his wine (intoxication).Sabb.77a, a. e., v. דְּרֵי II. Ḥull.112a קרי ליה חמר בשר (Ar. המר) called it (that juice) meat-wine.Gen. R. s. 91 end ח׳ קטף wine mixed with resin.Erub.53b, v. אִימַּר; a. fr.Pl. חַמְרִין. Targ. Y. Gen. 50:1.

    Jewish literature > חֲמַר

  • 6 תפס I, תפשׂ

    תְּפַסI, תְּפַשׂ, ch. sam(תפס, תפשׂb) seized, captured), to seize, catch. Targ. Ps. 10:9. Targ. II Esth. 3:8; a. e.Keth.84b קריביה … תָּפוּס פרהוכ׳ relatives of R. J. seized a cow that belonged to heirs, out of an alley; שפיר תְּפַסְתּוּהָ you have seized her legally; ib. תַּפְסִיתוּהָ. Ib. ההוא … דתַפְסֵי תורא מיניה there was a cowherd for heirs (minors) from whom they (creditors) seized an ox; מחיים תְּפִיסְנָא ליה I took it when the father was yet living; a. fr.Part. pass. תָּפִיס holding. B. Mets. 102b משום דת׳ because he is in possession; הכא נמי קא ת׳ here, too, he is in possession; a. e. Af. אַתְפֵּיס to cause to seize, to deposit with (as security). B. Bath. 174a אַתְפְּסֵיה (not אתפסוה); ib. b דאתפסיה (not דאתפסה); Keth.107a דאַתְפְּסָהּ צררי, v. צְרָרָא I. Ithpa. אִיתַּפֵּס, אִיתַּפֵּשׂ; Ithpe. אִתְּפִיס, אִתְּפִיש 1) to be seized, arrested. Targ. Koh. 11:4 (ed. Vien. מִתְפַּס).Tem.26b למימרא דתחת לישנא דאִיתַּפּוּסֵי הוא shall we say that taḥath has the meaning of being arrested, i. e. if you say, this animal shall be taḥath (in the place of) that animal, it becomes consecrated according to the law of exchange (תְּמוּרָה)? ib. תחת … לישנא דאתפוסי ולישנא דאחולי taḥath appears in the sense of being arrested and in the sense of redeeming; לישנא דאיתפוסי דכתיבוכ׳ in the sense of being arrested, as we read (Lev. 13:23) Ib. 27a; a. e. 2) to be deposited. Keth.107b לא מִתְּפִיס v. צְרָרָא I. 3) to hold ones self, cling to. Ned.11b בהיתירא קא מתפיס he clings to the idea of permission, i. e. by saying, ‘this thing be unto me like flesh of a peace-offering after the blood has been sprinkled, he proves that he means to emphasize the permission to enjoy the thing; אלא כגון … בעיקרו קא מתפיס ות׳ but in a case like this, when he puts down flesh of a peace-offering, and places some permitted food beside it, and says, ‘this be like this: does he mean to refer to the original condition of the peace-offering ? (v. צִנְנָא). Ib. 12a בקרבן קא תפיס he refers to the sacred character of a sacrifice; כמתפיס בדבר האסור as if referring to something ritually forbidden (not to something made forbidden by consecration or vow). Ib. בעיקר קא מתפיס he refers to the original day (of his fathers death). Naz.22b, v. צִנְנָא. Ib. 21a חד בחבריה מתפיס in (in saying, ‘and I) each refers to him that spoke immediately before him; בקמא מִיתַּפְּסֵי they all refer to the first person; a. e.

    Jewish literature > תפס I, תפשׂ

  • 7 תְּפַס

    תְּפַסI, תְּפַשׂ, ch. sam(תפס, תפשׂb) seized, captured), to seize, catch. Targ. Ps. 10:9. Targ. II Esth. 3:8; a. e.Keth.84b קריביה … תָּפוּס פרהוכ׳ relatives of R. J. seized a cow that belonged to heirs, out of an alley; שפיר תְּפַסְתּוּהָ you have seized her legally; ib. תַּפְסִיתוּהָ. Ib. ההוא … דתַפְסֵי תורא מיניה there was a cowherd for heirs (minors) from whom they (creditors) seized an ox; מחיים תְּפִיסְנָא ליה I took it when the father was yet living; a. fr.Part. pass. תָּפִיס holding. B. Mets. 102b משום דת׳ because he is in possession; הכא נמי קא ת׳ here, too, he is in possession; a. e. Af. אַתְפֵּיס to cause to seize, to deposit with (as security). B. Bath. 174a אַתְפְּסֵיה (not אתפסוה); ib. b דאתפסיה (not דאתפסה); Keth.107a דאַתְפְּסָהּ צררי, v. צְרָרָא I. Ithpa. אִיתַּפֵּס, אִיתַּפֵּשׂ; Ithpe. אִתְּפִיס, אִתְּפִיש 1) to be seized, arrested. Targ. Koh. 11:4 (ed. Vien. מִתְפַּס).Tem.26b למימרא דתחת לישנא דאִיתַּפּוּסֵי הוא shall we say that taḥath has the meaning of being arrested, i. e. if you say, this animal shall be taḥath (in the place of) that animal, it becomes consecrated according to the law of exchange (תְּמוּרָה)? ib. תחת … לישנא דאתפוסי ולישנא דאחולי taḥath appears in the sense of being arrested and in the sense of redeeming; לישנא דאיתפוסי דכתיבוכ׳ in the sense of being arrested, as we read (Lev. 13:23) Ib. 27a; a. e. 2) to be deposited. Keth.107b לא מִתְּפִיס v. צְרָרָא I. 3) to hold ones self, cling to. Ned.11b בהיתירא קא מתפיס he clings to the idea of permission, i. e. by saying, ‘this thing be unto me like flesh of a peace-offering after the blood has been sprinkled, he proves that he means to emphasize the permission to enjoy the thing; אלא כגון … בעיקרו קא מתפיס ות׳ but in a case like this, when he puts down flesh of a peace-offering, and places some permitted food beside it, and says, ‘this be like this: does he mean to refer to the original condition of the peace-offering ? (v. צִנְנָא). Ib. 12a בקרבן קא תפיס he refers to the sacred character of a sacrifice; כמתפיס בדבר האסור as if referring to something ritually forbidden (not to something made forbidden by consecration or vow). Ib. בעיקר קא מתפיס he refers to the original day (of his fathers death). Naz.22b, v. צִנְנָא. Ib. 21a חד בחבריה מתפיס in (in saying, ‘and I) each refers to him that spoke immediately before him; בקמא מִיתַּפְּסֵי they all refer to the first person; a. e.

    Jewish literature > תְּפַס

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»