Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

בגדים

  • 21 יתור

    יִתּוּר, יִיתּוּרm. (יָתַר) addition. י׳ בגדים putting on more than the prescribed number of priestly garments (v. Yoma VII, 5). Zeb.19a; Erub.103b.

    Jewish literature > יתור

  • 22 ייתור

    יִתּוּר, יִיתּוּרm. (יָתַר) addition. י׳ בגדים putting on more than the prescribed number of priestly garments (v. Yoma VII, 5). Zeb.19a; Erub.103b.

    Jewish literature > ייתור

  • 23 יִתּוּר

    יִתּוּר, יִיתּוּרm. (יָתַר) addition. י׳ בגדים putting on more than the prescribed number of priestly garments (v. Yoma VII, 5). Zeb.19a; Erub.103b.

    Jewish literature > יִתּוּר

  • 24 יִיתּוּר

    יִתּוּר, יִיתּוּרm. (יָתַר) addition. י׳ בגדים putting on more than the prescribed number of priestly garments (v. Yoma VII, 5). Zeb.19a; Erub.103b.

    Jewish literature > יִיתּוּר

  • 25 כבס

    כָּבַס(b. h.) to press, tread. Pi. כִּבֵּס. to wash (clothes). M. Kat. III, 1 ואלו מְכַבְּסִין במועד and these are permitted to wash their clothes during, the festive week. Taan.29b; M. Kat. 18a, a. e. מותר לְכַבְּסוֹוכ׳ is permitted to wash it; a. fr.Pesik. Eth Korb., p. 61b>; Pesik. R. s. 16 (play on כבשים, Num. 28:3) שחם מְכַבְּסִיםוכ׳ for they (as sacrifices) wash (cleanse) the sins of lsrael.Part. pass. מְכוּבָּס, f. מְכוּבֶּסֶת; pl. מְכוּבָּסִין; מְכוּבָּסוֹת. Mikv. X, 4 בגדים שחטבילן מכ׳ garments immersed while still wet from washing. Hithpa. חִתְכַּבֵּס to be washed. Cant. R. to I, 5 (play on שלמח) (reads:) מח שַׂלְמָה זו מתלכלכת ומִתְכַּבֶּסֶתוכ׳ as a garment. is soiled and washed again ; Yalk. ib. 982. Tanḥ. Vayḥi 10 (ref. to Gen. 49:11) אם יטעו בחלכה תהא מתכבסת בתחומווכ׳ when they err in a decision, it shall be cleansed (atoned for) in he (Judahs) dominion (the Temple); Gen. R. s. 99 (not מתכסום).

    Jewish literature > כבס

  • 26 כָּבַס

    כָּבַס(b. h.) to press, tread. Pi. כִּבֵּס. to wash (clothes). M. Kat. III, 1 ואלו מְכַבְּסִין במועד and these are permitted to wash their clothes during, the festive week. Taan.29b; M. Kat. 18a, a. e. מותר לְכַבְּסוֹוכ׳ is permitted to wash it; a. fr.Pesik. Eth Korb., p. 61b>; Pesik. R. s. 16 (play on כבשים, Num. 28:3) שחם מְכַבְּסִיםוכ׳ for they (as sacrifices) wash (cleanse) the sins of lsrael.Part. pass. מְכוּבָּס, f. מְכוּבֶּסֶת; pl. מְכוּבָּסִין; מְכוּבָּסוֹת. Mikv. X, 4 בגדים שחטבילן מכ׳ garments immersed while still wet from washing. Hithpa. חִתְכַּבֵּס to be washed. Cant. R. to I, 5 (play on שלמח) (reads:) מח שַׂלְמָה זו מתלכלכת ומִתְכַּבֶּסֶתוכ׳ as a garment. is soiled and washed again ; Yalk. ib. 982. Tanḥ. Vayḥi 10 (ref. to Gen. 49:11) אם יטעו בחלכה תהא מתכבסת בתחומווכ׳ when they err in a decision, it shall be cleansed (atoned for) in he (Judahs) dominion (the Temple); Gen. R. s. 99 (not מתכסום).

    Jewish literature > כָּבַס

  • 27 כהן

    כֹּהֵןm. (b. h.; כהן, v. כּוּן; cmp. b. h. כַּן) (standing, stationed, officer, esp. priest. Yoma 6a, a. fr. כ׳ גדול (abbr. כ״ג) high priest, כ׳ הדיוט ordinary priest. Meg.I, 9 כ׳ משוח an anointed high priest, contrad. to מרובה בגדים a high priest distinguished only by his robes (but not anointed, as in the days of the Second Temple). Ib. כ׳ משמש officiating highpriest, כ׳ שעבר a substitute of the high priest no longer required, ex-substitute. Hor.III, 8 ממזר … קודם לכ״גע״ה a bastard who is a scholar has the precedence of an ignorant high priest; a. v. fr.Pl. כֹּהֲנִים. Yeb.86b, a. e. בכ״ד מקומות נקראו חכ׳ וכ in twenty four Biblical passages the priests are designated as Levites; a. v. fr.תּוֹרַת כֹּהֲנִים (abbr. ת״כ) Torath Kohănim, a) name of the third book of Moses, Leviticus. Kidd.33a. Lev. R. s. 7 מפני מה … בת״כ why do we, in teaching children, commence with Leviticus? a. e.b) name of an halachic commentary to Leviticus, also named Sifra. Yeb.72b; a. fr.Fem. כֹּהֶנֶת, כּוֹהֶ׳ a priests daughter or wife. Ḥull.131b, sq.Keth.IV, 8 ובכ׳ and in the case of a priests wife. Ib. VII, 1, sq. (70a) ובכ׳ Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. ובכהן). Ib. 71a; a. fr.Pl. כֹּהֲנוֹת, כּוֹחֲ׳. Ber.44a. Yeb.III, 10 אם חיו כ׳ (Y. ed. כוה׳) if they are daughters of priests; a. e.

    Jewish literature > כהן

  • 28 כֹּהֵן

    כֹּהֵןm. (b. h.; כהן, v. כּוּן; cmp. b. h. כַּן) (standing, stationed, officer, esp. priest. Yoma 6a, a. fr. כ׳ גדול (abbr. כ״ג) high priest, כ׳ הדיוט ordinary priest. Meg.I, 9 כ׳ משוח an anointed high priest, contrad. to מרובה בגדים a high priest distinguished only by his robes (but not anointed, as in the days of the Second Temple). Ib. כ׳ משמש officiating highpriest, כ׳ שעבר a substitute of the high priest no longer required, ex-substitute. Hor.III, 8 ממזר … קודם לכ״גע״ה a bastard who is a scholar has the precedence of an ignorant high priest; a. v. fr.Pl. כֹּהֲנִים. Yeb.86b, a. e. בכ״ד מקומות נקראו חכ׳ וכ in twenty four Biblical passages the priests are designated as Levites; a. v. fr.תּוֹרַת כֹּהֲנִים (abbr. ת״כ) Torath Kohănim, a) name of the third book of Moses, Leviticus. Kidd.33a. Lev. R. s. 7 מפני מה … בת״כ why do we, in teaching children, commence with Leviticus? a. e.b) name of an halachic commentary to Leviticus, also named Sifra. Yeb.72b; a. fr.Fem. כֹּהֶנֶת, כּוֹהֶ׳ a priests daughter or wife. Ḥull.131b, sq.Keth.IV, 8 ובכ׳ and in the case of a priests wife. Ib. VII, 1, sq. (70a) ובכ׳ Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. ובכהן). Ib. 71a; a. fr.Pl. כֹּהֲנוֹת, כּוֹחֲ׳. Ber.44a. Yeb.III, 10 אם חיו כ׳ (Y. ed. כוה׳) if they are daughters of priests; a. e.

    Jewish literature > כֹּהֵן

  • 29 משח I

    מָשַׁחI (b. h.) to stroke, smear; esp. to anoint; to install in office by anointing. Ker.5b מושְׁחִין את המלכים כמין נזרוכ׳ in anointing kings you draw the figure of a crown with the oil on your finger, v. כי. Ib. אין מושחין מלךוכ׳ a king succeeding his father is not anointed; a. v. fr.Part. pass. מָשוּחַ, pl. מְשוּחִים, מְשוּחִין. כהן מ׳ a high priest installed with the ceremony of anointing, contrad. to מרובה בגדים, v. מְרוּבֶּה. Hor.III, 4; Meg.I, 9 אין כין כהן מ׳ בשמןוכ׳ there is no difference between the anointed and the unanointed high priest except Sifré Tsav, Par. 3, ch. V; a. fr., v. מָשִׁיחַ.מְשוּחַ מלחמה the priest anointed as the chaplain of the army. Yoma 72b; a. fr., v. מָשִׁיחַ.Pesik. R. s. 8 מ׳ מלחמה, v. מָשִׁיחַ end. Hor.12a, v. יָמַן. Ib. 11b מלכי בית דוד מ׳וכ׳ the kings of the house of David are anointed kings, those of Israel are not installed by anointment; a. fr. Nif. נִמְשַׁח to be anointed. Ib. יהוא לא נ׳וכ׳ Jehu would not have been anointed but for the contest of Jorams followers. Ib. וממנו היה נִמְשָׁח המשכןוכ׳ with that oil (prepared by Moses) were anointed the Tabernacle ; Y.Sot.VIII, 22c. Num. R. s. 12 עד שנִמְשְׁחוּ כולם until all the vessels were anointed; a. fr.

    Jewish literature > משח I

  • 30 מָשַׁח

    מָשַׁחI (b. h.) to stroke, smear; esp. to anoint; to install in office by anointing. Ker.5b מושְׁחִין את המלכים כמין נזרוכ׳ in anointing kings you draw the figure of a crown with the oil on your finger, v. כי. Ib. אין מושחין מלךוכ׳ a king succeeding his father is not anointed; a. v. fr.Part. pass. מָשוּחַ, pl. מְשוּחִים, מְשוּחִין. כהן מ׳ a high priest installed with the ceremony of anointing, contrad. to מרובה בגדים, v. מְרוּבֶּה. Hor.III, 4; Meg.I, 9 אין כין כהן מ׳ בשמןוכ׳ there is no difference between the anointed and the unanointed high priest except Sifré Tsav, Par. 3, ch. V; a. fr., v. מָשִׁיחַ.מְשוּחַ מלחמה the priest anointed as the chaplain of the army. Yoma 72b; a. fr., v. מָשִׁיחַ.Pesik. R. s. 8 מ׳ מלחמה, v. מָשִׁיחַ end. Hor.12a, v. יָמַן. Ib. 11b מלכי בית דוד מ׳וכ׳ the kings of the house of David are anointed kings, those of Israel are not installed by anointment; a. fr. Nif. נִמְשַׁח to be anointed. Ib. יהוא לא נ׳וכ׳ Jehu would not have been anointed but for the contest of Jorams followers. Ib. וממנו היה נִמְשָׁח המשכןוכ׳ with that oil (prepared by Moses) were anointed the Tabernacle ; Y.Sot.VIII, 22c. Num. R. s. 12 עד שנִמְשְׁחוּ כולם until all the vessels were anointed; a. fr.

    Jewish literature > מָשַׁח

  • 31 נמטא

    נַמְטָאf. (מוּט or מְטֵי) felt-mattress, felt-cloth. Yoma 69a; Bets.15a, v. גְּמַד.Pl. נַמְטֵי. B. Mets.84b, v. מוּךְ ch. B. Kam. 119b מאי בגדים נ׳ what kind of garments is meant? Felt-spreadings; ib. 93b.

    Jewish literature > נמטא

  • 32 נַמְטָא

    נַמְטָאf. (מוּט or מְטֵי) felt-mattress, felt-cloth. Yoma 69a; Bets.15a, v. גְּמַד.Pl. נַמְטֵי. B. Mets.84b, v. מוּךְ ch. B. Kam. 119b מאי בגדים נ׳ what kind of garments is meant? Felt-spreadings; ib. 93b.

    Jewish literature > נַמְטָא

  • 33 סריק

    סָרֵיק, סְרִיקm., סְרִיקָא I c. ch. same, 1) empty; hungry. Targ. Y. Gen. 37:24 (h. text רֵק).Targ. Ps. 107:9 (h. text שוקקה longing).Yeb.87a sq. גופא ס׳ an empty body, opp. מליא pregnant.Pl. סְרִיקִין, סְרִיקַיָּא, סְרִיקֵי; f. סְרִיקַן. Ab. Zar.37b בוקי ס׳, v. בּוּקָא. 2) vain.Pl. as ab. Targ. Ps. 119:113 דחשבין מחשבן סריקן (ed. Wil. סריקין; h. text סעפים). 3) idler, reckless person, robber.Pl. as ab. Targ. Jud. 9:4; 11:3 (h. text ריקים). Targ. Ps. 25:3 בזוזין וס׳ (h. text בגדים רֵיקָם!); a. e. סריקא, סריקין, part. pass. of סְרַק q. v.

    Jewish literature > סריק

  • 34 סָרֵיק

    סָרֵיק, סְרִיקm., סְרִיקָא I c. ch. same, 1) empty; hungry. Targ. Y. Gen. 37:24 (h. text רֵק).Targ. Ps. 107:9 (h. text שוקקה longing).Yeb.87a sq. גופא ס׳ an empty body, opp. מליא pregnant.Pl. סְרִיקִין, סְרִיקַיָּא, סְרִיקֵי; f. סְרִיקַן. Ab. Zar.37b בוקי ס׳, v. בּוּקָא. 2) vain.Pl. as ab. Targ. Ps. 119:113 דחשבין מחשבן סריקן (ed. Wil. סריקין; h. text סעפים). 3) idler, reckless person, robber.Pl. as ab. Targ. Jud. 9:4; 11:3 (h. text ריקים). Targ. Ps. 25:3 בזוזין וס׳ (h. text בגדים רֵיקָם!); a. e. סריקא, סריקין, part. pass. of סְרַק q. v.

    Jewish literature > סָרֵיק

  • 35 סְרִיק

    סָרֵיק, סְרִיקm., סְרִיקָא I c. ch. same, 1) empty; hungry. Targ. Y. Gen. 37:24 (h. text רֵק).Targ. Ps. 107:9 (h. text שוקקה longing).Yeb.87a sq. גופא ס׳ an empty body, opp. מליא pregnant.Pl. סְרִיקִין, סְרִיקַיָּא, סְרִיקֵי; f. סְרִיקַן. Ab. Zar.37b בוקי ס׳, v. בּוּקָא. 2) vain.Pl. as ab. Targ. Ps. 119:113 דחשבין מחשבן סריקן (ed. Wil. סריקין; h. text סעפים). 3) idler, reckless person, robber.Pl. as ab. Targ. Jud. 9:4; 11:3 (h. text ריקים). Targ. Ps. 25:3 בזוזין וס׳ (h. text בגדים רֵיקָם!); a. e. סריקא, סריקין, part. pass. of סְרַק q. v.

    Jewish literature > סְרִיק

  • 36 צואי

    צוֹאִי, צֹאִיm. (b. h.; preced.) dirty. Bekh.IV, 7 צמד מלובן וצ׳ (Ar. וצוֹי) washed or dirty wool, (corrected, ib. 29b מלובן מצואתו, v. preced.). Ḥull.XI, 2 מלובן ולא צ׳ (Mish. Cambridge צוי) washed, but not dirty wool; Tosef. ib. X, 5 צוי ed. Zuck. (oth. ed. צאוי, v. צָאָה).Pl. צוֹאִים, צוֹאִין. Snh.93a (ref. to Zech. 3:3) וכי דרכו … בגדים צ׳ was it Joshuas habit to wear dirty clothes?; Yalk. Jer. 309.Chald. צוֹאִין, v. צָאִי.

    Jewish literature > צואי

  • 37 צאי

    צוֹאִי, צֹאִיm. (b. h.; preced.) dirty. Bekh.IV, 7 צמד מלובן וצ׳ (Ar. וצוֹי) washed or dirty wool, (corrected, ib. 29b מלובן מצואתו, v. preced.). Ḥull.XI, 2 מלובן ולא צ׳ (Mish. Cambridge צוי) washed, but not dirty wool; Tosef. ib. X, 5 צוי ed. Zuck. (oth. ed. צאוי, v. צָאָה).Pl. צוֹאִים, צוֹאִין. Snh.93a (ref. to Zech. 3:3) וכי דרכו … בגדים צ׳ was it Joshuas habit to wear dirty clothes?; Yalk. Jer. 309.Chald. צוֹאִין, v. צָאִי.

    Jewish literature > צאי

  • 38 צוֹאִי

    צוֹאִי, צֹאִיm. (b. h.; preced.) dirty. Bekh.IV, 7 צמד מלובן וצ׳ (Ar. וצוֹי) washed or dirty wool, (corrected, ib. 29b מלובן מצואתו, v. preced.). Ḥull.XI, 2 מלובן ולא צ׳ (Mish. Cambridge צוי) washed, but not dirty wool; Tosef. ib. X, 5 צוי ed. Zuck. (oth. ed. צאוי, v. צָאָה).Pl. צוֹאִים, צוֹאִין. Snh.93a (ref. to Zech. 3:3) וכי דרכו … בגדים צ׳ was it Joshuas habit to wear dirty clothes?; Yalk. Jer. 309.Chald. צוֹאִין, v. צָאִי.

    Jewish literature > צוֹאִי

  • 39 צֹאִי

    צוֹאִי, צֹאִיm. (b. h.; preced.) dirty. Bekh.IV, 7 צמד מלובן וצ׳ (Ar. וצוֹי) washed or dirty wool, (corrected, ib. 29b מלובן מצואתו, v. preced.). Ḥull.XI, 2 מלובן ולא צ׳ (Mish. Cambridge צוי) washed, but not dirty wool; Tosef. ib. X, 5 צוי ed. Zuck. (oth. ed. צאוי, v. צָאָה).Pl. צוֹאִים, צוֹאִין. Snh.93a (ref. to Zech. 3:3) וכי דרכו … בגדים צ׳ was it Joshuas habit to wear dirty clothes?; Yalk. Jer. 309.Chald. צוֹאִין, v. צָאִי.

    Jewish literature > צֹאִי

  • 40 רבי

    רבי, רָבָה, רָבֶה(b. h.) to be much, many; to grow, increase. Yoma 87b עונותינו רָבוּוכ׳ our sins are too many to be counted. Gen. R. s. 34 אצא ואהי פרה ורָבֶהוכ׳ I may go out (of the ark) and be multiplying and increasing for curse. Bekh.44b דםר׳ שחיןר׳ if the blood is allowed to increase (if bleeding is neglected), skin disease will develop; מי רגלים רָבִיןוכ׳ if one allows the urine to increase (through neglect) Sabb.33b בעון … צרות רָבוֹתוכ׳ for the sin of obscene talk troubles increase, and new evil decrees come Num. R. s. 11, v. פָּרָה II. Gen. R. s. 48 הכתבר׳וכ׳, v. כְּתָב Sot.47b משרבו … בדיןר׳וכ׳ when the whisperers in court (secret influences) increased, the anger (of God) against Israel increased. Snh.97a העזות תִּרְבֶּה impudence shall be large. Y.Yeb.IV, 6a bot., v. אל״ף; a. fr.Gen. R. s. 98 (play on בן פרת, Gen. 49:22) בן פירות רָבִיתָה ‘a child of fruits (through interpreting Pharaohs dream about the ears of corn) thou didst grow (to high office); בן פרות רביתה יוסף ‘a child of cows (through interpreting the dream about cows) thou didst grow; בן פורת (יוסף) רָבִיתָ יוסף ‘a child of growth, thou didst grow tall (so as to protect Rachel from Esaus sight; v. Gen. R. s. 78); Yalk. ib. 133 (read:) בן פורת יוסף פָּרִיתָ רבית יוסף. Pi. רִיבָּה 1) to increase, do much, do more. Gen. R. s. 34 ר׳ בטהורים יותרוכ׳ ordered a larger number of the clean animals to be taken into the ark than of the unclean. Tosef.Dem.IV, 12 ר׳ בעיר ולאר׳ במדינה if one offers a large quantity for sale, while none is offered in the country. Ib. 13 כל שר׳ לו מותר wherever one has a large quantity for sale, it is permitted (to buy of him); a. fr.Men.89a ר׳ שמןוכ׳, v. רְבִיכָה. 2) (hermeneutics) to use an additional word for the purpose of intimating something not otherwise included; to argue from an additional word or from a generalization in the Biblical text; to widen the scope of a law; to include. Ib. אם אתה מְרַבֶּהוכ׳ if thou wert to argue an entire day on the intimation of an increase lying in the words bashshemen (Lev. 6:14; 7:12), I should not listen to thee; Zeb.82a; Nidd.72b. Shebu.26a, v. מָעַט. Ib. 27a מדאצטריך או לְרַבּוֹתוכ׳ as the word אוֹ (Lev. 5:4) is needed for the inclusion of vows for the benefit of others. Pes.22b, v. אֵת. Snh.60b יכול שאני מְרַבֶּהוכ׳ you might think that I must include ; a. v. fr.(Yalk. Ex. 348 ר׳ כלוכ׳, v. רִיקֵן.Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) זה רִבָּה על כל הפריצים ממך יעמודו (not יעמוד) this event implies (the prophecy) that all conquerors shall rise from thee (Perez); Yalk. ib. 145. 3) to lend or borrow on usury (רִבִּית); to make a profit. Sifra Bhar, ch. VI, Par. 5; B. Mets.V, 1 (expl. תַּרְבִּית) המְרַבֶּה בפירות he who makes a profit on lending provisions. Tosef. ib. IV, 2 מְרַבִּין על השכר ואין מרביןוכ׳ you may make a profit on renting (lending money to the money-changer merely for exhibition), but you dare not make a profit on a sale (of land as security for a loan). B. Mets.V, 2 מרבין … ואין מרביןוכ׳ you may make a profit by a reduction of rent on account of payment in advance, but you dare not make a profit by increasing the price of an object sold on account of postponed payment; a. e. Hif. הִרְבָּה to cause increase; to strengthen; to do much. Ber.17a, v. מָעַט. Ab. I, 17 וכל המַרְבֶּה דבריםוכ׳ he that talks much brings about sin. Ib. II, 7 מרבה בשרוכ׳ making much flesh (indulging in eating) makes much food for worms; מרבה צרקהוכ׳ he that does much charity, does much for peace. Ber.40a מפרין ומרבין, v. פָּרָה II. Ib. 64a ת״ח מַרְבִּיםוכ׳ scholars advance peace in the world; a. fr.B. Bath.11b בני מבוי … שמרבה עליהן את הדרך the neighbors may prevent him, because he increases the use of the way too much for them (causes many people to step upon their ground); Tosef. ib. I, 4; Y. ib. II, 13b bot. דו יכיל מימר … והן מרבין עלינווכ׳ he may say to him, they go and come, ask for thee and cannot find thee, and thus they use the way too frequently for us. Nithpa. נִתְרַבָּה to be increased; with בגדים, to be clothed with the larger number of garments designated for the high priest, v. מְרוּבֶּה. Yoma 5a נ׳ שבעה if he wore the high priestly garments during the entire week of inauguration; נ׳ יום אחד if he wore them only one day.

    Jewish literature > רבי

См. также в других словарях:

  • בגדים אזרחיים — בגדים רגילים, בגד כללי שאינו מדים {{}} …   אוצר עברית

  • בגדים משומשים — בגדים שהיו שייכים בעבר לאדם אחר {{}} …   אוצר עברית

  • בגדים נוחים — בגדים קלים, תלבושת אוורירית המאפשרת להרגיש נוח {{}} …   אוצר עברית

  • בגדים רועשים — בגדים ססגוניים, מלבושים עזי צבע {{}} …   אוצר עברית

  • בגדים זרוקים — הופעה זרוקה, ביגוד מרושל ונוח {{}} …   אוצר עברית

  • בגדים עליונים — sss{{}} …   אוצר עברית

  • בעל חנות בגדים — מי שיש ברשותו חנות בגדים {{}} …   אוצר עברית

  • ארון בגדים — ארון המיועד לאחסון ביגוד {{}} …   אוצר עברית

  • חנות בגדים — בוטיק, חנות לאביזרי אפנה {{}} …   אוצר עברית

  • להסיר בגדים — להתפשט …   אוצר עברית

  • בגדי בית — בגדים נוחים שאפשר לרפט, בגדים קלילים ולא ייצוגיים {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»