Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

אתא

  • 81 טבע

    טְבַעch. same. Targ. Y. Gen. 4:8.Targ. 1 Sam. 17:49; a. e.Pes.40b ארבא … דטָבְעָאוכ׳ ship with wheat sank Sabb.108b מעולם לא ט׳וכ׳ never was yet a man drowned in the Lake of Sodom. B. Bath. 153a אמרה לִיטְבַּע ארביה (Ms. H. אמרה ליה טבאיוכ׳, Ar. אמרה לו טבאי) said she, May his (thy) ship go under; a. e.Targ. Y. Deut. 28:29 טביעין some ed., read, תב׳, v. תְּבַע. Pa. טבַּע to sink. B. Bath.73a גלא דמְטַבַּעוכ׳ the wave which threatens to sink the ship. Ḥull.60a אתא מיטרא טַבְּעֵיה בימא there came a rain and sank the provision into the sea. Ithpa. אִיטַּבַּע to be sunk. Targ. O. Ex. 15:4.

    Jewish literature > טבע

  • 82 טְבַע

    טְבַעch. same. Targ. Y. Gen. 4:8.Targ. 1 Sam. 17:49; a. e.Pes.40b ארבא … דטָבְעָאוכ׳ ship with wheat sank Sabb.108b מעולם לא ט׳וכ׳ never was yet a man drowned in the Lake of Sodom. B. Bath. 153a אמרה לִיטְבַּע ארביה (Ms. H. אמרה ליה טבאיוכ׳, Ar. אמרה לו טבאי) said she, May his (thy) ship go under; a. e.Targ. Y. Deut. 28:29 טביעין some ed., read, תב׳, v. תְּבַע. Pa. טבַּע to sink. B. Bath.73a גלא דמְטַבַּעוכ׳ the wave which threatens to sink the ship. Ḥull.60a אתא מיטרא טַבְּעֵיה בימא there came a rain and sank the provision into the sea. Ithpa. אִיטַּבַּע to be sunk. Targ. O. Ex. 15:4.

    Jewish literature > טְבַע

  • 83 טריקטא

    טְרִיקְטָא, טְרַקְטָהf. (tracta) a long piece of dough pulled out in making pastry ( tracta or tractum). Y.Ḥall.I, 57d ר׳ יוחנן אמר טריק׳ חייבתוכ׳ R. J. says, tracta is subject to Ḥallah; Ber.37b כי אתא … אמרר׳ יוחנן טרקנין חייבתוכ׳ Ms. M. (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 6; ed. טרוקנין פטורין) when R. … came to Babylonia from Palestine, he related in behalf of R. J. Y.Pes.III, 30a טרקטה הוריוכ׳ as to tracta (on Passover) R. … permitted to make only one at a time, but two

    Jewish literature > טריקטא

  • 84 טרקטה

    טְרִיקְטָא, טְרַקְטָהf. (tracta) a long piece of dough pulled out in making pastry ( tracta or tractum). Y.Ḥall.I, 57d ר׳ יוחנן אמר טריק׳ חייבתוכ׳ R. J. says, tracta is subject to Ḥallah; Ber.37b כי אתא … אמרר׳ יוחנן טרקנין חייבתוכ׳ Ms. M. (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 6; ed. טרוקנין פטורין) when R. … came to Babylonia from Palestine, he related in behalf of R. J. Y.Pes.III, 30a טרקטה הוריוכ׳ as to tracta (on Passover) R. … permitted to make only one at a time, but two

    Jewish literature > טרקטה

  • 85 טְרִיקְטָא

    טְרִיקְטָא, טְרַקְטָהf. (tracta) a long piece of dough pulled out in making pastry ( tracta or tractum). Y.Ḥall.I, 57d ר׳ יוחנן אמר טריק׳ חייבתוכ׳ R. J. says, tracta is subject to Ḥallah; Ber.37b כי אתא … אמרר׳ יוחנן טרקנין חייבתוכ׳ Ms. M. (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 6; ed. טרוקנין פטורין) when R. … came to Babylonia from Palestine, he related in behalf of R. J. Y.Pes.III, 30a טרקטה הוריוכ׳ as to tracta (on Passover) R. … permitted to make only one at a time, but two

    Jewish literature > טְרִיקְטָא

  • 86 טְרַקְטָה

    טְרִיקְטָא, טְרַקְטָהf. (tracta) a long piece of dough pulled out in making pastry ( tracta or tractum). Y.Ḥall.I, 57d ר׳ יוחנן אמר טריק׳ חייבתוכ׳ R. J. says, tracta is subject to Ḥallah; Ber.37b כי אתא … אמרר׳ יוחנן טרקנין חייבתוכ׳ Ms. M. (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 6; ed. טרוקנין פטורין) when R. … came to Babylonia from Palestine, he related in behalf of R. J. Y.Pes.III, 30a טרקטה הוריוכ׳ as to tracta (on Passover) R. … permitted to make only one at a time, but two

    Jewish literature > טְרַקְטָה

  • 87 יונתא

    יוֹנְתָא, יוֹנָא, יוֹנָהf. (יוֹן c.) ch. = h. יוֹנָה II. Targ. Gen. 8:8, sq. Targ. Ps. 56:1; a. e.Snh.25a (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. כמין יוןוכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh.95a אתא יונהוכ׳ (masc.) a dove came down, v. טְרַף I.Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. 59:11. Targ. Y. Lev. 5:7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. 12:6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. 1:15.Ber.56a תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.b תרי יוני.

    Jewish literature > יונתא

  • 88 יונא

    יוֹנְתָא, יוֹנָא, יוֹנָהf. (יוֹן c.) ch. = h. יוֹנָה II. Targ. Gen. 8:8, sq. Targ. Ps. 56:1; a. e.Snh.25a (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. כמין יוןוכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh.95a אתא יונהוכ׳ (masc.) a dove came down, v. טְרַף I.Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. 59:11. Targ. Y. Lev. 5:7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. 12:6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. 1:15.Ber.56a תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.b תרי יוני.

    Jewish literature > יונא

  • 89 יוֹנְתָא

    יוֹנְתָא, יוֹנָא, יוֹנָהf. (יוֹן c.) ch. = h. יוֹנָה II. Targ. Gen. 8:8, sq. Targ. Ps. 56:1; a. e.Snh.25a (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. כמין יוןוכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh.95a אתא יונהוכ׳ (masc.) a dove came down, v. טְרַף I.Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. 59:11. Targ. Y. Lev. 5:7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. 12:6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. 1:15.Ber.56a תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.b תרי יוני.

    Jewish literature > יוֹנְתָא

  • 90 יוֹנָא

    יוֹנְתָא, יוֹנָא, יוֹנָהf. (יוֹן c.) ch. = h. יוֹנָה II. Targ. Gen. 8:8, sq. Targ. Ps. 56:1; a. e.Snh.25a (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. כמין יוןוכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh.95a אתא יונהוכ׳ (masc.) a dove came down, v. טְרַף I.Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. 59:11. Targ. Y. Lev. 5:7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. 12:6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. 1:15.Ber.56a תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.b תרי יוני.

    Jewish literature > יוֹנָא

  • 91 יוֹנָה

    יוֹנְתָא, יוֹנָא, יוֹנָהf. (יוֹן c.) ch. = h. יוֹנָה II. Targ. Gen. 8:8, sq. Targ. Ps. 56:1; a. e.Snh.25a (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. כמין יוןוכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh.95a אתא יונהוכ׳ (masc.) a dove came down, v. טְרַף I.Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. 59:11. Targ. Y. Lev. 5:7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. 12:6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. 1:15.Ber.56a תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.b תרי יוני.

    Jewish literature > יוֹנָה

  • 92 ירא

    יָרֵא(b. h.) to tremble, fear; to revere; to shun. Sabb.88a (ref. to Ps. 76:9) אם יָרְאָהוכ׳ if she (the earth) trembled, how could she be at rest, ?Ber.16b ליִרְאָה את שמך so as to fear thy name.(Usu. as participle or adjective) יָרֵא m. Ned.8b (ref. to Mal. 3:20) אלו … שהן יְרֵאִין להוציאוכ׳ who are afraid to utter the name of the Lord in vain.יְרֵא חֵטא shunning sin, of careful conduct, conscientious. Ab. II, 5. Ib. 8; a. fr.יְרֵא שָׁמַיִם God-fearing, pious. Ber.8a גדול … יותר מי׳ ש׳ he who lives on the (honest) labor of his hand, stands higher than the pious man. Succ.49b, v. יָרַע; a. fr. Fem. יְרֵאָה, constr. יְרֵאַת. Lam. R. to II, 13 (play on י̇ר̇ושל̇ם̇) הבת שי̇ר̇אה ומשול̇מ̇ת לי the daughter that fears (me) and is at peace with me. Ib. כשאת יְרֵיאָה את מושלמת לי Ar. (missing in ed.) when thou art God-fearing, thou art at peace with me. Yeb.62b.Part. pass. יָראוּי. Ber.33b; Meg.25a Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note). Nif. נוֹרָא, fut. יִוָּרֵא to be feared. Koh. R. to IX, 7; Pesik. Ulkaḥ., p. 183b>, a. e. למען תִּוָּרֵאוכ׳ (Ps. 130:4) ‘in order that thou mayest be feared, that the fear of thee be put on mankind.Part. נוֹרָא fearful, awe-inspiring. Ber. l. c. Yoma 69b לא אמר נ׳ Jeremiah did not say nora (only gadol a. gibbor, Jer. 32:18). Fem. pl. ניֹרָאוֹת awe-inspiring deeds. Ib. אתא … נכרים … איה נוֹרְאוֹתָיו came Jeremiah and said, Strangers dance on His temple ruins, where are His awful deeds?; Y.Ber.VII, 11c. Ib. לזה נאה לקרות נורא בנ׳וכ׳ (Daniel said) Him it is becoming to call awe-inspiring for the awful deeds He performed for us ; Midr. Till. to Ps. 19; a. fr. Hithpa. הִתְיָירֵא, Nithpa. נִתְיָירֵא 1) to be feared, revered. Zeb.115b (ref. to Ps. 68:36) בשעה … מִתְיָירֵא ומתעלהוכ׳ when the Lord executes judgment on His saints, He is feared and praised ; Yalk. Lev. 525. 2) to be afraid. Ber.61b אי אתה מתי׳ מפניוכ׳ art thou not afraid of the (Roman) government?Midr. Till. l. c. שנכנסו … וכא נִתְיָירְאוּ the enemy entered His house and were not afraid (of the Lord). Ex. R. s. 29 אם המטרונה מִתְיָירֵאתוכ׳ if the queen is afraid, what shall the servants … do?; a. fr.

    Jewish literature > ירא

  • 93 יָרֵא

    יָרֵא(b. h.) to tremble, fear; to revere; to shun. Sabb.88a (ref. to Ps. 76:9) אם יָרְאָהוכ׳ if she (the earth) trembled, how could she be at rest, ?Ber.16b ליִרְאָה את שמך so as to fear thy name.(Usu. as participle or adjective) יָרֵא m. Ned.8b (ref. to Mal. 3:20) אלו … שהן יְרֵאִין להוציאוכ׳ who are afraid to utter the name of the Lord in vain.יְרֵא חֵטא shunning sin, of careful conduct, conscientious. Ab. II, 5. Ib. 8; a. fr.יְרֵא שָׁמַיִם God-fearing, pious. Ber.8a גדול … יותר מי׳ ש׳ he who lives on the (honest) labor of his hand, stands higher than the pious man. Succ.49b, v. יָרַע; a. fr. Fem. יְרֵאָה, constr. יְרֵאַת. Lam. R. to II, 13 (play on י̇ר̇ושל̇ם̇) הבת שי̇ר̇אה ומשול̇מ̇ת לי the daughter that fears (me) and is at peace with me. Ib. כשאת יְרֵיאָה את מושלמת לי Ar. (missing in ed.) when thou art God-fearing, thou art at peace with me. Yeb.62b.Part. pass. יָראוּי. Ber.33b; Meg.25a Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note). Nif. נוֹרָא, fut. יִוָּרֵא to be feared. Koh. R. to IX, 7; Pesik. Ulkaḥ., p. 183b>, a. e. למען תִּוָּרֵאוכ׳ (Ps. 130:4) ‘in order that thou mayest be feared, that the fear of thee be put on mankind.Part. נוֹרָא fearful, awe-inspiring. Ber. l. c. Yoma 69b לא אמר נ׳ Jeremiah did not say nora (only gadol a. gibbor, Jer. 32:18). Fem. pl. ניֹרָאוֹת awe-inspiring deeds. Ib. אתא … נכרים … איה נוֹרְאוֹתָיו came Jeremiah and said, Strangers dance on His temple ruins, where are His awful deeds?; Y.Ber.VII, 11c. Ib. לזה נאה לקרות נורא בנ׳וכ׳ (Daniel said) Him it is becoming to call awe-inspiring for the awful deeds He performed for us ; Midr. Till. to Ps. 19; a. fr. Hithpa. הִתְיָירֵא, Nithpa. נִתְיָירֵא 1) to be feared, revered. Zeb.115b (ref. to Ps. 68:36) בשעה … מִתְיָירֵא ומתעלהוכ׳ when the Lord executes judgment on His saints, He is feared and praised ; Yalk. Lev. 525. 2) to be afraid. Ber.61b אי אתה מתי׳ מפניוכ׳ art thou not afraid of the (Roman) government?Midr. Till. l. c. שנכנסו … וכא נִתְיָירְאוּ the enemy entered His house and were not afraid (of the Lord). Ex. R. s. 29 אם המטרונה מִתְיָירֵאתוכ׳ if the queen is afraid, what shall the servants … do?; a. fr.

    Jewish literature > יָרֵא

  • 94 כבי

    כְּבִי, כְּבָאch. same. Sabb.21b כבתה; ib. 30a לכבות, h. forms. Pa. כַּבֵּי to extinguish. Ber.58a וכַבִּינְהוּ לעיניה Ar. (Ms. M. ונכבינהו, corr. acc.; ed. חברוהי כחלינהווכ׳) dimmed his eye-sight, v. בּוֹטְטָא. Ib. 60b bot. אתא … כַּבְּיֵיה לשרגיה there came a wind and put out his lamp. Sabb.44a אתי לכַבּוּיֵי he may be induced to extinguish the fire; Yoma 85a.

    Jewish literature > כבי

  • 95 כבא

    כְּבִי, כְּבָאch. same. Sabb.21b כבתה; ib. 30a לכבות, h. forms. Pa. כַּבֵּי to extinguish. Ber.58a וכַבִּינְהוּ לעיניה Ar. (Ms. M. ונכבינהו, corr. acc.; ed. חברוהי כחלינהווכ׳) dimmed his eye-sight, v. בּוֹטְטָא. Ib. 60b bot. אתא … כַּבְּיֵיה לשרגיה there came a wind and put out his lamp. Sabb.44a אתי לכַבּוּיֵי he may be induced to extinguish the fire; Yoma 85a.

    Jewish literature > כבא

  • 96 כְּבִי

    כְּבִי, כְּבָאch. same. Sabb.21b כבתה; ib. 30a לכבות, h. forms. Pa. כַּבֵּי to extinguish. Ber.58a וכַבִּינְהוּ לעיניה Ar. (Ms. M. ונכבינהו, corr. acc.; ed. חברוהי כחלינהווכ׳) dimmed his eye-sight, v. בּוֹטְטָא. Ib. 60b bot. אתא … כַּבְּיֵיה לשרגיה there came a wind and put out his lamp. Sabb.44a אתי לכַבּוּיֵי he may be induced to extinguish the fire; Yoma 85a.

    Jewish literature > כְּבִי

  • 97 כְּבָא

    כְּבִי, כְּבָאch. same. Sabb.21b כבתה; ib. 30a לכבות, h. forms. Pa. כַּבֵּי to extinguish. Ber.58a וכַבִּינְהוּ לעיניה Ar. (Ms. M. ונכבינהו, corr. acc.; ed. חברוהי כחלינהווכ׳) dimmed his eye-sight, v. בּוֹטְטָא. Ib. 60b bot. אתא … כַּבְּיֵיה לשרגיה there came a wind and put out his lamp. Sabb.44a אתי לכַבּוּיֵי he may be induced to extinguish the fire; Yoma 85a.

    Jewish literature > כְּבָא

  • 98 כנש

    כְּנַשch. (v. preced.) 1) to gather, collect; to gather in. Targ. Ex. 35:1 (ed. Amst כְּנַש). Targ. Koh. 2:8. Targ. Is. 24:22; a. fr.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c לית את כ׳ thou shalt not harvest; a. fr. 2) (cmp. גבב) to rake together, to sweep. B. Mets.85a קכַנְשָׁא ביתא Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) was sweeping the house. Ḥull.60a אתא … כַּנְשֵׁיה לימא a blast of wind came and swept it (the store of provision) into the sea. Pa. כַּנֵּיש same. Targ. Mic. 2:12; a. e.Lev. R. s. 25 היא מְכַנְּשָׁא להון she calls the chickens together. Y.Ber.IX, end 14d דמְכַנְּשִׁין, v. בְּדַר; a. e. Af. אַכְנֵיש same. Targ. Ez. 11:17 (ed. Lag. אִיכְנֵיש Pe.); a. e. Ithpa. אִתְכַּנַּש, Ithpe. אִתְכְּנִיש, אִתְכְּנַש to be gathered, to be called in; to retire. Targ. Jud. 12:1 (ed. Wil. … שׂ) Targ. Gen. 25:8. Targ. Jer. 47:6; a. fr.Koh. R. to IX, 10 אִתְכַּנְּשוּן כל קרייתאוכ׳ all the towns (people) met to mourn for him. Tanḥ. Ki Thetsé 4 טב ליה לצדיקא דאי׳ בשלם (not לצדיקיא) it is better for the righteous man to be gathered in (die) in peace; Pesik. Zakh., p. 23a> טב ליה מִתְכְּנַש בשלם; Yalk. Ps. 868 טב ליה לההיא סבא דמִתְכְּנִישוכ׳.

    Jewish literature > כנש

  • 99 כְּנַש

    כְּנַשch. (v. preced.) 1) to gather, collect; to gather in. Targ. Ex. 35:1 (ed. Amst כְּנַש). Targ. Koh. 2:8. Targ. Is. 24:22; a. fr.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c לית את כ׳ thou shalt not harvest; a. fr. 2) (cmp. גבב) to rake together, to sweep. B. Mets.85a קכַנְשָׁא ביתא Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) was sweeping the house. Ḥull.60a אתא … כַּנְשֵׁיה לימא a blast of wind came and swept it (the store of provision) into the sea. Pa. כַּנֵּיש same. Targ. Mic. 2:12; a. e.Lev. R. s. 25 היא מְכַנְּשָׁא להון she calls the chickens together. Y.Ber.IX, end 14d דמְכַנְּשִׁין, v. בְּדַר; a. e. Af. אַכְנֵיש same. Targ. Ez. 11:17 (ed. Lag. אִיכְנֵיש Pe.); a. e. Ithpa. אִתְכַּנַּש, Ithpe. אִתְכְּנִיש, אִתְכְּנַש to be gathered, to be called in; to retire. Targ. Jud. 12:1 (ed. Wil. … שׂ) Targ. Gen. 25:8. Targ. Jer. 47:6; a. fr.Koh. R. to IX, 10 אִתְכַּנְּשוּן כל קרייתאוכ׳ all the towns (people) met to mourn for him. Tanḥ. Ki Thetsé 4 טב ליה לצדיקא דאי׳ בשלם (not לצדיקיא) it is better for the righteous man to be gathered in (die) in peace; Pesik. Zakh., p. 23a> טב ליה מִתְכְּנַש בשלם; Yalk. Ps. 868 טב ליה לההיא סבא דמִתְכְּנִישוכ׳.

    Jewish literature > כְּנַש

  • 100 מיתא

    מֵיתָא, מֵתאII m. (infin. of אֲתָא) coming. Targ. 1 Sam. 16:4 מֵיתָךְ ed. Lag. (ed. Wil. מַתְיָךְ); a. fr.Gen. R. s. 60 (ref. to בא מבא, Gen. 24:62) אתא ממ׳וכ׳ he came from coming? Where did he go to?Pl. מֵיתַיָּא (with sing, sense; cmp. מֵעֲלָא). Targ. O. Gen. 24:62 מֵיתוֹהִי).Gitt.30a לא שמיה מתיא this is not called ‘coming home (as fulfilling the condition). Keth.17a בריך מֵיתַיִיךְוכ׳ blessed by thy coming for peace; Snh.l4a מֵתַיִיךְ.

    Jewish literature > מיתא

См. также в других словарях:

  • אתא — אריגי תוצרת ארצנו, מפעל אריגי …   אוצר עברית

  • אתא — {{}}C …   אוצר עברית

  • אתא תורכ — כמאל אתאטורק (1881 1938) , אבי התורכים , מייסדה ונשיאה הראשון של הרפובליקה הטורקית המודרנית {{}} …   אוצר עברית

  • מוסטפה כמאל אתא תורכ — כמאל אתאטורק (1881 1938) , אבי התורכים , מייסדה ונשיאה הראשון של הרפובליקה הטורקית המודרנית {{}} …   אוצר עברית

  • קריית-אתא — יישוב הסמוך לעיר חיפה {{}} …   אוצר עברית

  • Maccabi Ironi Kiryat Ata F.C. — Infobox Football club clubname = Maccabi Ironi Kiryat Ata fullname = Maccabi Ironi Kiryat Ata מכבי עירוני קריית אתא nickname = founded = 2000 ground = Kiryat Ata Municipal, Kiryat Ata capacity = 700 chairman = Bruch Ofir league = Liga Leumit… …   Wikipedia

  • Kiryat-Ata — (he) קריית אתא Données générales Pays …   Wikipédia en Français

  • Kiryat-ata — (he) קריית אתא Données générales Pays …   Wikipédia en Français

  • Villes d'Israel — Villes d Israël Cet article liste les principales villes d Israël. Sommaire 1 Liste alphabétique 2 Population en 2006 3 Notes 4 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Qiryat Atta — Saltar a navegación, búsqueda Qiryat Atta Hebreo קריית אתא Pronunciación hebreo Kiryat Ata País …   Wikipedia Español

  • Кирьят-Ата — Город Кирьят Ата קרית אתא Герб …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»