Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

אימא

  • 61 בי

    בֵּי 1) (= בְּ־ I) in, with, at. Targ. Y. Num. 22:28 בי ההיא שעתא at that time. Targ. Cant. 1:9; 13, 14 (ed. Vien. בההיא). 2) (= בין) between, among. Sot.10a; Meg.12a; v. בּוּצִינָא.Sabb.109b בי מיללי (Ms. במ׳) between the embers; a. fr. בי שמשי (= h. בין השמשות) during sunset. Ber.43b קדושא דבי ש׳ the Kiddush said on Friday night. Keth.103a כל בי ש׳ every Friday night. 3) (= בְּ II) son of; v. בְּרַבִּי. Y.Ber.IV, 7c bot.; a. fr. 4) (= בֵּית) house of, school of; home, place of Targ. Job 7:9; a. e.… תנא דביר׳ (sub. תני) a student of the school of R. … taught. Ḥull.42a; a. fr.Ab. Zar.6b בדביר׳או׳ (Ms. M. ב׳׳ר) in (the Boraitha) of the school of R. O.Yeb.21b דבי אימא רבתי one of the family of the grandmother (whether mothers or fathers mother). Ib. דבי אבא רבה of the grandfathers family; דבי דודי one of the uncles relation. דבי רב the Boraitha of Be Rab (Sifra). Ḥull.66a (v. Rashi a. l.); a. fr. בי רבנן. college. Ber.17a; a. fr. (For other compounds with בי, v. respective determinants.

    Jewish literature > בי

  • 62 בֵּי

    בֵּי 1) (= בְּ־ I) in, with, at. Targ. Y. Num. 22:28 בי ההיא שעתא at that time. Targ. Cant. 1:9; 13, 14 (ed. Vien. בההיא). 2) (= בין) between, among. Sot.10a; Meg.12a; v. בּוּצִינָא.Sabb.109b בי מיללי (Ms. במ׳) between the embers; a. fr. בי שמשי (= h. בין השמשות) during sunset. Ber.43b קדושא דבי ש׳ the Kiddush said on Friday night. Keth.103a כל בי ש׳ every Friday night. 3) (= בְּ II) son of; v. בְּרַבִּי. Y.Ber.IV, 7c bot.; a. fr. 4) (= בֵּית) house of, school of; home, place of Targ. Job 7:9; a. e.… תנא דביר׳ (sub. תני) a student of the school of R. … taught. Ḥull.42a; a. fr.Ab. Zar.6b בדביר׳או׳ (Ms. M. ב׳׳ר) in (the Boraitha) of the school of R. O.Yeb.21b דבי אימא רבתי one of the family of the grandmother (whether mothers or fathers mother). Ib. דבי אבא רבה of the grandfathers family; דבי דודי one of the uncles relation. דבי רב the Boraitha of Be Rab (Sifra). Ḥull.66a (v. Rashi a. l.); a. fr. בי רבנן. college. Ber.17a; a. fr. (For other compounds with בי, v. respective determinants.

    Jewish literature > בֵּי

  • 63 דחי

    דְּחִי, דְּחָאch. sam( Hif. הִדְחָה to remove hurriedly), 1) to thrust, push, knock down. Targ. O. Num. 35:20 דְּחָהִי he knocked him down (h. text הדף; Y. דַּחְיֵיה). Targ. Ps. 118:13; a. e. 2) to suspend, supersede, v. preced. 3). Zeb.12b הוא ד׳ נפשיה בידים he debarred himself from offering (on account of his apostasy). Pes.69b אימא לִידְחֵי I might think they take precedence of the Sabbath. Ber.23a גברא דְחוּיָא הוא the person was for the time in an unfit condition to pray (and his prayer does not count at all). Af. אַדְחֵי, Pa. דַּחֵי to push aside, drive off. Pes.57a דַּחוּיֵי קא מַדְחֵי לן he sends us off (with a vain promise). Ithpa. אּידָּחֵי, Ithpe. אּידְּחֵי 1) to be thrust down. Targ. Ps. 36:13 אּירָּחֲיַין Ms. (ed. יִדְחֲיַן); a. e. 2) to be superseded, postponed (v. preced. Nif.). Targ. Y. Num. 9:10.Zeb.12b ממילא אי׳ he was debarred from offering through no fault of his. Ib. גברא אי׳ the person was unfit; a. fr.

    Jewish literature > דחי

  • 64 דחא

    דְּחִי, דְּחָאch. sam( Hif. הִדְחָה to remove hurriedly), 1) to thrust, push, knock down. Targ. O. Num. 35:20 דְּחָהִי he knocked him down (h. text הדף; Y. דַּחְיֵיה). Targ. Ps. 118:13; a. e. 2) to suspend, supersede, v. preced. 3). Zeb.12b הוא ד׳ נפשיה בידים he debarred himself from offering (on account of his apostasy). Pes.69b אימא לִידְחֵי I might think they take precedence of the Sabbath. Ber.23a גברא דְחוּיָא הוא the person was for the time in an unfit condition to pray (and his prayer does not count at all). Af. אַדְחֵי, Pa. דַּחֵי to push aside, drive off. Pes.57a דַּחוּיֵי קא מַדְחֵי לן he sends us off (with a vain promise). Ithpa. אּידָּחֵי, Ithpe. אּידְּחֵי 1) to be thrust down. Targ. Ps. 36:13 אּירָּחֲיַין Ms. (ed. יִדְחֲיַן); a. e. 2) to be superseded, postponed (v. preced. Nif.). Targ. Y. Num. 9:10.Zeb.12b ממילא אי׳ he was debarred from offering through no fault of his. Ib. גברא אי׳ the person was unfit; a. fr.

    Jewish literature > דחא

  • 65 דְּחִי

    דְּחִי, דְּחָאch. sam( Hif. הִדְחָה to remove hurriedly), 1) to thrust, push, knock down. Targ. O. Num. 35:20 דְּחָהִי he knocked him down (h. text הדף; Y. דַּחְיֵיה). Targ. Ps. 118:13; a. e. 2) to suspend, supersede, v. preced. 3). Zeb.12b הוא ד׳ נפשיה בידים he debarred himself from offering (on account of his apostasy). Pes.69b אימא לִידְחֵי I might think they take precedence of the Sabbath. Ber.23a גברא דְחוּיָא הוא the person was for the time in an unfit condition to pray (and his prayer does not count at all). Af. אַדְחֵי, Pa. דַּחֵי to push aside, drive off. Pes.57a דַּחוּיֵי קא מַדְחֵי לן he sends us off (with a vain promise). Ithpa. אּידָּחֵי, Ithpe. אּידְּחֵי 1) to be thrust down. Targ. Ps. 36:13 אּירָּחֲיַין Ms. (ed. יִדְחֲיַן); a. e. 2) to be superseded, postponed (v. preced. Nif.). Targ. Y. Num. 9:10.Zeb.12b ממילא אי׳ he was debarred from offering through no fault of his. Ib. גברא אי׳ the person was unfit; a. fr.

    Jewish literature > דְּחִי

  • 66 דְּחָא

    דְּחִי, דְּחָאch. sam( Hif. הִדְחָה to remove hurriedly), 1) to thrust, push, knock down. Targ. O. Num. 35:20 דְּחָהִי he knocked him down (h. text הדף; Y. דַּחְיֵיה). Targ. Ps. 118:13; a. e. 2) to suspend, supersede, v. preced. 3). Zeb.12b הוא ד׳ נפשיה בידים he debarred himself from offering (on account of his apostasy). Pes.69b אימא לִידְחֵי I might think they take precedence of the Sabbath. Ber.23a גברא דְחוּיָא הוא the person was for the time in an unfit condition to pray (and his prayer does not count at all). Af. אַדְחֵי, Pa. דַּחֵי to push aside, drive off. Pes.57a דַּחוּיֵי קא מַדְחֵי לן he sends us off (with a vain promise). Ithpa. אּידָּחֵי, Ithpe. אּידְּחֵי 1) to be thrust down. Targ. Ps. 36:13 אּירָּחֲיַין Ms. (ed. יִדְחֲיַן); a. e. 2) to be superseded, postponed (v. preced. Nif.). Targ. Y. Num. 9:10.Zeb.12b ממילא אי׳ he was debarred from offering through no fault of his. Ib. גברא אי׳ the person was unfit; a. fr.

    Jewish literature > דְּחָא

  • 67 דיבורא

    דִּיבּוּרָא, דִּבּוּ׳, דִּבֵּירָא, דְּבִירָאch. sam(דיבור, דבור the Word, the Dibbur) esp. revelation. Targ. Ez. 1:24; 25 ed. Lag. דבי׳ (oth. דבו׳, some ed. די בירא, read דִּיבֵּירָא). Targ. Y. Num. 7:89; a. fr.R. Hash. 6a אימא ד׳ לא כלום הוא I might have thought a mere word (without action) was of no effect. Ib. לא קיימיה לדִיבּוּרֵיה he did not substantiate his word (by an action). Ned.41a ד׳ קשיוכ׳ talking is injurious to the eyes; a. fr.Pl. דִּיבּוּרַיָּא, דְּבִירַיָּא, דִּיבֵּירַיָּא, דִּבּ׳, esp. the Ten Commandments. Targ. Y. Ex. 20:1 (II דִּיבְרַיָּא); a. fr.Y.Meg.IV, 75b bot. קטע בריבי׳וכ׳ cut the Ten Commandments apart, so that our children may be able to study them.

    Jewish literature > דיבורא

  • 68 דבו׳

    דִּיבּוּרָא, דִּבּוּ׳, דִּבֵּירָא, דְּבִירָאch. sam(דיבור, דבור the Word, the Dibbur) esp. revelation. Targ. Ez. 1:24; 25 ed. Lag. דבי׳ (oth. דבו׳, some ed. די בירא, read דִּיבֵּירָא). Targ. Y. Num. 7:89; a. fr.R. Hash. 6a אימא ד׳ לא כלום הוא I might have thought a mere word (without action) was of no effect. Ib. לא קיימיה לדִיבּוּרֵיה he did not substantiate his word (by an action). Ned.41a ד׳ קשיוכ׳ talking is injurious to the eyes; a. fr.Pl. דִּיבּוּרַיָּא, דְּבִירַיָּא, דִּיבֵּירַיָּא, דִּבּ׳, esp. the Ten Commandments. Targ. Y. Ex. 20:1 (II דִּיבְרַיָּא); a. fr.Y.Meg.IV, 75b bot. קטע בריבי׳וכ׳ cut the Ten Commandments apart, so that our children may be able to study them.

    Jewish literature > דבו׳

  • 69 דִּיבּוּרָא

    דִּיבּוּרָא, דִּבּוּ׳, דִּבֵּירָא, דְּבִירָאch. sam(דיבור, דבור the Word, the Dibbur) esp. revelation. Targ. Ez. 1:24; 25 ed. Lag. דבי׳ (oth. דבו׳, some ed. די בירא, read דִּיבֵּירָא). Targ. Y. Num. 7:89; a. fr.R. Hash. 6a אימא ד׳ לא כלום הוא I might have thought a mere word (without action) was of no effect. Ib. לא קיימיה לדִיבּוּרֵיה he did not substantiate his word (by an action). Ned.41a ד׳ קשיוכ׳ talking is injurious to the eyes; a. fr.Pl. דִּיבּוּרַיָּא, דְּבִירַיָּא, דִּיבֵּירַיָּא, דִּבּ׳, esp. the Ten Commandments. Targ. Y. Ex. 20:1 (II דִּיבְרַיָּא); a. fr.Y.Meg.IV, 75b bot. קטע בריבי׳וכ׳ cut the Ten Commandments apart, so that our children may be able to study them.

    Jewish literature > דִּיבּוּרָא

  • 70 דִּבּוּ׳

    דִּיבּוּרָא, דִּבּוּ׳, דִּבֵּירָא, דְּבִירָאch. sam(דיבור, דבור the Word, the Dibbur) esp. revelation. Targ. Ez. 1:24; 25 ed. Lag. דבי׳ (oth. דבו׳, some ed. די בירא, read דִּיבֵּירָא). Targ. Y. Num. 7:89; a. fr.R. Hash. 6a אימא ד׳ לא כלום הוא I might have thought a mere word (without action) was of no effect. Ib. לא קיימיה לדִיבּוּרֵיה he did not substantiate his word (by an action). Ned.41a ד׳ קשיוכ׳ talking is injurious to the eyes; a. fr.Pl. דִּיבּוּרַיָּא, דְּבִירַיָּא, דִּיבֵּירַיָּא, דִּבּ׳, esp. the Ten Commandments. Targ. Y. Ex. 20:1 (II דִּיבְרַיָּא); a. fr.Y.Meg.IV, 75b bot. קטע בריבי׳וכ׳ cut the Ten Commandments apart, so that our children may be able to study them.

    Jewish literature > דִּבּוּ׳

  • 71 דִּבֵּירָא

    דִּיבּוּרָא, דִּבּוּ׳, דִּבֵּירָא, דְּבִירָאch. sam(דיבור, דבור the Word, the Dibbur) esp. revelation. Targ. Ez. 1:24; 25 ed. Lag. דבי׳ (oth. דבו׳, some ed. די בירא, read דִּיבֵּירָא). Targ. Y. Num. 7:89; a. fr.R. Hash. 6a אימא ד׳ לא כלום הוא I might have thought a mere word (without action) was of no effect. Ib. לא קיימיה לדִיבּוּרֵיה he did not substantiate his word (by an action). Ned.41a ד׳ קשיוכ׳ talking is injurious to the eyes; a. fr.Pl. דִּיבּוּרַיָּא, דְּבִירַיָּא, דִּיבֵּירַיָּא, דִּבּ׳, esp. the Ten Commandments. Targ. Y. Ex. 20:1 (II דִּיבְרַיָּא); a. fr.Y.Meg.IV, 75b bot. קטע בריבי׳וכ׳ cut the Ten Commandments apart, so that our children may be able to study them.

    Jewish literature > דִּבֵּירָא

  • 72 דְּבִירָא

    דִּיבּוּרָא, דִּבּוּ׳, דִּבֵּירָא, דְּבִירָאch. sam(דיבור, דבור the Word, the Dibbur) esp. revelation. Targ. Ez. 1:24; 25 ed. Lag. דבי׳ (oth. דבו׳, some ed. די בירא, read דִּיבֵּירָא). Targ. Y. Num. 7:89; a. fr.R. Hash. 6a אימא ד׳ לא כלום הוא I might have thought a mere word (without action) was of no effect. Ib. לא קיימיה לדִיבּוּרֵיה he did not substantiate his word (by an action). Ned.41a ד׳ קשיוכ׳ talking is injurious to the eyes; a. fr.Pl. דִּיבּוּרַיָּא, דְּבִירַיָּא, דִּיבֵּירַיָּא, דִּבּ׳, esp. the Ten Commandments. Targ. Y. Ex. 20:1 (II דִּיבְרַיָּא); a. fr.Y.Meg.IV, 75b bot. קטע בריבי׳וכ׳ cut the Ten Commandments apart, so that our children may be able to study them.

    Jewish literature > דְּבִירָא

  • 73 זרד

    זֶרֶדm. (v. זרז) 1) strength, alertness, valor. Yoma 47a (a metaphor in imitation of Prov. 31:29) כל הנשים זֶ׳ זָרָדוּ וזֶ׳ אמי עלת׳ לגג Ar. (read עלה; ed. הנשים זרדו וז׳ אימאוכ׳ …; Ms. M. זֶרֶז זָרָזוּ אימא, insert וזֶ׳; Ms. M. 2 זריד זרדו וזֶ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) all women have done valiantly, but the valor of my mother excelled them all (a metaphor of careful maternity). 2) (v. next w.) pl. זְרָדִים, זְרָרִין shoots, greens. Tosef.Sabb.IX, (X), 16; Sabb.103a המְזָרֵד ז׳וכ׳ he who cuts greens, if for human food Ib. XVIII, 2 (126b) חבילי ז׳ bundles of greens (young reeds, available for fodder); Ib. 128a; Tosef. Ib. XIV (XV), 10 זרדן ed. Zuck. (read זרדין, Var. דים …).Esp. לולבי ז׳ the young sprouts of the service-tree, the interior of which is eaten as a relish. Shebi. VII, 5. Tosef.Sabb.VIII (IX), 9 לולבין וז׳ (corr. acc.); Tosef.Maas. Sh. I, 13; Tosef.Ukts.III, 9; Ukts.III, 4. 3) pr. n. (b. h.) Zered, name of a brook, נחלא דז׳. Targ. O. Num. 21:12; a. e.Tosef.Shebi.IV, 11; Y. Ib. VI, 36c; Sifré Deut. 51 דורד; Yalk. Deut. 874 נחלת דור (corr. acc.); v. Hildesh. Beitr. p. 66.

    Jewish literature > זרד

  • 74 זֶרֶד

    זֶרֶדm. (v. זרז) 1) strength, alertness, valor. Yoma 47a (a metaphor in imitation of Prov. 31:29) כל הנשים זֶ׳ זָרָדוּ וזֶ׳ אמי עלת׳ לגג Ar. (read עלה; ed. הנשים זרדו וז׳ אימאוכ׳ …; Ms. M. זֶרֶז זָרָזוּ אימא, insert וזֶ׳; Ms. M. 2 זריד זרדו וזֶ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) all women have done valiantly, but the valor of my mother excelled them all (a metaphor of careful maternity). 2) (v. next w.) pl. זְרָדִים, זְרָרִין shoots, greens. Tosef.Sabb.IX, (X), 16; Sabb.103a המְזָרֵד ז׳וכ׳ he who cuts greens, if for human food Ib. XVIII, 2 (126b) חבילי ז׳ bundles of greens (young reeds, available for fodder); Ib. 128a; Tosef. Ib. XIV (XV), 10 זרדן ed. Zuck. (read זרדין, Var. דים …).Esp. לולבי ז׳ the young sprouts of the service-tree, the interior of which is eaten as a relish. Shebi. VII, 5. Tosef.Sabb.VIII (IX), 9 לולבין וז׳ (corr. acc.); Tosef.Maas. Sh. I, 13; Tosef.Ukts.III, 9; Ukts.III, 4. 3) pr. n. (b. h.) Zered, name of a brook, נחלא דז׳. Targ. O. Num. 21:12; a. e.Tosef.Shebi.IV, 11; Y. Ib. VI, 36c; Sifré Deut. 51 דורד; Yalk. Deut. 874 נחלת דור (corr. acc.); v. Hildesh. Beitr. p. 66.

    Jewish literature > זֶרֶד

  • 75 חוב

    חוּבch., perf. a. part. חָב, חַב same, esp. to incur guilt, to sin. Targ. Ex. 32:31. Targ. Lev. 4:22; a. fr.Targ. O. Num. 15:28 בִּמְחֲבֵיה ed. Berl. (oth. ed. בְּמֵחֲבֵיה, בְּמֶחֲ׳). Pa. חַיֵּיב 1) as preced. Pi. Targ. Job 34:17; a. fr.Lam. R. to II, 1 (expl. יָעִיב, ib.) איך ח׳וכ׳ how did the Lord … condemn ; there are places דצווחין לחַיָיבָא עייבא where ḥayaba (the guilty) is pronounced ʽayaba, v. עוּב.B. Kam.68b לא לִיחַיְּיבֵיה (omitted in Ms. F.) do not condemn him (to pay a fine). Ber.20b וכלמ״ע נְחַיְּיבִינְהוּוכ׳ we might just as well by rabbinical ordinance declare them subject to all positive religious duties; a. fr.Part. pass. מְחַיַּיב (interch. with מִיחַיַּיב, v. infra). 2) to induce to sin. Targ. 2 Kings 21:16; a. e. Ithpa. אִיתְחַיַּיב, אִיחַיַּיב 1) to become guilty, to be induced to sin. Targ. 1 Sam. 19:5 (ed. Lag. את מחייב). Targ. Y. Lev. 5:19; a. e. 2) to be convicted, sentenced ; to be amenable to law, be bound. Targ. Ps. 34:23; a. e.Keth.85a ההיא … דאִיחַיְּיבָא שבועהוכ׳ a woman was declared bound to make oath in the court of R. Hash. 29a מִיחַיְּיבֵי are bound (subject to the law about Shofar). Ib. אימא … לא לִיחַיְּיבוּ I might have thought they ought not to be bound. B. Kam.72b כי קא מְחַיַּיב (v. supra) when does he become responsible; a. v. fr.

    Jewish literature > חוב

  • 76 חוּב

    חוּבch., perf. a. part. חָב, חַב same, esp. to incur guilt, to sin. Targ. Ex. 32:31. Targ. Lev. 4:22; a. fr.Targ. O. Num. 15:28 בִּמְחֲבֵיה ed. Berl. (oth. ed. בְּמֵחֲבֵיה, בְּמֶחֲ׳). Pa. חַיֵּיב 1) as preced. Pi. Targ. Job 34:17; a. fr.Lam. R. to II, 1 (expl. יָעִיב, ib.) איך ח׳וכ׳ how did the Lord … condemn ; there are places דצווחין לחַיָיבָא עייבא where ḥayaba (the guilty) is pronounced ʽayaba, v. עוּב.B. Kam.68b לא לִיחַיְּיבֵיה (omitted in Ms. F.) do not condemn him (to pay a fine). Ber.20b וכלמ״ע נְחַיְּיבִינְהוּוכ׳ we might just as well by rabbinical ordinance declare them subject to all positive religious duties; a. fr.Part. pass. מְחַיַּיב (interch. with מִיחַיַּיב, v. infra). 2) to induce to sin. Targ. 2 Kings 21:16; a. e. Ithpa. אִיתְחַיַּיב, אִיחַיַּיב 1) to become guilty, to be induced to sin. Targ. 1 Sam. 19:5 (ed. Lag. את מחייב). Targ. Y. Lev. 5:19; a. e. 2) to be convicted, sentenced ; to be amenable to law, be bound. Targ. Ps. 34:23; a. e.Keth.85a ההיא … דאִיחַיְּיבָא שבועהוכ׳ a woman was declared bound to make oath in the court of R. Hash. 29a מִיחַיְּיבֵי are bound (subject to the law about Shofar). Ib. אימא … לא לִיחַיְּיבוּ I might have thought they ought not to be bound. B. Kam.72b כי קא מְחַיַּיב (v. supra) when does he become responsible; a. v. fr.

    Jewish literature > חוּב

  • 77 כלכול

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כלכול

  • 78 כיל׳

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כיל׳

  • 79 כִּלְכּוּל

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כִּלְכּוּל

  • 80 כִּילְ׳

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כִּילְ׳

См. также в других словарях:

  • אימא — אם, האם; כינוי לאם בפי ילדיה, אימאל ה, מאמ …   אוצר עברית

  • אימא חורגת — אישה שהתחתנה עם אב ביולוגי של ילד שאיננו הילד שלה {{}} …   אוצר עברית

  • אימא יהודייה — אם הדואגת לילדה מגוננת עליו ומכוונת את דרכו בחיים {{}} …   אוצר עברית

  • אימא-אדמה — כינוי פיוטי לאדמה {{}} …   אוצר עברית

  • ילד של אימא — מפונק, ילד טוב ירושלים, ילד עטוף בצמר גפן {{}} …   אוצר עברית

  • כרוך אחר סינורה של אימא — קשור לאמו באופן חולני, יש לו קיבעון בשלב האדיפאלי {{}} …   אוצר עברית

  • סינורה של אימא — סמל לביטחון ולחמימות שמעניקה המשפחה {{}} …   אוצר עברית

  • אם המשפחה — אימא, בעלת הבית {{}} …   אוצר עברית

  • האחות תרזה — אימא תרזה (77 1910) , נזירה קתולית ממוצא אלבני אשר הקימה מסדר המסייע לחולים ולנזקקים ברחבי העולם וזכתה בפרס נובל לשלום (1979) בעבור פועלה {{}} …   אוצר עברית

  • הכוהנת הגדולה של- — אימא רוחנית, מנהיגה, נושאת הדגל {{}} …   אוצר עברית

  • אימהות — 1 אימא, הורה ממין נקבה, נקבה בהורים, אישה שיש לה ילדים; מטרופולין, עיר ראשית; מקור, סיב 2 גידול ילדים, היות אם, היות אימא, מצב האם, יחס האם לילדי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»