-
1 этша
1) мало, немного;сьӧмӧй этша — денег у меня мало; этша ваа — маловодный; этша велӧдчӧм — малограмотный; этша вылӧ — по меньшей мере; самое меньшее; минимум; этша лыда — малочисленный; абу уна ни абу этша — не много и не мало; этша узьны — мало спать; колӧ этша нӧрӧвитлыны — надо немного подождать; сылы сё арӧсысь абу этша — ему не менее ста лет; тайӧ тэныд этша на — тебе этого ещё мало; тэ кодьыс ӧд этша — таких, как ты, мало ◊ этша ваӧн изӧ — погов. при малой воде мелет (без ветра мелет); этша ваӧн кӧтасьӧ — погов. в малой воде мокнет (из-за пустяков раздражается)ваыс этша — воды немного;
2) с усил. знач. и, немало;этша менӧ видісны — и поругали же меня; мед этша горзас — пусть себе кричит; пусть-ка покричит; этша шогси! — и натерпелся я горя!3) едва; чуть;◊ этша на босьтан — ничего не возьмёшь; этша олас — только и знает -
2 этшаӧн
1) немного; в небольшом количестве; в незначительном составе;этшаӧн тӧдӧны тайӧс — немногие знают об этомэтшаӧн воисны тыш вылысь — немногие вернулись с боя;
-
3 этша-этш
в какой-то мере, степени; немного; чуть; мало-мальски;этша-этш узьышта — немного посплю; этша-этш гижны да лыддьысьны кужа — мало-мальски умею читать и писатьэтша-этш гӧгӧрвоӧ — немного понимает;
-
4 уна-этша
ни много, ни мало; много ли, мало ли;уна-этша, а ведра пув вотім — ни много ни мало, а ведро брусники собрали
-
5 минимум
минимум;та вылӧ ковмас минимум вит лун — на это понадобится минимум пять дней;
-
6 аслам
1) род. п. от ачым;2) в роли притяж. мест. свой, мне принадлежащий;тайӧс менам вӧчӧма аслам киӧн — это у меня сделано своими рукамитайӧ менам аслам — это у меня своё;
-
7 батя
имеющий отца;батя челядьыс сэки вӧлі этша — тогда было мало детей, имеющих отца
-
8 босьтны
перех.-неперех.1) брать, взять;босьтны киӧ кага — взять на руки ребёнка; босьтіс дас шайта да петіс — взял десятирублёвку и вышел; сьӧрӧ ключ босьтны — взять с собой ключ босьтан кад кежлӧ, а сетан нэм кежлӧ — погов. возьмёшь на время, а отдашь навек; босьтан киад, да нинӧм оз ло — загадка возьмёшь в руки, и ничего не останется ( отгадка лым — снег)вугыр босьтны — взять удочку;
2) взять; купить, приобрести;семья босьтіс уджӧн ичӧтик трактор — семья взяла в кредит небольшой тракторовмӧс босьтіс выль машина — хозяйство приобрело новую машину;
3) принимать, принять;том мортӧс босьтны удж вылӧ — принять на работу молодого человекакозин босьтны — принять подарок, взять подарок;
4) снять, собрать; получить;босьтны ыджыд чӧжӧс — получить большой доходбосьтны бур урожай — собрать большой урожай;
5) брать, взимать;узьӧмысь дон эз босьтны — за ночлег плату не взяливелӧдчӧмысь дон босьтны — взимать плату за учёбу;
6) получать, получить;босьтны удждон быд тӧлысь — получать зарплату каждый месяц; уджлун вылӧ колхозын босьтлі килограмм нянь — за каждый трудодень в колхозе получала по килограмму зернабосьтны инженерлысь специальность — получить специальность инженера;
7) взять, забрать; мобилизовать;регыд батьӧс босьтісны война вылӧ — вскоре отца взяли на войнуармияӧ босьтны — мобилизовать в армию;
8) взять, захватить;босьтны пленӧ — взять в пленбосьтны кар — занять город;
9) брать, клевать;регыд кутас босьтны ком — скоро будет брать хариус; сир, шуӧны, горша босьтӧ тӧлысьнас кыкысь — говорят, что щука жадно берёт дважды в месяцёді медбура босьтӧ войнас — лещ лучше всего берёт ночью;
10) снять; снимать;юрысь шапка босьтны — снять шапку с головыпывсян вылӧ нитш босьтны — снимать мох на баню;
11) запеть, подхватить;кор кужан сьывны, тӧдан, кыдзджык колӧ босьтны — когда умеешь петь, знаешь, как нужно запевать
12) брать чем-л; добиваться своей цели;наянлунӧн босьтны — брать хитростьюгӧлӧснас босьтӧ — он голосом берёт;
13) занимать, требовать;ю кузя катӧм босьтіс эз уна лун — не много дней потребовалось, чтобы подняться по рекекуим сутки босьтіс трубаяс вежлалӧмыс — замена труб заняла трое суток;
14) залить, заливать;15) брать, снять, снимать; удалять;шырсьысь босьтіс юрсисӧ кӧсичаӧдыс вылӧджык — на висках парикмахер снял волосы довольно высококуш коса дорсӧ босьтан — снимаешь только край косы;
лэчыд чер кокниа босьтӧ быд кер — острый топор легко берёт любое бревнокиын новлан пулемёт ылысь босьтӧ ъ — учной пулемёт далеко берёт;
17) брать, принимать какое-л направление;мед стӧчджыка босьтны туйвизь, детинка кайліс пу вылӧ — чтобы точнее взять направление, мальчик залезал на дереволэбач сьӧкыда кыпӧдчис да босьтіс нырвизьсӧ вӧрлань — птица с трудом взлетела и взяла направление к лесу;
18) набрать;19) перен. снимать, снять; успокоить;20) перен. брать, пробрать, пронять, охватить, одолеть кого-л;гажтӧм босьтіс — тоска одолела; дивӧ босьтӧ — надивиться не можешь; дыш босьтӧ — лень одолевает; кызӧм босьтіс — кашель напал; полӧм босьтіс — страх обуял; яндзим босьтіс — стыдно сталовугыр босьтіс — дремота одолела;
21) взять; остановить внимание на ком-чём-л;босьтны кӧ ӧнія видз-му овмӧс... — если взять современное сельское хозяйство... ◊ босьтны ас вылӧ — взять на себя; босьтны асьтӧ киӧ — взять себя в руки; босьтны борд улӧ — взять под крыло; босьтны вомӧ ва — набрать воды в рот; босьтны куш киӧн — взять голыми руками; босьтны лов — убить кого-л; босьтны сорсӧд — взять за бока (букв. взять за гребень); тӧлк выв босьтны — взять в толк; босьтны шошаӧд — взять за жабры (букв. за холку); этша босьтан (он на босьт) — не тут-то былоачымӧс кӧ босьта — если взять меня;
-
9 вежӧд
зелень, зелёная трава;видзьяс вылӧ петӧ вежӧд — на лугах появляется зелень; сэні вежӧдыс этша — там зелени маловежӧд вылын йирсьыны — пастись на зелёной траве;
-
10 вывті
1. нареч.1) очень, чересчур, слишком, чрезмерно, чрезвычайно;вывті этша — слишком маловывті уна — чересчур много;
2) сверх, выше;планысь вывті — сверх планавынысь вывті — сверх сил, через силу;
3) иногда соотв. приставке пере-;вывті шонавны — перегретьсявывті пусьӧма — переварился;
2. послелог простр.1) по чему-л. (употр. тж. с опред.-притяж. суф.);вевт вывтіныд ур котӧртіс — по вашей крыше пробежала белка; мыш вывтіыд гаг мунӧ — у тебя по спине ползёт букашкатуй вывті — по дороге;
2) через;◊ Вывтіджык лоӧ — жирно будет -
11 вылӧ
1. нареч.1) вверх;2) высоко;вылӧ качӧдчыны — высоко взлететь вылӧ каян - улӧ усян — высоко поднимешься - низко упадёшьвылӧ донъявны — высоко оценить;
2. послелог1) простр. на кого-что-л; во что-л. (куда);кын вылӧ лымъявны — выпасть на мёрзлую землю ( о снеге); мунны война вылӧ — идти на войну; ӧбликӧн мунны мам вылӧ — наружностью походить на мать; платтьӧ вылӧ муніс куим метр — на платье пошло три метравӧв вылӧ пуксьыны — сесть на лошадь;
2) для кого-чего-л;йӧзлы вылӧ ньӧбны — купить для людей; челядьлы вылӧ вайны — принести для детей нинӧм вылӧ ог сет — ни за что не отдамаслым вылӧ босьтны — взять для себя;
4) сверх, поверх чего-л;5) для чего-л, с какой-л. целью;локны шойччӧм вылӧ — приехать для отдыхакага босьтны быдтӧм вылӧ — взять ребёнка для воспитания;
6) колич. на;7) под;8) редко в;◊ Бур вылӧ шуны — сказать с добрым намерением; вылас вылӧ лыйлыны — бесперебойно стрелять; вылӧ пуксьыны — кичиться, ставить себя выше других; дзикӧдз вылӧ сетны — отдать насовсем; содтӧд вылӧ — вдобавок; сьӧлӧм вылӧ воны — понравиться; уна вылӧ — самое большее; максимум; этша вылӧ — по меньшей мере; минимум -
12 горш
Iсущ. горло, глотка, зев, гортань || гортанный;сёян горш — пищевод; горш висьӧм — болезнь горла; горш мускул — гортанная мышца; горшӧй эз веськав — я не напился; сьӧлӧмӧй горшӧдз кайліc — сердце моё к горлу подскочило; тшыныс горшӧ сатшӧ — от дыма першит в горле; эн тэрмась, мӧд горшӧ веськалас — не спеши ( когда ешь), не в то горло попадёт йӧз эмбур вылӧ горштӧ эн паськӧдлы — погов. на чужой каравай рот не разевай ◊ горш косявны — драть глотку; кӧин горш, пӧтлытӧм горш — жадина, ненасытная глотка; кӧч кучик горшад — типун тебе на язык (букв. заячья шкура тебе в горло); горш кыскавны — злорадствовать; горш паськӧдлыны — жадничать IIлолалан горш — дыхательное горло;
1) жадный, алчный, корыстолюбивый || жадность, алчность, корысть;тэ горштӧ чинты — умерь свою жадность - горш мортлы век этша — погов. жадному человеку всё мало; горш мортыд ассьыс бать-мамсӧ вузалас — погов. жадный человек и своего отца с матерью продастгорш тыртны — неодобр. утолить, утолять жадность;
2) перен. хищный;3) блудливый;IIIдиал. сущ. ворот;парка горш — ворот парки;малича горш — ворот малицы;
-
13 гумовтчыны
возвр. зачерпнуться; залиться водой;пыж гумовтчис — лодка зачерпнуласькӧшас ваыс этша гумовтчис — в ковш зачерпнулось мало воды;
-
14 дэльӧдчӧм
и.д. от дэльӧдчыны;зонкаяслы дэльӧдчӧмыд кажитчис этшаӧн на — мальчикам показалось, что они дразнили мало
-
15 зыргыны
неперех. настаивать на своём; гнуть своё;зыргыны кутасны йӧзыс, этша пӧ мынтӧны — народ будет настаивать на своём, мол, мало платят;
-
16 изны
перех.1) молоть, смолоть, размолоть, перемолоть;кос льӧм изны — молоть сухую черёмуху; мешӧк сю изны — намолоть мешок ржи; посниа изны да пожнавны — пеклеватькиӧн изны — смолоть вручную;
2) перен. молоть ( вздор);◊ Пызьӧдз изны — стереть в порошок; сьӧм изны — транжирить, растранжирить деньги; этша ваӧн изӧ — он очень вспыльчив -
17 йӧза
1) людный || людно;уна йӧза ярманга — многолюдная ярмарка; этша йӧза собрание — малолюдное собрание; гожся рытъясӧ сиктын ывлаыс йӧза — в летние вечера в деревне на улице людноуна йӧза патера — перенаселённая квартира;
2) диал. одногодок, однолеток;см. тж. ӧттшӧтшъя -
18 куртан
1) сено, подлежащее сгребанию;куртан этша нин коли, кор зэрмис — сгребать осталось уже мало, когда начался дождь
2) предназначенный для сгребания;куртан лун —
а) день, когда сгребают сено;б) сухой погожий день;куртан машина — конные грабли -
19 кӧдзыдавны
неперех. безл. морозить; быть морозам; держаться, стоять - о холодах;лымйыс этша на, а кӧдзыдавны нин пондіс — снега ещё мало, но уже наступили морозывӧлі лӧнь, сэзь, кӧдзыдаліс — было тихо, ясно, морозило;
-
20 лёка
Iнареч.1) плохо, худо; дурно, скверно; лёка вӧчны —а) плохо сделать;б) дурно поступить;лёка кывны — плохо слышать2) невнятно, неясно, неразборчиво;лёка сёрнитны — невнятно говоритьлёка гижны — неразборчиво писать;
3) довольно;лёка регыдӧн — довольно быстро; турун заптӧма лёка на этша — сена заготовлено довольно малолёка лӧсьыда — довольно хорошо, довольно красиво;
4) неприлично5) диал. в самом деле, действительно, вправду;IIбурӧн сёрнит, гашкӧ, и лёка лэдзас — поговори по-хорошему, может, и вправду отпустит;
союз потому что, так как;ме тэ сайӧ ог мун, лёка синмыд тамыш — фольк. я за тебя не пойду, потому что ты косоглазый IIIмед ачыс вӧчас, лёка тшап — пусть сам сделает, так как гордый;
диал. сущ. лежачий кегль при игре в городки
См. также в других словарях:
ЭТШАР — (Etchar C.), мартиникский писатель (на франц. яз.). Ром. «Мир, каков он есть» (1967) … Литературный энциклопедический словарь