-
1 ez
* * *1) э́тот, э́та, э́тоez az épület — э́то зда́ние
2) э́тоmi ez? — что э́то?
igaz ez? — ве́рно ли э́то?
* * *nm.I(önállóan) 1. этот, эта, это;én \ezt nem mondom — я этого не говори;\ezek — эти;
2. (általános névmásként) это;\ez nem ő — это не он; \ez Petrov elvtárs — это товарищ Петров; \ez az én könyvem — это мой книга; \ezek a mi barátaink — это наши друзья; \ezek igen furcsa dolgok — это очень странные вещи; mi \ez ? — что это? ki \ez ? \ez az ő nővére кто это? это его сестра; hogy lehet \ez ? — как это можно ? micsoda kiabálás \ez? a gyermekek lármáznak что это за крики? это дети шумит; miféle puffanás volt \ez ? egy könyv. esett le — что это за стук? это книга упала; igaz \ez? — верно ли это ? \ez aztán szép munka ! чем не работа!;\ez — б ото он;
3.\ez a helyzet! — вот ситуация ! éppen \ez az! в том-то и штука!; \ez az, ahol — … вот где …; \ez az, akinek a — … вот чей…; \ez az, ami — … вот что …; \ez az a gyár, ahol én dolgozom — вот завод где я работаю;(nyomatékos rámutatással) \ez az ! — вот-вот! вот это так!;
4.\ez(t) meg az(t) v. \ez(t)-az(t) biz. — то (да) сё; \ez(t) meg az(t) — тот-то …, а тот-то (та-то stb.); \ez is, az is — и тот и другой; то (да) сё (того (да) сего stb.); látott \ezt is, azt is — он видел и его и то; sem \ez sem az — ни тот, ни другой; ни то, ни сё; szól. ни два, ни полтора; II(páros kifejezésekben) \ez és \ez — такой-то; rég., tréf. имярек;
(jelzőként) этот, эта, это;add ide \ezt a könyvet — подай мне вот эту книгу\ez v. ebben az évben — в этом году;
-
2 ugyanez
* * *то́т же, э́тот (же) са́мый* * *1. этот (же) самый; этот же;ugyanebben a lakásban в этой (же) самой квартире;\ugyanezért a könyvért mentél (be)? — ты зашёл за этой самой книгой?;
2. ( fn.-ként, dolgokról) то же самое;ugyanerre gondolt ő is он думал о том же;\ugyanezt akartam én is mondani — и я хотел сказать то же самое
-
3 emez
этот, эта, это;\emezt jobbnak tartom — я предпочитаю этоez fehér, \emez pedig fekete — это белое, а это чёрное;
-
4 erre
* * *1) сюда́2) в э́том направле́нии, в э́той стороне́3) тут, вслед за э́тимerre ő azt mondta... — тут он сказа́л...
* * *(rágós nm.)I(önállóan) 1. (vmire) на этот; на эту; на это;Melyik asztalra tetted a pénzt? \erre ! — На который стол ты положил деньги? — На этот !;
2.\erre nincs bizonyíték — для этого нет доказательств; \erre vonatkozó — относящийся к этому;átv.
\erre nem tudok válaszolni — на это не могу ответить;3. (errefelé) в эту сторону; в этом направлении; сюда;\erre menjünk — пойдёмте сюда; \erre van a megálló — остановка находится в этом направлении; szól. ki \erre, ki arra — кто в лес, кто по дрова; szól. \erre mifelénk — у нас;\erre tessék/kérem — пожалуйста сюда;
4. (ezután, elbeszélésben) затем; вслед за этим; после этого; в ответ на это;II\erre otthagyott minket — после этого он бросил нас;
(jelzőként) 1. (hely) на этот; на эту; на это;\erre az útra ő vezetett — он вывел меня на этот путь v. на эту дорогу;\erre az asztalra — на этот стол;
2.\erre a kis időre elég lesz (pénz, élelem stby.) — на это время хватит v. будет достаточно(idő) \erre az évre — на этот год; для этого года;
-
5 kérdés
* * *формы: kérdése, kérdések, kérdéstвопро́с м, пробле́ма жkérdést feltenni — задава́ть/-да́ть вопро́с
* * *[\kérdést, \kérdése, \kérdések] 1. вопрос;gyermeteg/naiv \kérdés — детский/наивный вопрос; ez nagyon helyénvaló \kérdés — это уместный вопрос; nem helyénvaló \kérdés — неуместный вопрос; kényes \kérdés — щекотливый вопрос; isk. rávezető \kérdés — наводящий вопрос; isk. szájbarágó \kérdés — подсказывающий вопрос; szellemes/ügyes \kérdés — очень тонкий вопрос; szónoki \kérdés — риторический вопрос; találós \kérdés — загадка; zavarba ejtő/hozó \kérdés — недоуменный вопрос; \kérdések felvetése — задавание вопросов; van még \kérdése? — у вас есть ещё ко мне вопросы? \kérdésem volna hozzád у меня был бы вопрос к тебе; micsoda \kérdés ? — что за вопрос? minden \kérdésre meg tud. felelni у него на всякий вопрос есть ответ; \kérdést tesz fel — ставить v. задать вопрос; egyik \kérdést a másik után teszi fel — задавать вопрос за вопросом; \kérdést intéz vkihez — сделать запрос кому-л.; \kérdéskel áraszt el vkit — забросать кого-л. вопросами; \kérdéssel fordul vkihez — обращаться/обратиться к кому-л. с вопросом; \kérdésekkel zaklat — надоедать с расспросами;fogas \kérdés — очень трудный/тонкий вопрос;
2.függő \kérdés — косвенный вопрос;nyelv.
egyenes \kérdés — прямой вопрос;3. (probléma) вопрос, проблема;alapvető \kérdés — краеугольный вопрос; bizalmi \kérdés — вопрос доверия; bonyolult \kérdés — заковыристый/ сложный вопрос; döntő \kérdés — решающий/коренной вопрос; ez már eldöntött \kérdés — это уже вопрос решённый; életbevágóan fontos \kérdés — жизненный вопрос; elvi \kérdés — принципальный вопрос; fogas \kérdés (mint probléma) — дилемма;aktuális \kérdés — злободневный вопрос;
очень тонкий вопрос;döntő fontosságú \kérdés — узловой вопрос; jelentéktelen \kérdés — мелкий вопрос; jelentős \kérdés — насущный вопрос; jogi \kérdés — юридический вопрос; központi \kérdés — стержневой вопрос; a legégetőbb/legaktuálisabb \kérdés — злоба дня; lelkiismereti \kérdés — вопрос совести; másodrangú \kérdés — второстепенный/побочный вопрос; megoldásra váró \kérdések — вопросы, ожидающие своего разрешения; megoldhatatlan \kérdés — неразрешимый/проклятый вопрос; nincsenek megoldhatatlan \kérdések — нет неразрешимых вопросов; könnyen/nehezen megoldható \kérdés — легко/трудно разрешимый вопрос; a napirenden levő \kérdések — вопросы, стойщие в порядке дня; nehéz \kérdés — трудный вопрос; ez nehéz \kérdés — это трудная задача; nyílt \kérdés — открытый вопрос; rendezetlen \kérdés — неурегулированная проблема; súlyponti \kérdés — узловой вопрос; szőnyegen levő \kérdés — предмет обсуждения; vitás \kérdés — спорный вопрос; контроверсия; vmely \kérdés felvetése — подпитие вопроса; vmely \kérdés kiélezése — заострение вопроса; a \kérdés lényege — суть/естество вопроса; ebben áll a \kérdés lényege — в этом основной вопрос; vmely \kérdés megbeszélése — обсуждение вопроса; a \kérdés megközelítése — подход к вопросу; a \kérdés megvitatásra kerül — вопрос ставится в порядке дискуссии; a \kérdés el van döntve — итак вопрос решён; a \kérdés ki van meritve — вопрос исчерпан; a \kérdés nyitva marad — вопрос остаётся открытым; élet és halál \kérdése — вопрос жизни и смерти; felelősség \kérdés — е вопрос ответственности; idő \kérdése — вопрос времени; ez ízlés \kérdése — это вопрос вкуса; ez még a jövő \kérdése — это ещё вопрос будущности; ez még \kérdés — это ещё вопрос; ez még nagy \kérdés — быть v. оставаться v. находиться под (большим) вопросом; a \kérdés tárgytalan — вопрос отпадает; (most) az a \kérdés теперь спрашивается; \kérdés, hogy elfogadják-e a javaslatát — это ещё вопрос, будет ли принято его предложение; az — а \kérdés, vajon megjön-e idejében вопрос в том, придёт ли он вовремя; ez a \kérdés engem is érint — этот вопрос задевает и меня; felmerült a \kérdés — возник вопрос; ez egészen más \kérdés — это совсем другой вопрос; это особая статьи; a \kérdés nem jutott előbbre — вопрос не сдвинулся с места; a \kérdés nem vetődött fel a maga egészében — вопрос ещё не ставился во весь рост; e \kérdés elől nem térhetünk ki — мы не можем обойти этот вопрос; személyes \kérdésben — по личному делу; döntés vmely \kérdésben — решение по какому-л. вопросу; e(bbenfogós \kérdés — каверзный вопрос;
a) \kérdésben — на этот предмет; hiv. на предмет;vmely \kérdéshez való hozzáállás/ viszonyulás — подход к вопросу;hozzányúl a \kérdéshez — подойти к вопросу; központi \kérdésnek tekint vmit — считать что-л. стержневой проблемой; hosszabb ideig vmely \kérdésnél időzik (szónok) — более подробно остановиться на каком-л. вопросе; vmely \kérdésre felel — отвечать/ответить на вопрос; \kérdés — еге válaszolva ответив на ваш вопрос; vmely \kérdést megvitatásra bocsát — поставить вопрос на обсуждение; eldönti a \kérdést — разрешить вопрос; elkeni a \kérdést — смазывать/смазать вопрос; vmely \kérdést érint — задевать вопрос; vmely \kérdést megvitatásra tesz fel — поставить вопрос на обсуждение; felveti a \kérdést — поднять v. предложить v. возбудить вопрос; vmely \kérdést élesen vet fel — поставить вопрос ребром; a \kérdést nyitva hagyja — оставить вопрос открытым; kiélezi a \kérdést — остро поставить v. заострить/заострить вопрос; meg kell oldanunk a \kérdést — нам предстоит решить вопрос; vmely vitás \kérdést rendez — улаживать/уладить спорный вопрос; vmely \kérdést tanulmányoz — заниматься вопросом; изучать вопрос; vmely \kérdést tisztáz — выяснить v. разобрать вопрос; vmely \kérdéssel foglalkozik — заниматься вопросом -
6 ebbe
(rágós nm.) 1. (önállóan) в этот, в эту, в это;\ebbe nem nyugszom bele; — я на этом не успокоюсь;melyik szekrénybe? \ebbe ! — в который шкаф? в этот! szól. \ebbe nem egyezem bele я на это на соглашусь;
2. (jelzőként) в этот, в эту, в это;menj \ebbe az irányba — иди в этом направленииmenj \ebbe a szobába — иди в эту комнату;
-
7 ekkor
* * *в э́тот моме́нт, тогда́; тут* * *тогда; на этот раз; biz. здесь, тут;\ekkor és \ekkor — в такой-то час; тогда-то и тогда-то\ekkor köhintett/köhögött egyet — тут он кашлянул;
-
8 kelendő
ходовой о товаре* * *формы: kelendők, kelendőt, kelendőnходово́й, хо́дкий ( о товаре)* * *ходовой, ходкий; иметь хороший сбыт;\kelendő regény — читаемый роман; ez az áru nagyon \kelendő — этот товар в большом ходу; на этот товар есть большой спрос; nem \kelendő — неходовой, неликвидный\kelendő áru — ходовой/ходкий/расхожий товар;
-
9 kelet
• восток• дата число• спрос есть \kelet на товар• число дата* * *I формы: kel(j)e, -, keletвосто́к мII формы: kelte, -, keltetkelet felé — к востоку́
да́та (документа, письма и т.п.)* * *+1[\keletet, \kelete] 1. (világtáj) восток, haj. ост;\kelet felől — с востока; \keleten felpiroslott az égbolt — небо на востоке покраснело; восток загорелся; \keletre — к востоку; vmitől \keletre — на восток от чего-л.; vmitől \keletebbre — восточнее от чего-л.; a szél \keletről fúj — ветер дует с восточной сторона;\kelet felé — к востоку;
2. a Kelet (országai) Восток;érdeklődés a Kelet (országai) iránt ориентализм +2[keltet, kelte, keltek] (keltezés) дата, датировка, число;\kelet nélkül — без числа/даты;
a postabélyegző kelte дата почтового штемпеля;a kiállítás kelte дата выдачи +3[\keletet, \keletje]:ennek az árunak van \keletje — этот товар продаётся; этот товар имеет сбытvan \keletje (árunak) — продаваться/продаться; иметь сбыт; пользоваться спросом;
-
10 másik
другой существительное* * *1. формы прилагательного: másikak, másikatдруго́й; ино́й2. формы существительного: másika, másikak, másikategyik vagy másik ország — та и́ли ина́я страна́
друго́йegyik a másik után — оди́н за други́м
* * *Imn. 1. другой;a \másik asztalon — на другом столе;
2.a \másik oldalon (pl. túl a folyón) — на той стороне; a barikád \másik oldalán — по ту сторону баррикады;а \másik oldal (utcáé, téré síby — та/другая сторона; {pl. éremé, képé stb.} другая/обратная сторона;
3.az egyik is, a \másik is — и тот и другой; hol az egyik, hol a \másik — то этот, то другой; то одно, то другое; egyik a \másik után — один за другим; (egyenként) по одиночке; az egyik helyen lehet, a \másikon nem — где можно, а где нельзя; az egyik helyre lehet, a \másikra nem — куда можно, а куда нельзя; egyik végétől a \másikig — из края в край; от края до края; из конца в конец; egyik végletből a \másikba — от одной крайности к другой; egyik témáról — а \másikra ugrál/ugrik перескакивать/перескочить с одной темы на другую; IIaz egyik — …, а \másik … гот…, другой …;
az egyiknek tetszik, a \másiknak nem — иному правится, иному нет; az egyik kiabál, a \másik szaladgál, a harmadik verekszik — одни кричат, другие бегают, третьи дерутсяfn.
[\másikat, \másika] (személy) — другой, иной, кто, этот, тот; -
11 szokás
• ahogy nálunk \szokásзаведено как у нас \szokás• igy \szokás, ahogy nálunk \szokásпринято так \szokás, как у нас \szokás• обычай• по-нашему как у нас заведено• привычка* * *формы: szokása, szokások, szokástобы́чай м, обыкнове́ние с, привы́чка жszokásból — по привы́чке; привы́чно
szokás szerint — по привы́чке; привы́чно
ahogy nálunk szokás — как у нас заведено́, по-на́шему
* * *[\szokást, \szokása, \szokások] 1. {egy személyé) привычка;megrögzött \szokások — неизменные привычки; (nagy)úri \szokások барские замашки; rossz \szokás — плохая привычка; дурные наклонности; az ember gyakran vmely \szokás rabja lesz — привычка въедается в человека, \szokás dolga дело привычки; a \szokás hatalma — сила привычки; (azcsúnya \szokás — скверная привычка;
a) \szokásа иметь привычку; привыкать/привыкнуть;neki ez — а \szokásа это у него в обычае; это в его обычае; (ez) nem \szokásom это не в моей привычке;ez nem \szokása önnek — это не в вашем характере; \szokás — а ellenére против обыкновения/обычая; \szokásból — по привычке; puszta \szokásból — в силу привычки; visszatér régi \szokásaihoz — привняться за старое; \szokássá válik — входить/войти в привычку; вкорениться/вкорениться; rossz \szokást vesz fel — взять v. усвоить повадку; vmely \szokást levet/elhagy — избавиться от привычки; ez ellenkezik a \szokásaival — это против его обыкновения; felhagy vmely rossz \szokással — бросить скверную привычку;2. {vmely közösségé) обычай, обыкновение, узус, нрав;eleven/ élő \szokás — живучий обычай; helyi \szokás — местный обычай; lakodalmi \szokások — свадебные обычаи; más \szokások — другие обычаи/нравы; nemzetközi \szokások — международные обычаи; régimódi \szokások — старинные обычаи/нравы; új \szokás bevezetése/ — новшество; \szokás szerint — обыкновенно, обычно; по обыкновению; по обычаю; как водится; általánosan elfogadott \szokás szerint — по общепринятому обычаю; ősi \szokás szerint — по старой памяти; régi \szokás szerint — по старине/ старинке; ahogy nálunk \szokás — по-нашему; (általános) \szokás lesz belőle входить в обычай; ez így \szokás — это так принято; ez a \szokás kiveszőben/kihalóban van — этот обычай исчезает; ez már régi \szokás — так исстари ведётся; nálunk ez a \szokás — так у нас водится; régóta ez a \szokás — так исстари ведётся; ősidők óta ez a \szokás — этот обычай ведётся издревле; nem \szokás — не принято; rég. не фасон; \szokásba jön — входить в обиход; \szokásban van — вестись/повестись; существует обычай; kimegy a \szokásból — выводиться/вывестись; vmely \szokást bevezet/ meghonosít/felvesz — заводить/завести обычай; моду взять; заладить; a \szokás erősebb a törvénynél — обычай старше закона; közm. ahány ház, annyi \szokás — что край, то обычайbűnös \szokások — распущенные нравы;
-
12 vonatkozólag
• v-reнасчет кого-чего• v-reотносительно насчет кого-чего* * *относи́тельно кого-чего* * *vmire \vonatkozólag — относительно чего-л.;
насчёт чего-л.;e tervre \vonatkozólag — относительно этого плана; útmutatás vmire \vonatkozólag — указание о чём-л.; vmire \vonatkozólag megegyezik — соглашаться на что-л.; сходиться на чём-л. v. относительно чего-л.erre \vonatkozólag — на этот счёт; (ebben a tárgyban) на этот предмет;
-
13 befér
1. вкладываться, укладываться, вмещаться, помещаться/поместиться, умещаться/уместиться, входить/войти, biz. влезать/ влезть;ebbe a bőröndbe nem fér be minden — не всё укладывается в этот чемодан; minden holmi \befért a bőröndbe — все вещи уместились в чемодание; a fehérnemű nem fér be a bőröndbe — бельё не входит в чемодан; ebbe a szekrénybe összes könyveim \beférnek — этот шкаф вмещает все мой книги; a szekrénybe sok könyv. \befért — в шкаф вошло много книг; ennyi ruha nem fér be a szekrénybe — столько одежды не поместить в шкаф; ez alig-alig fér be — это еле входит;minden könyve \befért az aktatáskába — все его книги влезли в портфель;
2. (vmin áthaladva) проходить/пройти; -
14 ebben
(rágós nm.) 1. (önállóan) в этом, в этой;ő melyikben lakik? \ebben ! — в котором он живёт? в этом! szól. \ebben biztos vagyok я уверен/ убеждён в этом;
senki sem ért vele egyet насчёт этого никто с ним не солгасен;\ebben senki sem kételkedik — никто не сомневается в этом;\ebben o" — а hibás в этом он виноват;
2. (jelzőként) в этом, в этой; в таком, в такой; (időhatározókban) в этот, в эту, в это;átv. \ebben az esetben — в этом/таком случае; \ebben a percben — в эту минуту; \ebben a pillanatban — в этот момент; в это мгновение; \ebben és \ebben az időpontban — в такой-то час\ebben a házban — в этом доме;
-
15 efelől
на этот счёт; с этой стороны; что касается этого;\efelől nyugodt lehet — на этот счёт можете быть спокойным\efelől nyugodt — с этой стороны он спокоен;
-
16 ezen
+1rég., vál. этот;\ezen körülmények között — в таких обстойтельствах +2\ezen ajándék — этот подарок;
a) — на этом; на этой;
b) (egyes igék vonzataként) об этом; за это; на этом;\ezen — а világon на этом свете;majd gondolkozom \ezen — я об этом подымаю; nem bánkódik \ezen — он не печалиться об этом -
17 ezúttal
* * *(на) этот раз, в этом случае ezüst [\ezúttalot, \ezúttalje, \ezúttalök] 1.gyenge minőségű \ezúttal — биллон; nem valódi \ezúttal — ненастойщее серебро; tiszta \ezúttal — чистсе серебро; \ezúttal tartalmú — серебряный, сереброносный; \ezúttal tartalmú ér/telér — сереброносная жила: \ezúttaltel befuttat — серебрить/посеребрить; \ezúttaltel bevon — покрывать/покрыть серебром; осеребрить/ осеребрить; \ezúttaltel bevont tárgy — аплике s., mag; \ezúttaltel fizet — платить серебром; \ezúttalhöz hasonló — сребровидный; közm. beszélni \ezúttal, hallgatni arany — слово серебро — молчание золото;— серебро;
2. {jelzőként} серебряный;\ezúttal evőeszköz — серебряный столовый прибор
-
18 ismer
[\ismert, \ismerjen, \ismerne] 1. vkit, vmit знать кого-л., что-л.; быть знакомым кем-л., с чемл.;hírből/hallomásból \ismer vkit — знать кого-л. по наслышке; látás ból \ismer vkit — знать кого-л. по виду/в лицо; névről \ismer vkit — знать кого-л. по имени; magára \ismer vmiben — узнавать себя в чём-л.; nem \ismerni magára ! — вы на себя не похожи !; vkit gyermekkora óta \ismer — знать кого-л. с детства; \ismerte őt, mint gyermeket — она знавала его ребёнком; \ismeri ön ezt az embert? — вы знаете этого человека? вам известен этот человек? jól \ismer vkit прекрасно знать кого-л.; знать v. видеть кого-л. насквозь; \ismerem az életet — я знаю жизнь; пет \ismerет не знаю; мне неизвестно; vkit nem \ismer — быть незнакомым с кем-л.; nem \ismerjük egymást — я с ним незнакомый; erről az oldaláról nem \ismerem — с этой стороны не знаю его; \ismerni sem akarlak többé! — не хочу с тобой знаться!; ezt a kézírást nem \ismerem — этот почерк мне незнакомый; szól. úgy \ismeri, mint a tenyerét — знать что-л. как свой пять пальцев; знать что-л. вдоль и поперёк; \ismerlek, (te) szép maszk! — я уж тебя знаю !; \ismerik, mint a rossz pénzt — знать как облупленного (кого-л.); nem \ismer kegyelmet — он не знает пощады; nem \ismer mértéket — у него нет чувства меры; nem \ismer sem istent, sem embert — поступать беспощадно; ни с чем не считатья; \ismerjük a fajtádat! — знаем мы вашего брата !;\ismer jük egymást — мы знакомы;
2. (tud.) знать что-л.; быть знакомым с чём-л.;jól \ismeri a témáját — владеть своей темой; sok verset \ismer — знать много стихов; a hadvezetés minden fortélyát \ismeri — овладеть высотами военного искусства; minden ösvényt \ismer — он знаком с каждой тропинкой: nem \ismerem a helyi szokásokat — я незнаком местными обычаями; szól., biz. \ismeri a dörgést — знать все ходы и выходыjól \ismer vmit — владеть чём-л.;
-
19 jár
[\járt, \járjon, \járna] 1. (gyalog) ходить; (megy) идти; (mozog, közlekedik) передвигаться; (lépked) шагать; (egy ideig) походить;könnyedén \jár — ходить плавно; nehezen/erőlködve \jár — еле переставлять ноги; arra \járva — мимоходом, nép. проходом; két lábon \jár — ходить на двух ногах; négykézláb \jár — ходить на четвереньках; \jár egyet — походить; körülbelül félórát \jár — походить с полчаса; három napig \járja az üzleteket — походить три дня по магазинам; az utcákat \járja — бродить по улицам; szól. \járja a világot — странствовать/ постранствовать; nagy léptekkel \jár — ходить большими шагами; súlyos léptekkel \jár — тяжело ступать;fel-alá/ide-oda \jár — ходить v. расхаживать взад и вперёд; прогуливаться/прогуляться, прохаживаться/пройтись, расходиться, biz. похаживать;
2. (járművön) ездить, приезжать;villamoson/villamossal \jár — ездить на трамвае v. трамваем;autón \járt hozzá az orvos — врач приезжал к нему на автомобиле;
3. (vhová, vkihez) ходить, бывать, посещать; (sokat/ sűrűn) часто находиться у кого-л., у чего-л., nép. частить к кому-л.;sokat \jár kirándulni — часто бывать на экскурсиях; mosni \jár — ходить стирать (по домам); takarítani \jár — ходить убирать; táncolni \jár — ходить на танцы; nép. ходить плясать; hetedikbe \jár — он ходит в седьмой класс; iskolába \jár — ходить в школу; посещать какую-л. школу; átv., szól. jó iskolát \járt — он прошёл хорошую школу; \jártok (v. jár-e ön) moziba? — бываете ли вы в кино? színházba \jár ходить в театр; gyakran \jár színházba — он часто бывает в театре; társaságba \jár — бывать в обществе; vendégségbe \jár — ходить в гости; \jár vkihez — часто бывать у кого-л.; túl gyakran \jár hozzánk — он уж очень частит к нам; senkihez sem \járok — я ни к кому не хожу; ни у кого не бываю; egyetemre \jár — учиться в университете; előadásokra \járbevásárolni \jár — ходить за покупками;
a) (egyetemi) — ходить на лекции; посещать лекции;b) (felolvasásokat hallgat) ходить на доклады;lakásról lakásra \jár — ходить из квартиры в квартиру;pontosan \jár az órákra — аккуратно приходить на уроки; tanfolyamra \jár — учиться на курсах; a múzeumokat \járja — посещать музеи;4. (meg fordul vhol) быть, бывать; (sokfelé) побывать, перебывать;mikor \járt utoljára Budapesten? — когда вы били в последний раз в Будапеште? rég. nem \járt nálunk вы уже давно не были у нас; a lakásba betörők \jártak — в квартире побывали взломщики;\jártam abban a városban — я был v. бывал в том городе;
5.feketében \jár — ходить в чёрном; mezítláb \jár — ходить босиком; tisztán \jár — ходить чисто;(vmilyen öltözéket hord) bundában \jár — ходить в шубе;
6.vmi után \jár — преследовать что-л.; saját érdekei után \jár — преследовать свой интересы; munka után \jár — искать работы; munka után \járva — в поисках работы; vmilyen ügyben \jár — хлопотать о чём-л.; jóban/rosszban \jár — замышлять что-то хорошее/ плохое;vki után \jár (udvarol vkinek) — ухаживать, волочиться, biz. увиваться, nép. таскаться (mind) за кем-л.;
7. (gép, szerkezet) ходить, идти; быть в ходу; работать; (közlekedési eszköz) ходить;a part és a hajó között ide-oda \jár a dereglye — между берегом и кораблём снует шлюпка; csak úgy \jár — а szeme ide-oda глаза его так и бегают; a fűrész (serényen) \jár — пила ходит; a motor \jár — мотор работает; az óra jól \jár — часы идут правильно/ хорошо; az óra nem \jár — часы не ходят; az óra rosszul \jár — часы идут плохо; часы врут; a vetélő ide-oda \jár — бегает челнок на ткацком станке; ez a szerkezet rugója \jár — этот механизм работает на пружине; \járni kezdtek a villamosok (üzembe helyezték őket) — трамваи стали ходить, nép. трамваи заездили; a vonatok \járnak — поезда ходят; (gép) üresen \jár работать вхолостую;ide-oda \jár (szemről is) — бегать/побегать, сновать/засновать;
8.\jár vkinek (előfizet rá) — выписыдать, получать;
milyen/melyik újság \jár neked? ты какую газету выписываешь v. получаешь? 9.ami vkinek \jár — следуемое, причитающееся, должное; nekem \jár még — мне следует ещё; я должен получить ещё; egy havi szabadság \jár neki — ему полагается месячный отпуск; február elsejétől \jár neki a fizetés(e) — зарплата идёт с первого февраля; mindenkinek öt forint \jár — каждому полагается пять форинтов; a munkáért száz forint \jár neki — за работу ему причитается сто форинтов; öntől három forint \jár — с вас причитается три форинта; megadja mindenkinek, ami \jár neki — отдать каждому следуемое;\jár vkinek (joga van rá) — полагаться, причитаться, следовать кому-л., с кого-л.; nép. идти;
10.ez a papírpénz még \járja — эти бумажные деньги имеют ещё хождение; az a hír \járja, hogy — … идут толки о том, что…; (átv. is) most új nóta \járja — теперь поют новую песню; nem hiába \járja az a közmondás, hogy — … недаром говорится, что …;átv.
-vmi \járja (divatban, szokásban van) — быть в ходу/моде; (érvényben/forgalomban van) иметь хождение;11.az idő dél felé \jár`t — время подошло к полудню; az idő későre \jár — уже поздно; tavasz felé \jár — приближается весна; весна идёт; веет весной; ősz felé \jár — дело идёт к осени; most más idők \járnak — сейчас другие времена; rossz idők \járnak ! — дурные времена! (személyről) tizedik évében \jár ему пошёл десятый год;(idő, évszak stb..) az idő tízre \jár — время близится к десяти (часам);
12.vmivel együtt \jár — сопутствовать чему-л., сопровождаться чём-л.; a betegséggel együtt \jár a láz — заболеванию сопутствует жар; a társas gazdálkodás sok előnnyel \jár — коллективное хозяйство даёт много выгод; az ipar fejlődésével együtt \jár`t a munkásmozgalom fejlődése is — развитие промышленности сопровождалось ростом рабочего движения; ez sok gonddal \jár — с этим много хлопот; haszonnal \jár — приносить пользу; ez nem \jár kockázattal — это не сопряжено с риском; a betegség súlyos következményekkel \járt — болезнь сопровождалась тяжёлыми последствиями; ez súlyos következményekkel fog \járni — это повлечёт за собой серьёзные последствия; ez nagy nehézségekkel \jár — это связано/сопряжено с большими затруднениями; !!84)Az ész bajjal \jár" « — Горе от ума»;vmivel \jár (kapcsolatos) — сопровождаться чём-л.; (по)влечь за собой что-л.; быть связанным/сопряжённым с чём-л.;
13.nyelv.
(vmely vonzattal kapcsolatos) ez az ige. tárgyesettel \jár — этот глагол управляет винительным падежом v. идёт с винительным падежом;14.pórul {\jár`t — он попался; ему досталось; rosszul \jár — попадать/попасть в беду/ просак; терпеть/потерпеть неудачу; furcsán \járt — с ним случилось что-то странное; jól \járt — это хорошо вышло для него;(vki) jól \jár — иметь счастье;
15.végére \jár vminekmár a végén \járok — я уже/сейчас заканчиваю;
a) (felderít) — выяснять/выяснить чтол.;b) (már kévése van vmiből) иметь мало чего-л.;végét \járja (haldoklik) — кончаться; дышать на ладан;16.ne \járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами;átv.
\jár a szája (fecseg) — болтать, тараторить;17.vmi \jár az eszébenátv.
csak rosszaságon \jár az esze — он всегда замышляет что-то плохое;a) (gondolkozik vmin) — он думает о чём-л.;b) (kigondol vmit) он выдумывает что-л.;más \jár az eszébena) (más gondolat) — у него другое на уме;b) (más valaki) у него кто-то другой на уме;18.szól. nem lehet mindenkinek kedvében \járni — на всякое чиханье не наздравствуешься; messze \jár az igazságtól — он далёк от истины; ahol a madár se \jár — у чёрта на куличках; a fellegekben \jár — уноситься в облаках; витать в облаках; még gyermekcipőben \jár ld. gyermekcipő 2.; (holt)fáradtra \járja magát — набродиться;átv.
vkinek kedvében \jár — услуживать у угождать кому-л.;szól. ez nem \járja! это неуместно/неспрадедливо; так поступить нельзя ! 19.addig \jár a korsó a kútra, míg el nem törik — повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить; aki fél a farkastól, ne \járjon erdőben — волков бояться — в лес не ходитьközm.
lassan \járj, tovább érsz — тише едешь, дальше будешь; -
20 megfog
1. брать/взять, браться/взяться v. схватываться/схватиться за что-л.; (megmarkol) забирать/забрать в горсть;harapófogóval \megfogja a csavart — стискивать/стиснуть клещами болт; kampóval \megfog — подцеплять/подцепить; puszta kézzel \megfog vmit — брать/взять голыми руками что-л.; \megfogja vkinek a fülét — взять кого-л. за ухо; \megfogják egymás kezét — браться/взяться v. схватываться/схватиться за руки;fogóval \megfog — схватить клещами;
2. (tart) держать; (**8ге1еп) придерживать/придержать;jól \megfogja a ceruzát — зажимать карандаш в руке; fogd meg jól, hogy el ne essél — держи хорошо, чтобы не упал;\megfogja a kalapját — придерживать/придержать шляпу рукой;
3. zene. брать/взять;fogd meg azt az akkordot! — возьми этот аккорд;
4. (elkap) брать/взять, ловить/поймать, схватывать/схватить, ухватывать/ухватить, принимать/принять; (becsapódva pl. csapda) захлопывать/захлопнуть;sp. \megfogja a labdát — брать мяч; átv. nem tudja, hol fogja meg a dolgot — не знает, как взяться за дело; jól fogja meg a dolgot — брать/взять быка за рога;a tengerész \megfogta a kötél végét — матрос схватил v. принял конец каната;
5. (elfog) арестовать, схватывать/схватить, держать;fogd meg! — бери! лови! хватай! (parancs kutyának) пиль! ату, его!; a tettest \megfogta a rendőrség — преступника поймала v. схватила милиция;fogják meg (a tolvajt)! — держите вора!;
6. vkit (hálójába csal) поймать кого-л. в сети;sikerült a lánynak \megfognia őt — девушке удалось женить его на себе;
7. átv., pejor. (sarokba szorít, rajtakap) поймать;most \megfog tálak! я тебя поймал! 8.(visszatart) — придержать, задержать;
9. átv. (lebilincsel) пленить/пленить;a felséges látvány \megfogta — великолепное зрелище пленило его;
10. a'tvv. (helyesen ért meg) схватывать/схватить;most végre \megfogtam ezt a gondolatot — наконец я схватил эту мысль;
11.(működni kezd) várni kell, amíg a ragasztó jól \megfogja a funért — нужно подождать, пока клей скрепит фанеру;
12. (fest, összemázol) испачкать;a mo sásban ez a piros kendő \megfogta a fehérneműt — при стирке этот красный платок полинял и запачкал бельб;a füst \megfogta a falat — стены закоптелись от дыма;
13. (lángra gyújt) охватывать/охватить;14.átv.
, rég. \megfogja az átok — проклятие подействовало; проклятие сбылось в отношении кого-л.
См. также в других словарях:
этот же — этот же … Русский орфографический словарь
ЭТОТ — ЭТОТ, эта, это, род. этого (во), этой, этого (во) (см. §69), мест. указательное. 1. Указывает на что нибудь более близкое пространстве или времени, находящееся в непосредственной близости, прямо перед глазами или в данную минуту; ант. тот. В… … Толковый словарь Ушакова
ЭТОТ — ЭТОТ, эта, это мест., указ. этый, пск., вор. вот который, сей, вот он. Этот кус поперек горла. Эта коза по горам пошла, девка. Это дело не вкруг пальца обвертеть. Этот сюда, а тот туда. Этого барина в харчевне потчивать. Вот этого еще… … Толковый словарь Даля
этот — Сей. ... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. этот сей, текущий; данный, оный, нынешний, таковой, настоящий Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЭТОТ — ЭТОТ, эта, это. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
этот — этот, это, этого, твор. п. этим, эта, этой, мн. ч. эти, этих … Русский орфографический словарь
этот — э̀та ж., э̀то ср. р. (примеры с ХVI в. см. у Унбегауна, ZfslPh 23, 322 и сл.), блр. гэ̀ты этот , гэ̀та это . Из дейктического э (см.) и *tъ; ср. тот; см., далее, э̀во, э̀нтот, э̀стот. Табуистическими мотивами следует объяснять диал. э̀тот в знач … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
этот — < > другой этот связанный с непосредственно ранее определенным. это (# хорошая мысль). то. се. сие (# нам неизвестно). данный. он. она. оно. вот (# и хорошо) … Идеографический словарь русского языка
этот — этого, м.; ЭТА, этой, ж.; ЭТО, этого, ср.; эти, этих; мн. I. местоим. прил. 1. Указывает на что л. близкое в пространстве по сравнению с другим, более отдалённым. Деревня по эту сторону реки. Тот или э. дом? 2. Указывает на какой л. предмет, лицо … Энциклопедический словарь
этот — 1. = э/та, э/то; местоим. прил.; э/того, м. 1) Указывает на что л. близкое в пространстве по сравнению с другим, более отдалённым. Деревня по эту сторону реки. Тот или э/тот дом? 2) Указывает на какой л. предмет, лицо, выделяемые из ряда других… … Словарь многих выражений
Этот великолепный мир — «Этот великолепный мир» … Википедия