-
81 сылнын
сылнынГ.: сӹлнӹн1. красиво, живописно, прекрасно, прелестно, изящноСылнын мураш красиво петь;
сылнын тӱрлаш красиво вышивать.
Дуся молгунамсе дечат сылнын коеш. В. Исенеков. Дуся выглядит ещё прелестней, чем обычно.
Кас пеш сылнын эртыш. М. Казаков. Вечер прошёл прекрасно.
2. выразительно, мастерски, художественно, красивоСылнын лудаш читать выразительно;
сылнын ойлен моштымаш умение говорить красиво.
Илышым сайын палыше, тӱрлӧ характер ден конфликтым сылнын почын моштышо драматургым веле творческий сеҥымаш вуча. А. Волков. Только хорошо знающего жизнь, умеющего художественно раскрывать характеры и конфликты драматурга ждёт творческая удача.
-
82 таваш
таваш-ем1. бить, ударять копытом о землюИмне ончыл кок йолжо дене тугак тава. Н. Лекайн. Конь всё так же бьёт передними копытами.
2. топать, притопыватьКок йолжо денат тава: пеш чот сырен. Топает обеими ногами: очень сильно разозлился.
3. плясать(Салтак-влак) «барыням» таваш тӱҥальыч. Ю. Артамонов. Солдаты начали отплясывать «барыню
». Сӱаныште чыла курс тавыш. Сем. Николаев. На свадьбе плясал весь курс.
4. перен.срывать какое-л. делоКӱлдымаш «закон божий» лӱмеш тыгай сай пашам ида таве. М. Шкетан. Во имя нелепого «закона божьего» не срывайте столь хорошее дело.
-
83 тӧр
I1. прил. ровный, гладкий, прямой; не имеющий возвышений, впадин и изгибовТӧр вер ровное место;
тӧр тайыл ровный склон;
тӧр ургыш ровный шов.
Ече яклака, корныжат пеш тӧр. М. Шкетан. Лыжи гладкие, да и дорога очень ровная.
Ончо, мыйын шӱртем могай тӧр! О. Тыныш. Посмотри, какая у меня нить ровная!
2. прил. равный; одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, значению, качеству)Тӧр акан равноценный;
тӧр вий равные силы;
тӧр кужытан с равной длиной.
Кидыштат парня тӧр огыл. Калыкмут. И на руке пальцы не одинаковы.
Еренте мый дечем кугурак капан, ийготшо гына мый денем тӧр. М. Шкетан. По телосложению Еренте покрупнее меня, только возраст у него такой же.
3. прил. стройный, статный, складныйЧурий волгыдо рвезын, кап-кыл вияш, тӧр, лӧза. О. Шабдар. Лицо у парня светлое, тело прямое, стройное, крепкое.
4. прил. единый, общий, приемлемый всемиБарановский кынел шогалеш. – Кок шагат иктымак тӱена, а тӧр ойыш алят шуын она керт. В. Юксерн. Барановский встаёт. – Два часа толчём одно и то же, а все ещё не можем прийти к единому мнению.
Сравни с:
икгай5. прил. справедливый, правдивый, правильный; действующий согласно правдеТӧр айдеме справедливый человек;
тӧр позиций справедливая (правильная) позиция.
Шонымо коклаште тудо (он) пеш раш, тӧр еҥ. В. Сави. Среди прочего возникает мысль, что вождь очень ясный, справедливый человек.
Сравни с:
чын6. сущ. ровное место, поверхность, где нет ям или возвышений, бугорковЛуй модеш кугу чодыра тӧрыштет. М. Шкетан. Играет куница на ровном месте большого леса.
7. сущ. нечто прямое, ровное, гладкоеТӧр деч тӧр уке. Калыкмут. Ровнее ровного нет.
Важык корнеш тӧрат важык лиеш. Калыкмут. На кривой дороге и прямое становится непрямым.
8. Г.сущ. истина, правда, правдивость, справедливостьТӧрым попаш говорить правду.
Мӹнь тӧржӹм шайышташ тумайышым. Н. Ильяков. Я решил рассказать правду.
Шалгымашты тӧр уке. Калыкмут. В ногах правды нет.
Сравни с:
чын9. нар. ровно, гладко; без выступов, ям, неровностей или шероховатостей; прямо, без отклонений в сторонуТӧр возаш писать ровно;
тӧр шераш гладко причесать.
Ургыш тӧр ок кае. Ю. Артамонов. Шов идёт не ровно.
(Геннадийын) оптымо кермыч-влак салма гай тӧр возыныт. К. Исаков. Сложенные Геннадием кирпичи ложились ровно, словно сковорода.
10. нар. ровно, равномерно, спокойно; с одинаковой интенсивностью или скоростью, плавно, без рывков и т. пТӧр наҥгаяш вести ровно;
тӧр шупшаш тянуть равномерно.
Лампе изи гынат, волгыдым тӧр пуэн шога. О. Тыныш. Лампа хоть и мала, но свет даёт равномерно.
Шӱм тӧр кыра. М. Шкетан. Сердце бьётся ровно.
Сравни с:
икшырымын11. нар. поровну, одинаково, на равные части (доли)Тӧр ужашлаш делить одинаково.
(Аваем) курикам чылалан тӧр каткалыш. В. Чалай. Мама всем поровну разломила краюшку хлеба.
(Изак-шолякмыт), кинде шумеке, тӱред налын, тӧр пайленыт. С. Чавайн. Братья, когда хлеб созревал, сжав его, делили поровну.
12. нар. наравне с кем-л.; на равных правах, условияхЛатик ияш годым ожно йоча-влак кугыеҥ дене тӧр пашам ыштеныт. В. Любимов. Раньше дети одиннадцатилетнего возраста работали наравне со взрослыми.
Шкенан имне лиеш ыле гын, калык дене тӧр курал-ӱдена ыле. А. Березин. Если бы у нас была своя лошадь, пахали и сеяли бы наравне с другими.
Сравни с:
иктӧр13. нар. наравне; на одном уровне (высоте и т. д.), с такой же стоимостью; натакой же скорости, в ногу с чем-л.Жап дене тӧр кает, поэт. В. Горохов. Идёшь в ногу со временем, поэт.
(Кудаев) илыш дене тӧр ошкылаш тырша. М. Сергеев. Кудаев стремится идти в ногу с жизнью.
Сравни с:
иктӧр14. нар. одновременно, вместе с чем-л., в то же самое времяПычал йӱкем дене тӧрак кайык мландӱмбак камвозо. М.-Азмекей. Вместе со звуком выстрела моего ружья птица упала на землю.
Кече дене тӧр кынелын, Иван ыш лек ялышке. Й. Осмин. Вставая вместе с солнцем, Иван не выходил в деревню.
Сравни с:
пырля15. нар. на уровне с чем-л., вровень с чем-л.Тӱр дене тӧр вровень с краями.
Мланде дене тӧр пӱчмӧ ломбо тӱҥ воктене иктаж пел метр кӱкшытан самырык кушкыл нӧлталт шога. П. Корнилов. Рядом со срезанной вровень с землёй черёмухой выросло примерно полуметровое молодое растение.
– Теве тыйын тыгай улмет годым, – тудо (Андрей) кидшым эрдыж дене тӧр ыштыш, – тиде ял могыр пасу ыле. М. Евсеева. – Вот когда ты был таким, – Андрей показал рукой на уровне бедра, – эта часть деревни была полем.
16. нар. наравне, на одном уровне, равный, такой же (по достоинству, значению и т. д.)Погудин мыйым шкеж дене тӧр шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай лийын. З. Каткова. Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому с ним и беседовать было интересно.
Кождемыр чыла чонаным шкеж дене тӧр шотла, чамана. К. Васин. Кождемыр считает всё живое равным себе, жалеет.
17. нар. точно, с аккуратностью, без отклонений во времени; определённо, без сомнения(Ӱдырамаш) шагатлак тӧр коштеш. П. Корнилов. Женщина приходит точно, как часы.
Тӧр каласашат ӧрам. В. Юксерн. Определённо сказать я боюсь.
Сравни с:
лач18. нар. прямо, откровенно; правдиво, справедливоТупынь (тӱрын) шинчет гынат, тӧр ойло. Калыкмут. Хоть и сидишь спиной (боком), говори прямо.
19. нар. диал. сразу, немедленноКукшеҥерыш толмеке, тӧрак колхозыш пурен улына. МДЭ. Как только мы перебрались в Кукшенгер, сразу вступили в колхоз.
Идиоматические выражения:
II1. уст. красный угол; передний угол в избе, где иконы и столВучымо уна тӧрыштӧ, вучыдымо – терыште. Калыкмут. Жданный гость – в красном углу, а нежданный – в санях.
Тений йӧрыктымӧ ош портышет тӧреш шаралташ келшалеш. «У вий» Войлок, свалянный в этом году, годится стелить в красном углу.
2. перен. место за столомСмотри также:
ӱстелтӧр3. в поз. опр. красного угла; относящийся к красному углуТӧр лукышто лампад-влак йӱлат. И. Васильев. В красном углу избы горят лампады.
-
84 тӧремдаш
тӧремдаш-ем1. ровнять, сровнять; выравнивать, выровнять; разравнивать, разровнять; заравнивать, заровнять; делать (сделать) ровным, гладкимТошто пӧрт олмым трактор дене тӧремдат. Й. Осмин. Под снесённым домом место ровняют трактором.
Ошма чоҥгам тӧремденыт. «Мар. ком.» Песчаный холм разровняли.
Сравни с:
тӧрлаш2. выпрямлять, выпрямить; распрямлять, распрямить что-л.– Яволь! – капшым тоям нелын шогалше гай тӧремден Крафт. А. Тимофеев. – Яволь! – выпрямил своё тело Крафт, словно проглотил палку.
3. уравнивать, уравнять; сближать, сблизить; делать (сделать) одинаковыми; делать (сделать) равным, справедливымИлыш условийым тӧремдаш уравнивать условия жизни.
Социальный ойыртемым территориальный план дене тӧремдаш. «Мар. ком.» Уравнивать социальные различия с помощью территориального плана.
4. сглаживать, сгладить; делать (сделать) более мягким, менее заметнымОҥай легендын шӱлыкан мучашыжым тӧремдынем. «Мар. ком.» Хочу сгладить грустный конец интересной легенды.
-
85 тӧрландараш
тӧрландараш-ем1. устраивать, устроить; налаживать, наладить; приводить (привести) в надлежащее состояние что-л.Ведасийын илышыжым колхоз тӧрландарен. «Род. верч» Колхоз наладил жизнь у Ведаси.
2. улаживать, уладить; приводить (привести) к согласию(Сайпола) чыла тӧрландарен шукта, ойжо адак ӱшанлын, пеҥгыдын лекташ тӱҥалеш. А. Эрыкан. Сайпола все улаживает, его слова снова начинают звучать убедительно и твердо.
Сравни с:
келыштараш -
86 тӧрлен пуаш
отремонтировать, починить, исправить (окончательно)Кондо, тӧрлен пуэм. В. Исенеков. Неси, отремонтирую.
Составной глагол. Основное слово:
тӧрлаш -
87 тӧрлен толаш
ремонтировать, поправлять, исправлять, налаживать (систематически)Садлан, мыйын шонымаште, коопераций пашам мемнан кантонышто шукертак тӧрлен толаш кӱлеш ыле. М. Шкетан. Поэтому, по-моему, дело кооперации в нашем кантоне надо было давно налаживать.
Составной глагол. Основное слово:
тӧрлаш -
88 тӧрлен шогаш
1) исправлять, ремонтировать, содержать в порядкеОзанлыкым тӧрлен шогыман. А. Юзыкайн. Надо хозяйство содержать в порядке.
2) заниматься чем-л., делать что-л., управляться с чем-л.Ял кооперативлаште ревиз комиссий чыла могырым тӧрлен шогыжо. М. Шкетан. В сельских кооперативах пусть всесторонне занимается ревизионнная комиссия.
Составной глагол. Основное слово:
тӧрлаш -
89 тӧрлен шындаш
1) сровнять, заровнять, разровнять, выровнять(Машина кыша орва корным) салмала тӧрлен шынден. В. Косоротов. Следы проехавших машин сровняли колею от телег, словно поверхность сковородки.
2) оправить, заправить, привести в порядокВитя малыме вержым йытыран тӧрлен шындыш. «Ончыко» Витя аккуратно заправил свою постель.
Составной глагол. Основное слово:
тӧрлаш -
90 тӧрлыкташ
-
91 тӧрлымаш
тӧрлымашГ.: тӧрлӹмӓшсущ. от тӧрлаш1. заравнивание, подравнивание, выравнивание; выпрямлениеМланде ӱмбалым тӧрлымаш эре гаяк бульдозер дене шукталтеш. Выравнивание (подравнивание) поверхности земли, как правило, производится бульдозером.
Сравни с:
тӧремдымаш2. исправление, починка, ремонт, ремонтированиеПаша ӱзгар тӧрлымашлан оксам ситышын ойырымо. Для ремонта рабочего инструмента деньги выделены в достаточном количестве.
3. исправление, преобразование, улучшение; приведение к лучшему состояниюЫнде илыш тӧрлымашым шемер нале шкаланже. «Ӱжара» Теперь преобразование жизни взял на себя трудящийся.
4. исправление, перевоспитывание, перевоспитаниеУда койышым тӧрлымаш кугу такт ден моштымашым йодеш. Перевоспитание дурного характера требует большого такта и умения.
5. исправление (ошибки, плохой отметки)Шке титакым тӧрлымаш нигунам уто огыл. Исправление своей вины никогда не будет излишним.
6. налаживание, улаживание, упорядочениеИлыш кокланам тӧрлымаште эше шагал огыл ыштыман. В налаживании отношений в нашей жизни надо ещё немало сделать.
7. занятие, хлопоты, ведение (дел)Сурт пашам тӧрлымашат шагал огыл вий ден жапым налеш. Занятия по хозяйству отнимают немало сил и времени.
Сравни с:
ыштымаш8. уплата (долга), покрытие (расходов)Кӱсыным тӧрлымаш уплата долга;
роскотым тӧрлымаш покрытие расходов.
Сравни с:
тӱлымаш -
92 тӧрлымӧ
тӧрлымӧГ.: тӧрлӹмӹ1. прич. от тӧрлаш2. прил. исправленный, отремонтированный, починенный, налаженный, отлаженныйТӧрлымӧ паша исправленная работа;
тӧрлымӧ телевизор исправленный телевизор.
Сравни с:
ачалыме3. в знач. сущ. выравнивание, заравнивание, подравнивание; выпрямление (искривившегося)Лакылам тӧрлымӧ дене корно изишак саеме. Благодаря заравниванию ям дорога немного улучшилась.
Сравни с:
тӧремдыме4. в знач. сущ. исправление, ремонт, починкаТӧрлымӧ деч вара трактор кок ий ыштыш. Трактор после ремонта работал два года.
Сравни с:
тӧрлатыме5. в знач. сущ. исправление, улучшение, преобразование, устранение недостатковТӧрлымӧ деч вара экспозиций сӧралын коеш. После улучшения экспозиция выглядит красиво.
Сравни с:
саемдыме6. в знач. сущ. исправление (ошибки, плохой отметки)Шке йоҥылышетым тӧрлымӧ олмеш шкендым чыныш лукнет. Вместо исправления своей ошибки пытаешься оправдать себя.
Сравни с:
тӧрлатыме7. в знач. сущ. налаживание, улаживание, упорядочение; установление справедливых отношенийОк мондалт нигунам наций коклам тӧрлымышт компартийын, пашазын, Ленинын. Я. Ялкайн. Никогда не забудется установление справедливых отношений между нациями компартией, рабочими, Лениным.
Сравни с:
саемдыме -
93 тӧрсыр
тӧрсыр1. прил. неровный, негладкий; имеющий утолщения, изгибы, возвышенияТӧрсыр вер неровное место;
тӧрсыр нур неровное поле;
тӧрсыр ургыш неровный шов.
Тӧрсыр корно чытырыкта. И. Стрельников. Неровная дорога трясёт.
Йогын тыште писе, а эҥер пундаш тӧрсыр. В. Юксерн. Течение здесь быстрое, а дно реки неровное.
2. прил. неравный, неодинаковый, разныйОзашт икгай огыл, садлан пӧртыштат тӧрсыр. О. Тыныш. Хозяева-то разные, поэтому и их дома неодинаковые.
3. прил. неровный, неравномерный, непостоянный (о ветре, походке и т. д.)Касвелым тӧрсыр мардеж пуа. Д. Орай. С запада дует непостоянный ветер.
4. прил. неровный, неуравновешенный, неустойчивыйКойышыж дене тудо (Роза) икмыняр тӧрсыр гынат, моло шотышто нимогай зиянымат ом му. М. Рыбаков. Хотя по своему характеру Роза несколько неуравновешена, в отношении остального я в ней не нахожу ничего дурного.
Бригадыштат тӧрсыр еҥ лекде кодын огыл. К. Исаков. И в бригаде всегда находился неуравновешенный человек.
5. прил. неравный (в правах), несправедливыйКалык-влакын тӧрсыр праван улмо ожнысо законым Совет власть йӧршын пытарен. «Ончыко» Советская власть окончательно ликвидировала прежние законы, предусматривавшие неравные права народов.
6. прил. неровный; имеющий помехи, затруднения, невзгодыТӧрсыр процесс неровный процесс.
Илыш тӧрсыр, илыш йӧсӧ. Д. Орай. Жизнь неровная, жизнь трудная.
7. сущ. неровность в чем-л. (о поверхности, толщине и др.)Корно тӧрсыр-влак неровности дороги.
(Лум) урем тӧрсырлам леведеш. Г. Иванов. Снег покрывает неровности улицы.
(Пужарыше) кок могырымат чыла тӧрсырым кораҥда. К. Березин. Строгальщик с обеих сторон убирает все неровности.
8. сущ. несправедливость, неравноправие, неравенствоКочо тӧрсыр горькая несправедливость;
пунчалын тӧрсыржӧ несправедливость приговора.
Власть тыгай тӧрсырым пытарынеже. «Кӧ пашам ок ыште гын, тудо ынже коч!» – манеш. С. Чавайн. Власть хочет устранить такую несправедливость, она провозглашает: «Кто не работает, тот не ест!»
9. сущ. недостаток, шероховатость, несовершенствоТӧрсырым тӧрлаш устранять недостаток.
Сайрак модшо лийыт гын, пьесын тӧрсыржымат йытыраяш лиеш ыле. М. Шкетан. Если бы были артисты получше, можно было бы сгладить и шероховатости пьесы.
Пашаште тӧрсыр шуко. М. Евсеева. В работе много недостатков.
10. нар. неровно, не гладко, не прямоТӧрсыр возаш писать неровно;
тӧрсыр ургаш шить неровно.
Пырдыжым тӧрсыр опташ ок йӧрӧ. Стену нельзя класть неровно.
11. нар. неровно, неравномерно, неодинаково– Ачийже тышак шагал ӱденат, тыге тӧрсыр шочын мо? – ышталеш Оляна. Я. Элексейн. – Что, отец здесь мало посеял, поэтому так неровно взошло? – спрашивает Оляна.
12. нар. плохо, неудовлетворительноПашана тӧрсыр кая. М. Шкетан. Дело у нас идёт плохо.
Але тӧрсыр кусарыме книга-влак лектедат. К. Васин. Выходят ещё плохо переведенные книги.
-
94 тулар
туларГ.: тыклар1. сват; тот, кто сватает кого-л. кому-л.Туларым колташ засылать свата.
Туларжат, ӱдыржат лектын. Икманаш, сӱан ышташет веле кодын. «Ончыко» Появились и сват, и невеста. Одним словом, тебе осталось только справить свадьбу.
Сравни с:
путлышо2. сват; отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга«Мыняре вара олным йодат, тулар?» – мане Васлий (Шамыкайлан). И. Ломберский. «Сколько же просишь выкупа за невесту, сват?» – сказал Васлий Шамыкаю.
Пӧртыштӧ у тулар-влак пуышаш-налшашым тӧрлаш тӱҥальыч. Д. Орай. В доме новые сваты стали сговариваться о калыме и приданом.
3. приятель, друг, дружокТый, тулар, Ошмаял марий отыл дыр? Н. Лекайн. Ты, приятель, не из деревни Ошмаял?
«Тый, изи тулар, пел кӱварым машина йымакет шӱшкын пытаренатыс», – Лида арава чуриян шофёрлан пешак шокшым пуа. В. Косоротов. «Ты, дружок, под свою автомашину половину досок для моста запихал», – Лида даёт жару веснушчатому шофёру.
-
95 тунемаш
тунемашГ.: тыменяш-ам1. учиться, научиться; усваивать (усвоить) какие-л. знания, навыкиИяш тунемаш учиться (научиться) плавать;
лудаш тунемаш учиться (научиться) читать;
тӱрлаш тунемаш учиться (научиться) вышивать.
Мом от шинче, шинчыше деч тунем. Калыкмут. Чего не знаешь, учись у знающего.
2. учиться, выучиться; получать (получить) образование, специальность; обучаться, обучитьсяТунемаш каяш поехать учиться;
тунемаш пураш поступить учиться;
школышто тунемаш учиться в школе.
Ныл ий годсек инженерлан мый тунемым. О. Ипай. В течение четырёх лет я учился на инженера.
Икшыве-влакым тунемаш школыш колтышаш. О. Тыныш. Детей следует отправить учиться в школу.
3. изучать, изучить; постигать (постичь) учением, усваивать (усвоить) в процессе обученияМеханизмым тунемаш изучать механизм;
опытым тунемаш изучать опыт.
(Йоча-влак) электричествым тунемын огытыл. «Ончыко» Дети не изучали электричество.
Кузе тый немыч йылмым ынет тунем? Я. Ялкайн. Как это ты не хочешь изучать немецкий язык?
4. учить, разучивать, разучить; запоминать (запомнить) с целью исполненияУ мурым тунемаш разучить новую песню;
почеламутым тунемаш разучивать стихотворение;
семым тунемаш разучить мотив.
5. учиться, научиться; стать умнее (мудрее, опытнее)Титакеш тунемына. Калыкмут. Мы учимся на ошибках.
6. привыкать (привыкнуть), приучаться (приучиться) к чему-л.; свыкаться, свыкнуться с кем-чем-л.Григорий Петрович кажне эрдене ныл шагатат пелылан кынел тунемын. С. Чавайн. Григорий Петрович каждое утро привык вставать в половине пятого.
Пычкемышлан эркын-эркын шинча тунемеш. В. Иванов. Глаза понемногу свыкаются с темнотой.
7. повадиться, сповадиться; приобретать (приобрести) привычку делать что-л. нежелательноеТумна тунемеш гын, чыла чыветым пытара. М. Казаков. Если сова сповадится, то всех твоих кур перетаскает.
Ик оралтыш тунемеш гын, корак оза гай лиеш. Г. Микай. Если повадится ворона на один двор, то становится словно хозяйкой.
8. приноровиться, приспособиться (делать что-л.)Пел кече шиймек, Йыгынатын кидше тунемын. М. Шкетан. Помолотив полдня, руки Йыгыната приспособились.
Тоня кеч-могай пашаланат вашке тунемеш, тудлан чылажат модыш веле. В. Иванов. Тоня к любой работе быстро приноровится, для неё всё просто игра.
Составные глаголы:
-
96 тургымло
тургымлокнижн. напряжённый, неспокойныйИльичын жапше чӱдӧ, тургымло пашам ок лий кӱрлаш. М. Емельянов. У Ильича времени мало, нельзя прерывать напряжённую работу.
-
97 тӱр
IГ.: тӹр1. край, оконечность, окраина; предельная линия, предельная часть чего-л.; опушка (леса), околицаВынем тӱр край ямы;
корем тӱр край оврага;
корно тӱр край дороги, обочина;
ер тӱр край (берег) озера;
под тӱр края котла;
тӱрвӧ тӱр краешек губ;
ола тӱр окраина города.
Пычалзе куп тӱр дене лудым ваҥен ошкылеш. М.-Азмекей. Охотник идёт по краю болота, подстерегая уток.
Южо журналже тӱр гыч изиш кушкедлен, туржалтын. К. Васин. Некоторые журналы немного порвались по краю, истрепались.
2. край, кромка, краешек (материи, платка, шарфа и т. д.)Вынер тӱр кромка холста;
материй тӱр кромка материи.
Ончылно шинчыше кок марий вате, шинчавӱдыштым шовыч тӱр дене ӱштылын, уло кертмын совым кырат. Н. Арбан. Сидящие впереди две женщины-марийки, утерев слёзы краешком платка, что есть силы хлопают в ладоши.
3. острие (ножа, топора, косы), ребро (листа, бруска); острый или узкий край чего-л.Авагашта тӱр ребро матицы.
Ик тӱр дене пайрем чесым шулыт, эмгаташ весыж дене тӧчат. В. Колумб. Одним лезвием нарезают праздничную еду, другим же поранить норовят.
Кече пеш чот волгалтарыме годым ош акаций лышташ-влак кечылан тӱрышт дене лийыт. «Биологий» Когда солнце светит очень сильно, листья белой акации оказываются ребром к солнцу.
4. место близ чего-л. или перед чем-л.; местность, прилегающая к чему-л.Капка тӱрыш шумекет, ола пийже лекталале. В. Сави. Когда ты добрался до ворот (букв. до места у ворот), вышла пёстрая собака.
Нӧнчык патыр памаш тӱрыш шуэш. С. Чавайн. Богатырь из теста доходит до родника (букв. до места у родника).
5. край, подножие; место у самого низа чего-л.Толшо еҥ курык тӱреш шырчык омартала пызнен шичше пӧрт могырыш ошкыльо. В. Юксерн. Пришедший человек зашагал в сторону дома, прижавшегося, словно скворечник, к подножию горы.
6. время, момент перед чем-л.Волгыжшаш тӱреш перед самым рассветом.
Аркамбаке пычкемыш тӱреш гына миен шуыч. С. Чавайн. До деревни Аркамбал добрались только перед самой темнотой.
7. в поз. опр. крайний; находящийся на краю чего-л.Эн тӱр пӧрт гычак возаш тӱҥалына. М. Казаков. Начнём записывать с самого крайнего дома.
Телылан кодымо мӱкш омарташте покшел раме-шамычын нелытышт иктат пеле, кок килограмм, тӱр раме-влакын – кокытат пеле, кум килограмм лийман. «Ончыко» В оставленных на зиму пчелиных ульях вес рам в центре должен быть 1,5–2 килограмма, крайних рам – 2,5–3 килограмма.
Идиоматические выражения:
IIГ.: тӹр1. вышивка; вышитый узор на тканиКерыштышан тӱр вышивка счётной гладью;
кыри-гури тӱр вышивка в виде зигзага;
темышан тӱр сплошная вышивка.
Тӱрым тӱрлаш от тунем гын, нимогай качыланат от йӧрӧ. О. Тыныш. Если не научишься вышивать (букв. вышивать вышивку), ни для какого жениха не сгодишься.
Выставкыште кугу верым марий тӱрлан ойырымо ыле. А. Юзыкайн. На выставке значительное место было выделено марийской вышивке.
2. резьба, узор; резные украшения (на дереве, кости); лепное украшение; орнамент, тиснениеПырдыжыште шӧртньӧ тӱр дене сӧрастарыме рамыште – кугу сӱрет. А. Юзыкайн. На стене в украшенной золоченой резьбой раме – большая картина.
3. в поз. опр. вышитый, с вышивкой, напоминающий вышивкуЧевер пеледыш-влакше тӱр лапчыкла койыт. А. Айзенворт. А красивые цветы кажутся вышитыми лоскутками.
Сравни с:
тӱрлемподр. сл. – подражание движению выпускаемых струек дыма или пара(Толшо-влак) тӱр да тӱр тамакым шупшын, ваш-ваш йодыштыт. Д. Орай. Посетители, куря табак и выпуская струйки дыма, расспрашивают друг друга.
-
98 тӱрка
тӱрка1. прил. косматый, лохматый; взъерошенный, распушившийсяТӱрка пондашан с косматой бородой.
(Фаттахов) имне оржа гай кужу тӱрка ӱпшым, саҥгаж гыч вуйжо дене рӱзалын, тутыш шеҥгекыла лупшкедылеш. «Ончыко» Фаттахов свои длинные, как лошадиная грива, косматые волосы всё время откидывает со лба назад резким движением головы.
Тӱрка чыве деч моло чыве лӱдыт. МДЭ. Другие куры боятся распушившейся курицы.
Сравни с:
тупка2. прил. раскидистый, развесистый; с широко разросшимися ветвями(Шкет пӱнчӧ) Каваш нӧлтал тӱрка парчажым, сеҥен мардежым, рыҥ шога. «Ончыко» Одинокая сосна, подняв к небу свою раскидистую вершину, стоит стройно, выдерживая ветер.
Тӱрка вуян писте да молат чынжымак ӱштервоштыр гай койын шогат. М.-Азмекей. Липа с раскидистой кроной и другие (деревья) стоят, и вправду напоминая метлы.
3. прил. ворсистый; с густым и длинным ворсом(Йочан) кок ужар тӱрка мечыже уло. «Мар. ком.» У ребёнка есть два зелёных мячика с густым ворсом.
Сравни с:
кӱпшан4. сущ. косма, клок; взлохмаченная прядь волос(Кожановын) шердыме чоштыра ӱп тӱркаже саҥгашкыже волен кержалтын. А. Первенцев. У Кожанова косма нечесаных жёстких волос свесилась на лоб.
Сравни с:
тупка5. сущ. этн. кисть, украшение из пучка нитокӰдыр-влак тӱрым тӱрлаш, тӱркам ышташ тунемыныт. «Ончыко» Девушки учились вышивать, делать кисти.
Идиоматические выражения:
-
99 тӱрлен пытараш
1) покрыть, украсить вышивкой (сплошь)Тӱрлен пытарыме ӱстелшовыч скатерть, сплошь покрытая вышивкой.
2) покрыть резьбой, резными украшениями (сплошь)(Миклай) тӱрлӧ семын пӧрден, тӱрлен пытарыме неле пӱкеным йолжо гыч кучен нӧлтыштеш – зарядкым ышта. В. Косоротов. Миклай, держа тяжёлый, точёный и сплошь покрытый резьбой стула за ножку, то и дело поднимает его – делает зарядку.
Составной глагол. Основное слово:
тӱрлаш -
100 тӱрлыкташ
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийшӧрлаш
Страницы