Перевод: с русского на французский

с французского на русский

шутл

  • 101 врать

    разг.
    1) ( говорить неправду) mentir vi, débiter des mensonges, raconter des histoires ( или des blagues)

    ври, ври, да не завира́йся разг. шутл. — mens, mens, mais ne te laisse pas prendre à tes propres mensonges

    часы́ врут — les aiguilles de la montre mentent

    врать в пе́нии — chanter faux

    * * *
    v
    1) gener. chanter faux (в пении), conter des bobards, conter des bourdes, dire des blagues, débiter des mensonges, raconter des salades, conter des pipes, dire des vannes
    2) colloq. en conter de belles, en conter de fortes, en conter de rudes, en conter à (qn), mener (qn) en bateau, monter un bateau à (qn), embarquer (кому-л.)
    4) argo. battre

    Dictionnaire russe-français universel > врать

  • 102 география

    ж.

    физи́ческая гео́гра́фия — géographie physique

    гео́гра́фия расте́ний — géographie des plantes

    гео́гра́фия челове́ка — géographie humaine

    ••

    исто́рия с гео́гра́фией шутл.la tarte à la crème

    * * *
    n
    gener. géo, géographie

    Dictionnaire russe-français universel > география

  • 103 гоголь

    м.
    ( птица) grèbe m
    ••

    ходи́ть го́голем шутл.se pavaner

    * * *
    n
    ornit. garrot (Bucephala), garrot à œil d'or (Bucephala clangula, Glacionetta clangula)

    Dictionnaire russe-français universel > гоголь

  • 104 горох

    м.
    pois m pl

    лущёный горо́х — pois écossés

    стручо́к горо́ха — gousse f de pois

    ••

    как о́б стену, об сте́нку горо́х разг.autant parler à un sourd

    как горо́хом сы́пать ( быстро говорить) разг.прибл. faire aller sa langue bon train

    при царе́ Горо́хе шутл.прибл. du temps où les poules avaient des dents; dans des temps antédiluviens; il y a belle lurette

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > горох

  • 105 гранить

    tailler vt; facetter vt (тж. драгоценный камень)

    грани́ть алма́зы — tailler ( или facetter) des diamants

    ••

    грани́ть мостову́ю шутл.battre le pavé

    * * *
    v
    1) gener. tailler, biseauter, facetter, épanneler (неровную поверхность), brillanter
    3) construct. tailler (à facettes)

    Dictionnaire russe-français universel > гранить

  • 106 дама

    ж. в разн. знач.
    dame f

    да́ма се́рдца шутл. — ma (ta, etc.) dame; la dame de mon (ton, etc.) cœur; la dame de mes (tes, etc.) pensées

    пи́ковая, черво́нная и т.д. да́ма — dame de pique, de cœur, etc.

    да́мы и господа́! — Mesdames et Messieurs!

    * * *
    n
    1) gener. reine (в картах), dame
    2) eng. damas

    Dictionnaire russe-français universel > дама

  • 107 двое

    дво́е бра́тьев — deux frères

    дво́е дете́й — deux enfants

    нас бы́ло дво́е — nous étions deux

    2) с сущ. во мн. ч. (два предмета)

    дво́е сане́й — deux traîneaux

    дво́е но́жниц — deux ciseaux

    за дво́е су́ток — en quarante huit heures

    ••

    на сво́их (на) дво́и́х ( пешком) шутл.avec le train onze

    * * *
    num
    1) gener. deux
    2) liter. couple

    Dictionnaire russe-français universel > двое

  • 108 девичий

    деви́чья фами́лия — nom m de jeune fille

    ••

    деви́чья па́мять шутл.mémoire f de lièvre

    * * *
    adj
    gener. virginal

    Dictionnaire russe-français universel > девичий

  • 109 дом

    м.
    1) ( здание) maison f; immeuble m ( недвижимость)

    жило́й дом — maison ( или immeuble) d'habitation

    дойти́ до дома — gagner sa maison

    2) (своё жильё, квартира) logis m

    дойти́ до́ дому — gagner son logis

    доста́вка на дом — livraison f à domicile

    вам и́з дому звони́ли — on vous a téléphoné de chez vous

    3) (домашний очаг, хозяйство) foyer m, home (придых.) [om] m; famille f ( семья)

    хозя́ин дома — maître m du logis, maître de la maison; maître de céans (тк. шутл.)

    жить свои́м домом — avoir un chez-soi

    дом культу́ры — Maison de la culture

    дом тво́рчества — maison de la création

    де́тский дом — maison ( или home (придых.) [om] m) d'enfants, orphelinat m

    роди́льный дом — maternité f

    дом для престаре́лых — maison de retraite

    исправи́тельный дом — maison de correction

    5) (род, династия)

    дом Бурбо́нов — les Bourbons

    6) (заведение, предприятие) уст.

    торго́вый дом — maison f de commerce

    ночле́жный дом — asile m de nuit, centre m d'accueil

    публи́чный дом — maison close ( или de tolérance)

    ••

    Бе́лый дом — la Maison blanche

    общеевропе́йский дом — La maison Europe ( или européenne commune)

    рабо́тать на дому́ — travailler à domicile

    дава́ть уро́ки на дому́ — donner des leçons particulières

    принима́ть на дому́ — recervoir à domicile

    отказа́ть от дома кому́-либо — refuser de recevoir qn, interdire sa porte à qn

    разойти́сь по дома́м — s'en aller chacun chez soi

    * * *
    n
    1) gener. château (в поместье), demeure (обычно красивый, большой), feu, foyer, maison du ciel (в астрологии), manoir (в поместье), pénates, famille, ménage, résidence, home, immeuble, mansion (в астрологии), toit, maison
    2) colloq. boîte, bicoque, cagna
    3) obs. domestique
    5) simpl. casbah, case, guitoune

    Dictionnaire russe-français universel > дом

  • 110 домочадцы

    мн. разг.

    с ча́дами и домоча́дцами шутл.avec toute la maisonnée

    * * *
    n
    1) gener. famille
    2) colloq. maisonnée

    Dictionnaire russe-français universel > домочадцы

  • 111 допотопный

    разг. шутл.

    допото́пный автомоби́ль — voiture antédiluvienne

    * * *
    adj
    1) gener. d'avant le déluge, antédiluvien
    2) geol. fossile
    3) colloq. gothique, moyenâgeux

    Dictionnaire russe-français universel > допотопный

  • 112 душа

    ж.
    1) âme f

    возвы́шенная душа́ — une âme fière

    в глубине́ души́ — intérieurement, dans le fond de son cœur; au fond de l'âme, dans l'âme, dans son for intérieur

    от (всей) души — de tout mon (ton, etc.) cœur

    душо́й и те́лом — corps et âme

    у меня́ ра́достно на душе́ — j'ai le cœur en joie

    у меня́ наболе́ло на душе́ — j'ai le cœur gros

    2) ( единица населения) âme f; habitant m

    на ду́шу населе́ния — par habitant, par tête d'habitant

    3) ( крепостной крестьянин) ист. serf [sɛr(f)] m
    4) ( человек) разг. âme f, personne f

    ни души́ — pas une âme; pas un chat (fam)

    ни живо́й души́ — il n'y a âme qui vive

    ни одна́ душа́ ничего́ не узна́ет — personne n'en saura rien

    ••

    добре́йшая душа́ — une bonne pâte d'homme

    душа́ о́бщества — boute-en-train m (pl invar)

    он душа́ э́того предприя́тия — il est la cheville ouvrière de cette entreprise

    петь, игра́ть и т.п. с душо́й — chanter, jouer, etc. avec âme ( или avec expression)

    вложи́ть ду́шу во что́-либо — mettre de l'âme dans qch

    жить душа́ в душу — vivre en parfaite harmonie

    по душа́м говори́ть, бесе́довать и т.п. разг. — parler, causer, etc. à cœur ouvert

    у меня́ душа́ не лежи́т к кому́-либо, к чему́-либо — je n'ai pas de sympathie pour qn, de goût pour qch

    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ разг. шутл.j'ai eu une peur bleue

    у него́ душа́ нараспа́шку разг.il a le cœur sur les lèvres

    отвести́ ду́шу разг.se soulager le cœur

    э́то мне по душе́ — ça me va

    как бог на́ душу поло́жит — comme bon me (te, etc.) semble

    в душе́ он не́ был согла́сен — dans son for intérieur il n'était pas d'accord

    криви́ть душо́й — être hypocrite

    души́ не ча́ять в ко́м-либо — aimer qn à la folie

    ско́лько душе́ уго́дно — tant qu'on veut, à discrétion

    не име́ть ни гроша́ за душо́й — n'avoir pas un sou, être à sec

    у него́ душа́ не на ме́сте — il est tout bouleversé ( или tout retourné)

    в чём душа́ (то́лько) де́ржится разг.sa vie ne tient qu'a un fil

    душа́ моя́ ( в обращении) разг.mon cœur

    * * *
    n
    1) gener. âme
    2) liter. tripe

    Dictionnaire russe-français universel > душа

  • 113 дырявый

    percé, troué; percé de trous

    дыря́вый карма́н — poche trouée

    ••

    дыря́вая голова́, дыря́вая па́мять перен. шутл.tête f de linotte

    * * *
    adj
    1) gener. troué, percé
    2) liter. mité

    Dictionnaire russe-français universel > дырявый

  • 114 дядюшка

    м. разг.
    см. дядя; tonton m ( langage des enfants)
    ••

    америка́нский дя́дюшка шутл.l'oncle m d'Amérique

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > дядюшка

  • 115 если

    si

    е́сли бы — si

    е́сли бы он знал, он э́того не сде́лал бы — s'il avait su, il ne l'aurait pas fait

    е́сли бы он был жив! — s'il vivait encore!

    что е́сли, что е́сли бы — si

    что е́сли бы пойти́ в теа́тр — si on allait au théâtre

    е́сли то́лько — pour peu que, à moins que

    е́сли что — au besoin

    е́сли то́лько не — à moins que ne

    он придёт, е́сли то́лько не заболе́ет — il viendra, à moins qu'il ne tombe malade

    е́сли говори́ть то́лько о францу́зских писа́телях — pour ne parler que des auteurs français

    ••

    е́сли (и) не..., то... — si ce n'est c'est...

    придёт, е́сли не он, то его́ друг — si ce n'est lui c'est donc son ami qui viendra

    вещь, е́сли и не дешева́, то хороша́ — si cet objet n'est pas bon marché, en revanche il est de bonne qualité

    что е́сли? — et si...

    е́сли бы да кабы́ шутл.прибл. avec des si on mettrait Paris dans une bouteille

    е́сли + неопр. — si + безл. оборот с on

    е́сли расте́ния не полива́ть, то они́ поги́бнут — si on n'arrose pas les plantes, elles périront

    * * *
    conj.
    1) gener. dès lors que, si par aventure(...) (...), supposé que(...) (...), alors que (Alors qu'on trouve normal de fournir son adresse pour pouvoir être livré, cette donnée apparaît peu utile pour chatter.), quand, s', si

    Dictionnaire russe-français universel > если

  • 116 законодатель

    м.
    ••

    законода́тель мод шутл.arbitre m des élégances

    * * *
    n
    2) law. législateur

    Dictionnaire russe-français universel > законодатель

  • 117 злоключение

    с. шутл.
    mésaventure f, tribulations f pl
    * * *
    n
    1) gener. mésaventure
    2) colloq. tribulation
    3) obs. malencontre

    Dictionnaire russe-français universel > злоключение

  • 118 зубр

    м.
    1) зоол. aurochs m
    2) разг. шутл. suppôt m de la réaction, réactionnaire m fieffé

    редакцио́нный зубр — bête f de la rédaction

    * * *
    n
    1) gener. unis, ure, bison
    2) zool. aurochs

    Dictionnaire russe-français universel > зубр

  • 119 избиение

    с.
    1) ( побои) voies f pl de fait, coups m pl; passage m à tabac ( в полицейском участке)

    привле́чь к суду́ за избие́ние — condamner qn pour voies de fait

    2) ( убийство) massacre m; carnage m ( резня)
    ••

    избие́ние младе́нцев библ., шутл.massacre des innocents

    * * *
    n
    1) gener. distribution de coups de poing, passage à tabac, égorgeraent, fustigation (палками), hécatombe, trolée, bastonnade, massacre
    2) colloq. dérouillade, dérouille, dérouillée, tabac, tatouille, ratonade, ratonnade
    3) simpl. tabassage, tabassée, tournée
    4) argo. avoine, satonade, fiesta, deuxième degré

    Dictionnaire russe-français universel > избиение

  • 120 история

    ж.

    дре́вняя исто́рия — histoire ancienne, histoire de l'antiquité

    исто́рия сре́дних веко́в — histoire du Moyen Age

    но́вая исто́рия — histoire des temps modernes

    нове́йшая исто́рия — histoire contemporaine

    войти́ в исто́рию — entrer (ê.) dans l'histoire

    2) (рассказ, повествование) histoire f, historiette f
    3) (происшествие, случай) разг. affaire f, histoire f

    э́то це́лая исто́рия! — c'est toute une histoire!

    э́то скучне́йшая исто́рия — c'est une histoire à faire mourir d'ennui

    вот так исто́рия! — en voilà une histoire!

    ••

    ве́чная исто́рия! — toujours la même chose ( или histoire)!

    об э́том исто́рия ума́лчивает шутл.on se tait là-dessus

    исто́рия боле́зни мед.historique m ( или histoire f de la maladie)

    * * *
    n
    1) gener. conte, histoire (наука)
    2) colloq. salade

    Dictionnaire russe-français universel > история

См. также в других словарях:

  • шутл. — шутл. шутливый шутл. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • шутл. — шутл. шутливая форма (§17) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • шутл. — шутл. (abbreviation) шутливо Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • шутл.-ирон. — шутл. ирон. шутливо иронический шутл. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • шутл.-фамильярн. — шутл. фамильярн. шутливо фамильярный шутл. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • шутл. — шутливое …   Русский орфографический словарь

  • шутл. — шутливо; шутливое выражение шутливо …   Словарь сокращений русского языка

  • Штурм Зимнего — Шутл. ирон. 1. Жарг. курс. Утренний туалет курсанта военного училища. Синдаловский, 2002, 207. 2. Разг. Давка, очередь у прилавка, чаще всего винно водочного магазина. Синдаловский, 2002, 207. 3. Жарг. шк. Шутл. Толпа учеников у гардероба после… …   Большой словарь русских поговорок

  • С маху [да] под рубаху — Шутл. 1. Перм. Шутл. Неожиданно, без подготовки. Подюков 1989, 176. 2. Печор. О поспешном, без традиционного ритуала, замужестве. СРНГП 2, 233 …   Большой словарь русских поговорок

  • Родные напевы — Шутл. ирон. 1. Жарг. мол. Брань, ругань. Максимов, 268. 2. Жарг. шк. Шутл. ирон. Скандал дома после родительского собрания. (Запись 2003 г.) …   Большой словарь русских поговорок

  • Китайская стена — Шутл. ирон. 1. Жарг. арест. Основное ограждение ИТУ. Балдаев 1, 186. 2. Разг. Кремлёвская стена. Балдаев 1, 186. 3. Разг. Шутл. ирон. Непреодолимая преграда; полная изолированность от кого л., чего л. БМС 1998, 549. 4. Жарг. угол., мол.… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»