-
81 maleante
1. adjпраздношатающийся; преступный, злоумышленный2. mпраздношатающийся, бездельник; злоумышленник -
82 balordo
agg1) глупый; тупой2) вялыйsentirsi balordo — чувствовать вялость / недомогание3) ошеломлённый, оторопелый4) неудачный, незадачливый; бездарный; несуразный, нескладныйè stata una giornata balorda — это был бездарно проведённый день -
83 marmagliume
mсброд, шпана -
84 marmagliume
-
85 marmagliume
-
86 a street gang
Разговорное выражение: шпана (обобщённо о хулиганах young lawbreakers (in Russian a collective noun)) -
87 cull
[kʌl]1) Общая лексика: браковать, забраковать, отбирать, отбросы, отобрать, парень, простофиля, собирать (цветы), собрать, чаще с.-х. отбракованный нагульный скот, человек, срывать (особ. цветы), выбраковывать (скот)2) Геология: выбирать, сортировать3) Техника: нестандарт (о пиломатериале или кирпиче), отбор, отбракованный материал, отбраковка, отбраковывать, отсортировывать4) Сельское хозяйство: выбракованная птица5) Редкое выражение: простак6) Строительство: браковать (напр, материал, не соответствующий требованиям)7) Железнодорожный термин: заимствовать8) Экономика: браковка, отбракованное животное9) Лесоводство: выборочная рубка вне лесосек, выбраковать, забракованные лесоматериалы, объём забракованной древесины, поправка объёма дерева за счёт неликвидной древесины, уменьшение объёма дерева за счёт неликвидной древесины10) Текстиль: обирать12) Вычислительная техника: отбрасывать (при визуализации)13) Генетика: выбраковка (негативная форма массового искусственного отбора, основанного не на выборе лучших (по фенотипу), а на удалении худших особей (по признакам роста, продуктивности, заболеваемости, по частоте хромосомных аберраций и т.п.))14) Полимеры: брак, остаток в тигле литьевой пресс-формы, отходы15) Пластмассы: отход (в тигле литьевой прессформы)16) Макаров: выбраковка, мелкий картофель17) Золотодобыча: нестандартный (о шарах), бракованый18) Собаководство: выбракованный щенок, выбраковывать (слабых или дефектных щенков из помета и.т.п.)19) Рыболовство: омар с оторванной одной или обеими клешнями -
88 hoodlums
Общая лексика: шпана -
89 hoods
-
90 hooligans
Общая лексика: шпана (хулиганы, жулики, беспризорные подростки) -
91 kidulthood
Американизм: шпана, состоящая из подростков -
92 low company
Общая лексика: подозрительная компания, шпана -
93 punks
1) Разговорное выражение: шпана2) Собирательно: босота (punks burning cars and looting stores) -
94 rabble
['ræb(ə)l]1) Общая лексика: гребок, кочерга, набор слов, отребье, подвергать разграблению или самосуду (о действиях толпы), сброд, сволочь, скребок, толпа, чернь, шуровой лом, механическая мешалка (в печи), подвергать разграблению (о действиях толпы), подвергать самосуду (о действиях толпы), шпана, гопота, шелупонь3) Техника: перемешивать (в печи), пудлинговать (для пудлингования), пудлинговая кочерга, шуровать, шуровка, шуровочный лом, кочерга (для пудлингования)4) Презрительное выражение: ( the rabble) чернь, быдло, шваль5) Нефть: перегребать6) юр.Н.П. чёрные люди -
95 riffraff
-
96 street thugs
Разговорное выражение: шпана -
97 tearaway
2) Британский английский: сорванец, сорвиголова, ухарь -
98 yoot
-
99 Б-172
ВСЁ БОЛЬШЕ AdvP Invar, usu. adv more often this WO) mainly, predominantlymostlyfor the most part(in limited contexts) most of... Тут же забрался и Фавори, но говорил мало, а все больше слушал (Салтыков-Щедрин 2). Favori was also there, but he spoke little and mostly listened (2a).«Сколько ты времени провел здесь всего?» - спросил Аркадий. «Года два сряду потом мы наезжали. Мы вели бродячую жизнь больше всё по городам шлялись» (Тургенев 2). "How long did you live here altogether?" asked Arkady "Two years on end, then we travelled about We led a roving life, wandering from town to town for the most part" (2b).«...Сюда все больше шпана, рвачи, золотая рота за длинным рублем налетела...» (Максимов 1). "...Most of the people we get here these days are riff-raff, rabble, tramps on the lookout for easy money" (1a). -
100 В-190
ТОЛОЧЬ ВОДУ (В СТУПЕ) coll, disapprov VP subj: human to do something absolutely fruitless, useless for a long period of time (often used in situations when one engages in empty talk instead of taking action in some matter)X толчёт воду в ступе - X is beating the airX is pouring water through a sieve X is milling the wind X is plowing the sand (of idle talk only) X is jabbering (talking in circles).«За границу мы вас не выпустим! — сказал он (Суслов)... - Будут провокации». - «Какие провокации? При чём тут провокации?»... - «Вас там сразу же окружат корреспонденты. Вы не знаете, что это такое, - словом, политические провокации будут на каждом шагу. Мы вас же хотим уберечь от всего этого». Это было всё равно что толочь воду в ступе. Мы говорили о разном и с разных точек зрения (Аллилуева 2). "We shall not let you go abroad!" he (Suslov) said....There'll be provocations." "What provocations? What have provocations got to do with this?"..."You'll be instantly surrounded by newsmen. You don't know what it's like. In short, there will be political provocations at every step. We want to save you from it." It was like beating the air. We spoke of different things from different points of view (2a).Мысли жгут так сильно, что он... не ощущал, как набрякшие ноги распирали голенища сапог... Все мы были беспощадны к врагам революции. Почему же революция беспощадна к нам? А может быть, потому и беспощадна. А может быть, не революция, какая же этот капитан (из органов безопасности) революция, это - чёрная сотня, шпана. Он толок воду в ступе, а время шло (Гроссман 2). His thoughts burned so fiercely that...he no longer even felt how his swollen legs were bursting open the tops of his boots....We were merciless towards the enemies of the Revolution. Why has the Revolution been so merciless towards us? Perhaps for that very reason. Or maybe it hasn't got anything to do with the Revolution. What's this captain (from the security organs) got to do with the Revolution? He's just a thug, a member of the Black Hundreds. There he had been, just milling the wind, while time had been passing (2a).Кречинский:) Ну довольно! считай! А то ведь ты рад воду толочь (Сухово-Кобылин 2). (К.:) Enough of that! Count! You and that everlasting jabbering of yours!... (2b).
См. также в других словарях:
ШПАНА — ШПАНА, шпаны, мн. нет, чаще собир., жен. Арестанты (или арестант), находящиеся в тюрьме (воров. жарг., устар.). || Хулиганье (или хулиган), жулики (прост. вульг.). Собралась всякая шпана. Он настоящая шпана. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков … Толковый словарь Ушакова
шпана — шпана, шпаны, шпаны, шпан, шпане, шпанам, шпану, шпаны, шпаной, шпаною, шпанами, шпане, шпанах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
шпана — ШПАНА1, ы, ж обычно с Собир. Разг. Сниж. Неодобр. То же, что хулиган. Здесь собиралась шпана со всего района. ШПАНА2, ы, ж обычно с Собир. Разг. Сниж. Неодобр. Группа людей, занимающихся мелкими кражами, мелким мошенничеством; Син.: жулик, шайка … Толковый словарь русских существительных
Шпана 2 — Adulthood Жанр … Википедия
шпана — шалупень, сброд, отбросы, шелупня, отребье, гопота, шалупня, сволота, урла, шваль, шушера, шушваль, шантрапа, шпан, шелупонь, шелупень, шалупонь, хулиганье, жулье, подонки Словарь русских синонимов. шпана 1. см. сброд. 2. см … Словарь синонимов
ШПАНА — ШПАНА, ы, жен., обычно собир. (прост. презр.). Мелкие жулики и хулиганы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
шпана — шпанский, напр. в знач. бродяга , сиб. (Даль). Возм., связано со шпанский испанский (см.)? … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Шпана — I ж. 1. разг. сниж. Мелкое жульё, хулиганьё; урла I 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II м. и ж. 1. разг. сниж. Хулиганистый, дрянной человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Шпана — I ж. 1. разг. сниж. Мелкое жульё, хулиганьё; урла I 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II м. и ж. 1. разг. сниж. Хулиганистый, дрянной человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
шпана — ы; ж. обычно собир. Разг. сниж. (обычно неодобр.). Хулиган, жулик. Он был шпаной и пропойцей. Фабричная ш. Связаться со шпаной. Здесь собиралась ш. со всего района. / Бранно. Ах ты, ш. бессовестная! … Энциклопедический словарь
шпана — іменник жіночого роду збірн., розм … Орфографічний словник української мови