-
81 ébranler
vt.1. (faire trembler) трясти́* ipf.; потряса́ть/потрясти́, сотряса́ть/сотрясти́; колеба́ть ◄-'блю, -'ет► /по=, шата́ть/шатну́ть semelf.;le coup de tonnerre ébranle les vitres — громово́й уда́р сотряса́ет око́нные стёкла, ∑ от уда́ров гро́ма сотряса́ются (↓дрожа́т) око́нные стёклаébranler un mur — шата́ть сте́ну;
2. fig. (rendre inoins solide) подрыва́ть/ подорва́ть ◄-рву, -ёт, -ла►, расша́тывать/ расшата́ть, колеба́ть;ébranler une conviction — подорва́ть ве́ру (в + A); ébranler un régime — подрыва́ть <расша́тывать> [полити́ческий] строй; leur amitié en a été ébranlée — от э́того их дру́жба расстро́илась ║ je me suis laissé ébranler par ses arguments ∑ — меня́ поколеба́ли его́ до́воды; il est imperturbable, rien ne peut l'ébranler — он невозмути́м, ! ничто́ не мо́жет вы́вести его́ ил равнове́сия <его́ ниче́м не проймёшь pop.>sa santé a été ébranlée — его́ здоро́вье пошатну́лось; ∑ у него́ подо́рвано здоро́вье;
■ vpr.- s'ébranler -
82 traîner
vt. таска́ть indét., тащи́ть ◄-'иг, ppr. та-► déterm./по=, тяну́ть ◄-'ет►/ по=, волочи́ть ◄-'ит et -ит►/по=, воло́чь*/ по= pop.; влачи́ть ipf. poét.;le remorqueur traîne la péniche — букси́р тя́нет ба́ржу; le tracteur traîne un char de paille — тра́ктор та́щит воз се́на; je ne peux plus traîner ma valise — я не могу́ бо́льше тащи́ть [свой] чемода́н; traîner les pieds — волочи́ть но́ги, ша́ркать ipf. нога́ми; il traîne la jambe — он волочи́т но́гуles boeufs traînent la charrue — волы та́щат плуг;
║ (porter):je traîne toujours mon vieux manteau — я всё таска́ю <но́шу neutre> — своё ста́рое пальто́ ║ je traîne une grippe depuis deux mois — вот уже́ два ме́сяца как я не могу́ отде́латься от гри́ппа ║ il m'a traîné au théâtre — он потащи́л <затащи́л> меня́ в теа́тр; il l'a traîné devant les tribunaux — он потащи́л его́ в суд; ● traîner la savate — го́ре мы́кать ipf.; traîner qn. dans la boue — сме́шивать/смеша́ть кого́-л. с гря́зью, вта́птывать/втопта́ть кого́-л. в грязь; traîner une existence misérable — влачи́ть littér. жа́лкое существова́ние; traîner la voix — говори́ть ipf. протя́жным <тягу́чим> го́лосом, растя́гивать ipf. сло́ваil traîne toujours un livre dans sa poche — он всегда́ таска́ет каку́ю-нибу́дь кни́гу в карма́не;
■ vi.1. волочи́ться, тяну́ться, тащи́ться;les rideaux traînent par terre — за́навеси <занаве́ски> воло́чатся по полу́; le brouillard traîne au ras du sol — тума́н сте́лется по земле́sa robe traîne — её пла́тье воло́чи́тся [по земле́];
2. (durer trop longtemps) затя́гиваться/затяну́ться, тяну́ться без конца́;la conversation (la discussion) a traîné — разгово́р затяну́л|ся (диску́ссия -ась); faire traîner une affaire [en longueur] — затя́гивать/затяну́ть де́ло, ме́шкать/про= с де́лом; ça n'a pas traîné — э́то тяну́лось недо́лго; il y a longtemps qu'il traînait — он уже́ давно́ был о́чень плох; sa voix traîne sur certaines syllabes — он растя́гивает не́которые сло́гиle travail traîne — рабо́та затя́гивается;
3. (rôder) болта́ться/про=; шата́ться/про=; слоня́ться/про=; шля́ться ipf. péj.;traîner dans les rues (les cafés) — шата́ться <слоня́ться, шля́ться> по у́лицам (по кафе́); болта́ться на у́лице (по кафе́)il traîne toujours en rentrant de l'école — по́сле шко́лы он ве́чно слоня́ется по у́лицам;
4. (être en désordre) валя́ться ipf., быть* разбро́санным;des papiers gras traînent sur la pelouse — по всей лужа́йке разбро́сана гря́зная бума́га; il laisse toujours traîner ses affaires ∑ — у него́ ве́чно ве́щи разбро́саны <валя́ются> как попа́ло ║ c'est une idée qui traîne partout — э́та мысль встреча́ется везде́des livres traînent dans tous les coins — по всем угла́м валя́ются кни́ги;
■ vpr.- se traîner -
83 vaciller
vi.1. (chanceler) шата́ться/за= inch.; дрожа́ть ◄-жу, -ит►/за= inch. (trembler);il vacillait sur ses jambes — он не стоя́л на нога́х, ∑ у него́ подка́шивались но́гиles murs vacillaient — стены́ шата́лись;
2. (osciller) дрожа́ть;la flamme vacille — пла́мя дрожи́т <коле́блется>
3. (manquer de fermeté) колеба́ться ◄-'блю-, -'ет-►/ по-;son courage vacille — иногда́ му́жество покида́ет его́; sa mémoire vacille — па́мять ему́ времена́ми изменя́етses opinions vacillent — его́ мне́ния непостоя́нны; ∑ он не твёрд в свои́х убежде́ниях;
-
84 шатать
2)его́ шата́ет безл. — he is reeling / staggering
меня шата́ло от го́лода — I was reeling [felt dizzy] with hunger
-
85 antaumeln
antaumeln vi (s) ( тж. angetaumelt kommen) разг. приближа́ться шата́ясь -
86 plappen
plappen vi з.-нем. разг. шата́ться, кача́ться; идти́ шата́ясь -
87 schwiemeln
-
88 taumeln
taumeln vi (h, s) шата́ться, нетвё́рдо [неуве́ренно] ступа́ть, пло́хо держа́ться на нога́хer taumelte ins Zimmer шата́ясь, он вошё́л в ко́мнатуer taumelte vor Freude у него́ голова́ закружи́лась от ра́дости, он опьяне́л от ра́достиer taumelte vor Schläfrigkeit он так хоте́л спать, что е́ле держа́лся на нога́хzu Boden taumeln пошатну́ться и упа́стьtaumeln vi (h, s) тех. кача́ться, колеба́ться -
89 trudeln
1. кати́ть; кантова́ть;2. диал. бро́сить (игра́льные ко́сти)trudeln II vi (h, ре́дко s) разг. броди́ть, шата́тьсяer trudelte durch die Stadt он броди́л [шата́лся] по го́роду -
90 wackelig
wackelig a ша́ткий, неусто́йчивый, шата́ющийсяeine wackelige Geschichte сомни́тельная исто́рия; тё́мное де́лоwackelig (auf den Beinen) stehen шата́ться, нетвё́рдо стоя́ть на нога́х; стоя́ть пе́ред по́лным разоре́нием [пе́ред банкро́тством]es steht wackelig mit ihm с ним де́ло обстои́т пло́хо, его́ дела́ никуда́seine Gesundheit ist wackelig здоро́вье у него́ хрома́ет -
91 durchwanken
durchwanken I vi (h, s) проходи́ть шата́ясь (че́рез что-л.)durchwanken II vt переходи́ть шата́ясь -
92 locker
1) porös, nicht dicht: Erdreich, Schnee, Teig ры́хлый2) mangelhaft befestigt, lose, wacklig шата́ющийся. Knopf болта́ющийся. locker sein шата́ться [болта́ться]. die Schraube ist < sitzt> locker винт расшата́лся3) nicht straff: Seil ненатя́нутый. das Kleid sitzt locker пла́тье сиди́т свобо́дно. locker strikken вяза́ть свобо́дно. die Zügel locker lassen ослабля́ть осла́бить пово́дья. die Gliedmaßen locker halten расслабля́ть рассла́бить ру́ки и но́ги -
93 rütteln
1) jdn./etw., an etw. bewegen трясти́ по- [semelfak тряхну́ть] кого́-н. что-н. nicht Feststehendes, -sitzendes: Tisch, Stuhl, morschen Holzzaun, lockeren Zahn meist расша́тывать /-шата́ть что-н. jdn. an etw. rütteln трясти́ /- [тряхну́ть] кого́-н. за что-н. jdn. aus dem Schlaf rütteln растормоши́ть pf кого́-н. der Wind rüttelt die Bäume < an den Bäumen> ве́тер раска́чивает дере́вья. jd. rüttelt an der Türklinke [am Gitter] кто-н. трясёт ру́чку две́ри [решётку]. rüttel nicht am Tisch не тряси́ [расша́тывай] стол3) an etw. untergraben расша́тывать /-шата́ть что-н. an den Grundfesten rütteln расша́тывать /- осно́вы4) Zoologie трепыха́ть(ся) (в во́здухе) daran ist nicht(s) zu rütteln э́того не изме́нишь, с э́тим ничего́ не поде́лаешь. daran lassen wir nicht rütteln э́то уже́ твёрдо решено́, э́то не подлежи́т никаки́м измене́ниям -
94 streunen
-
95 Wackelei
4) v. Gebiß шата́ние5) v. Ohren шевеле́ние -
96 Schwanken
Schwánken n -sшата́ние; колеба́ние; перен. шата́ния, колеба́ния; см. schwanken1) зашата́ться, покачну́ться2) заколеба́ться ( в выборе решения) -
97 taumeln
táumeln vi (h, s)шата́ться, нетвё́рдо [неуве́ренно] ступа́ть, пло́хо держа́ться на нога́х -
98 wackeln
wáckeln vi1. шата́ться, кача́ться; болта́ться (разг.); трясти́сь, дрожа́ть; ходи́ть ходуно́м (разг.); дё́ргатьсяihm wá ckelt der Kopf — у него́ трясё́тся голова́ ( от старости)
2. (an D) шата́ть, кача́ть, трясти́ (что-л.)3. ( mit D) кача́ть, пока́чивать; шевели́ть (чем-л.)mit dem Kopf wá ckeln — кача́ть [кива́ть] голово́й
-
99 wanken
wánken vi1. шата́ться, кача́ться, колеба́ться; пошатну́ться, покачну́ться2. (s) идти́ поша́тываясь3. высок. колеба́ться, не реша́ться4. высок. дро́гнуть ( не выдержать натиска) -
100 неровный
-ая, -ое, мн. ч. -ые прил. 1. тегш биш, тиньгр биш; өөтә; даңшата; неровная дорога өөтә хаалһ, даңшата хаалһ; 2. (кривой) хаҗһр, матьхр; неровная линия матьхр татасн; 3. (неравномерный) әдл биш
См. также в других словарях:
ШАТА — жен., ·стар. плащ. охабень, верхняя одежда. Должен бяше противу послу изыти пешо, на милю, без шаты. ·летописн. | ныне, южн. и зап. оклад иконы, риза. Шата серебряная, золоченая. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
шата — шата, шати одяг, шаття, коштовний одяг … Зведений словник застарілих та маловживаних слів
шата — 1 (Қост., Жанг.; Қар., Қарқ.) мінезі шәлкез, тентек, шатақ шығарғыш. Мінезі ш а т а ғой өзінің: тиіп кетсең, өзіңе бас салғалы тұр (Қост., Жанг.). Оған соқтықпа – ол ш а т а кісі (Қар., Қарқ.). Әй, енеңді ұрайын, Маусымбектің ш а т а с ы не… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
шатақ қом — (Қарақ.) шатақ шығарушы бұзық адам … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
шатаққойлау — сын. Аздап шатаққұмар, шатақшыл. Ол маңайындағы балаларға өктемдік жасап үйренген ш а т а қ қ о й л а у (Б.Соқпақбаев, Балалық., 33) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
шата — верхнее платье, плащ , металлический оклад икон , южн., зап., укр. шата одежда , блр. шата, чеш. šаt одежда , слвц. šаtа, польск. szata, в. луж. šаt. Древнее заимств. из герм. *hêtaz м., ср. р., ср. в. н. hâʒ м. платье , hæʒе ср. р. кафтан,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
шата́ть — аю, аешь; несов., перех. 1. Приводить в колебательное движение, раскачивать из стороны в сторону. Ветер шатал сухие бурьяны, вылизывал снежинки из каждой складочки земли. Сартаков, Философский камень. | в безл. употр. Дрезина, выйдя из тупика,… … Малый академический словарь
шата — див. шати … Український тлумачний словник
шата — іменник жіночого роду в однині вживається рідко … Орфографічний словник української мови
шата — 1. адзежына; 2. плашч; 3. толькі мн. адзенне … Старабеларускі лексікон
шата — ти, ж. Пр. Жіноче, довге, невизначеної форми верхнє вбрання … Словник лемківскої говірки