-
21 утрата чувства меры
ngener. trasmodamento -
22 отсутствие чувства насыщения
Русско-итальянский медицинский словарь с указателями русских и латинских терминов > отсутствие чувства насыщения
-
23 изливать
несов. - излива́ть, сов. - изли́тькнижн.1) ( источить) emettere vt; versare vt ( о жидкостях)излива́ть аромат — emettere il profumo
2) перен. (выразить, высказать) sfogare vt, sfogarsi••излива́ть душу кому-л. — sfogarsi con qd
* * *v1) gener. disfogare, sfogliare (чувства), egurgitare, scaricare, sfogare (радость и т.п.), sfuriare (свои чувства), svelenirsi (злобу, ненависть и т.п.)3) physiol. eiaculare -
24 подавлять
см. подавить* * *несов.см. подавить 3), 4), 5)* * *v1) gener. mortificare, acquacchiare, avvilire, deprimere, domare, dominare (желания, чувства), premere, prosternere, prostrare, reprimere, schiacciare, scoraggire, smorzare, soffocare (чувства, страсти; восстание), soffogare (чувства, страсти; восстание), soverchiare, stiacciare2) liter. comprimere, strozzare, affogare, stroncare3) hist. instare4) econ. scoraggiare5) phys. sopprimere -
25 чувство
[čúvstvo] n.1.1) senso (m.)чувство осязания — tatto (m.)
2) senso (m.), sensazione (f.)радостное чувство — gioia (f.)
чувство юмора — humor (m.)
тягостное чувство — sconforto (m.), ansia (f.)
3) senso (m.), sentimento (m.)питать дружеские чувства к кому-л. — provare amicizia per qd
4) pl. coscienza (f.), sensi (pl.)5) amore (m.), passione (f.), affetto (m.)воспылать чувством к кому-л. — innamorarsi di qd
от избытка чувств она его поцеловала — commossa, lo baciò
"Но чувства в нём кипят" (А. Пушкин) — "È in preda alle passioni" (A. Puškin)
2.◆чувство локтя — spirito di corpo, solidarietà (f.)
-
26 вызывать
несов.см. вызвать* * *v1) gener. conciliare, (a q.c.) dare (какое-л. состояние), determinare, disfidare (на поединок, на бой и т.п.), invitare, mettere, producere, produrre, provocare (действие), sfidare, smovere (чувства), smuovere (чувства), sollevare, provocare, recare, attirare, causare, causare (последствия, впечатление и т.п.), chiamar fuori, chiamare, chiamare alla ribalta (актёров, автора), concitare (гнев и т.п.), convocare, creare (последствия и т.п.), dare, destare (какое-л. чувство), eccitare, far gola, far venire, generare, germinare, germogliare, implicare, incutere, ingerire, motivare (íà+A), portare, presentare, scatenare, suscitare2) med. promovere, promuovere3) liter. richiamare, strappare4) sports. invitare (+Ii)5) fin. subire -
27 выражать
см. выразить* * *несов.1) см. выразитьвыража́ю надежду на то, что... — confido che... офиц.
2) (определять, обозначать) rendere vt, esprimere vtуметь выража́ть свои мысли — saper esprimere i propri pensieri
•* * *v1) gener. atteggiare (жестами, манерами, поведением), esprimere (мысли, чувства), professare, rendere, significare, sfuriare, addimostrare, emettere, esprimere, esser l'espressione di (q.c.) (что-л.), esternare (чувство, мысль, желание), estrinsecare, formulare, incarnare (в художественном образе), manifestare, proferire, scrivere, sonare, suonare2) liter. effondere, dire, parlare (мысль, чувства)3) fin. dimostrare -
28 глубина
1) ( расстояние от поверхности до дна) profondità ж.2) ( место на дне) profondità ж., fondo м.••3) (пространство, удалённое от границ) profondo м., fondo м.4) ( основательность) profondità ж., solidità ж., intensità ж.* * *ж.1) profondita f2) ( дно водоёма) profondo m, profondità3) чего (пространство, расположенное вглубь чего-л.) (pro)fondo m, profondità, cuore m4) перен. чего (сила, степень проявления чего-л.) profondità, contenuto m, sostanzaглубина́ идеи / чувства — profondità di pensiero / sentimento
в глубине веков книжн. — nella notte dei tempi
из глубины веков книжн. — dalla notte dei tempi
в глубине души — nel profondo dell'anima; nei penetrali dell'animo
до глубины души (тронут / удивлён / огорчён / возмущён кто-л.) — (commosso / stupito / amareggiato / sdegnato) fino al profondo dell'anima
* * *ngener. altezza (воды, колодца и т.п.), altitudine, cupezza, profondo, fondo, intimo, profondita, solidezza, solidita -
29 оскорбить
insultare, offendere, oltraggiare••* * *сов. Вoffendere vt, oltraggiare vtоскорби́ть действием — offendere con un atto / gesto
оскорби́ть чьи-л. чувства — offendere i sentimenti di qd
* * *vgener. offendere, fare uno smacco -
30 отцовский
-
31 возбуждать
* * *v1) gener. concitare, destare, fomentare, incitare, infocamento, ingerire, irritare, movere, movimentare, muovere, sommuovere, eccitare, imbizzarrire, stuzzicare, commovere, commuovere, conciliare, dare esca, generare, inuzzolire, mettere, passionare, provocare (чувства), riscaldare l'animo, solleticare, stimolare, suscitare, tirare il mantice, travagliare2) med. promovere, promuovere3) liter. accalorare, accalorire, incalorire, riscaldare, scaldare, (contro) scatenare, accendere, affilare (желание, охоту), agitare, galvanizzare, risvegliare, sollevare, svegliare -
32 вспышка
1) (пламени и т.п.) vampa ж., deflagrazione ж.яркая вспышка — vampata ж.
2) ( проявление чувства) scatto м., impeto м., scoppio м., escandescenza ж.3) ( фото) flash м.* * *ж.1) scoppio m, esplosione; deflagrazione спец.вспы́шка эпидемии — lo scoppio / l'esplosione dell'epidemia
2) перен. impeto m, scatto mвспы́шка гнева — scoppio d'ira
гневная вспы́шка — uno scoppio d'ira
3) фото lampo m, flash m англ.* * *n1) gener. esplosione (молнии), furiata (гнева), avvampamento, bagliore, caldana (гнева и т.п.), fulminazione, prorompimento, sfuriata2) liter. scatenamento, lampo3) chem. deflagrazione4) radio. vampo, scintillazione -
33 выдать
1) ( дать) dare, rilasciare2) (представить как результат, выпустить) produrre, fornire3) ( разоблачить) tradire, denunciare4) ( передать иностранному государству преступника) estradare5) ( обнаружить) palesare, tradire6) ( объявить не тем) spacciare, far passare7)выдать замуж — dare in sposa, maritare
* * *сов. В1) (дать, предоставить) rilasciare vt; distribuire vt ( распределить)вы́дать аванс — pagare l'anticipo
вы́дать пропуск / визу — rilasciare il passi / il visto
2) ( произвести) fabbricare vt, formare vt, fornire vt; estrarre vt ( из недр)электростанция вы́дала первый миллиард киловатт — la centrale elettrica ha prodotto il primo miliardo di kw
3) (обнаружить, разоблачить) svelare vt; tradire vt ( предать); denunciare vt ( донести); manifestare vt, tradire vt ( чувства)вы́дать своих товарищей — fare i nomi dei compagni
вы́дать секрет — svelare il segreto
вы́дать своё раздражение — tradire / manifestare la propria irritazione
они вы́дали его полиции — e stato consegnato alla polizia
4) ( замуж) sposare vt, maritareудачно вы́дать дочку (замуж) — maritare bene la figlia; sistemare la figlia (подразумевается "удачно")
5)вы́дать за кого-что — spacciarsi / spacciare (per qd, qc), farsi passare (per qd, qc)
•- выдаться* * *v1) gener. dire senza riflettere, lasciarsi uscire di bocca, sbottare, lasciarsi sfuggire2) fin. rilasciare3) rude.expr. mandare giu (òæ. ñì. mandare giù), mandare giù, tirare giu -
34 завещать
1) ( оставить в наследство) legare, testare, far legato2) ( выразить предсмертную волю) esprimere l'augurio, augurare3) ( заповедать) affidare, insegnare* * *сов., несов.1) юр. testare vtзавеща́ть имущество сыну — lasciare tutti i beni al figlio
2) перен. (поручить, передать в наследство) affidare vt ( a qd), insegnare (di + inf), lasciare in ereditàклассики завещали нам благородные чувства — i classici ci hanno lasciato in eredità nobili sentimenti
* * *v1) gener. testamentare, testare2) law. legare -
35 заслонить
coprire, riparare* * *сов. - заслони́ть, несов. - заслоня́ть1) ( загородить) coprire vt, schermare vtон заслонил собой командира и спас ему жизнь — fece scudo del proprio corpo, salvando così la vita al comandante
2) ( вытеснить) soppiantare vt, sostituire vt, far passare in secondo piano•* * *vgener. impallare -
36 как
1.1) ( вопросительное - каким образом) come?, in che modo?2) ( вопросительное - каков) come?, quale?как дела? — come va?, come vanno le cose?
3) ( вопросительное - насколько) quanto?4) ( относительное - каким образом) come, in che modoон сделал, как вы советовали — ha fatto come gli avete consigliato
••а как же — come no, senz'altro
как бы не так! — un corno!, stai fresco!
ещё как — sì, che; altro che
как же — certamente, s'intende ( разумеется); stai fresco! no, e poi no! ( конечно нет)
как бы то ни было — comunque, comunque si mettano le cose
вот оно как! — ah, è così!
когда как — dipende, come viene
как ни говори, а он прав — checché si dica, lui ha ragione
как попало — alla meglio ( кое-как); alla rinfusa ( вперемешку)
5) ( до какой степени) quanto, a che puntoудивительно, как здесь спокойно — è sorprendente quanta calma ci sia qui
6) ( восклицательное) quanto, come7) ( когда) quando, appena2. частицакак приеду в Москву, позвоню — appena vengo a Mosca, ti chiamo
1) (при выражении удивления, негодования и т.п.) comeкак, и это всё? — come, è tutto qui?
она как закричит, как заплачет — e lei a gridare, a piangere
3) ( при переспрашивании) come?, che cosa?4) ( в начале стихов) ecco che3. союз1) ( словно) come, simile a••2) ( в качестве) come, in qualità di, da3) ( в то время когда) mentre, quandoкак вспоминаю, мне страшно становится — quando lo ricordo, mi viene paura
4) ( с того времени как) da quando5) ( как только) appena, come••как раз — appunto, proprio
как только — appena, quando
6) ( если) se, quandoа что, как я в самом деле женюсь на ней? — e se io veramente la sposassi?
7) ( кроме) oltre, se nonкто им поможет, как не ты? — chi li aiuterà se non tu?
8) ( что) che, comeмы видели, как она садилась на троллейбус — l'abbiamo vista salire in filobus
* * *I мест.1) вопр. come2) ( каким образом) come, così, in questo modo3) воскл. come4) ( когда) quando, come5) разг. ( как-нибудь) in modo cheII част.1) ( обозначает различные чувства) comeкак, ты это не сделал?! — come, non l'hai fatto?!
2) ( при переспросе) come?как, что ты сказал? — come, cosa hai detto?
3) разг. ( указывает на внезапность)III1) союз ( каким образом) come, cosi come, nel modo cheон сделал не так, как мне хотелось — lui l'ha fatto non come volevo io
я не понимаю, как это произошло — io non capisco come sia successo
как и — come anche; allo stesso modo di
я, как все мы... — io come tutti noi...
2) ( в сравнениях) come3) (в качестве кого-чего-л.) in qualità di4) ( при повторе) come5) ( при придаточном времени)перед тем как уехать... — prima di partire...
я не заметил, как ты вошёл — non mi sono accorto che sei entrato
7) ( в вводных сочетаниях)как говорят... — come si dice...
8) ( указывает на время) che, da quando; appenaпрошёл год, как она уехала — è passato un anno che e partita
как узнаю, скажу — appena lo vengo a sapere te lo dico
как попало — alla meglio, come vien viene
как раз — appunto, proprio; allora, in quel momento
•- как ни- как будто
- как будто бы
- как бы
- как бы не
- как бы не так
- как бы то ни было
- как вдруг
- как же
- как и что
- как когда
- когда как
- как-либо
- как раз
- как так?
- как..., так
- как..., так и* * *1. conj.gener. che (при сравнениях), come, quanto2. part.gener. con carattere di... (+N), da (E se io muoio da partigiano), da quando, mentre, qual, quale, qualmente, quando -
37 мутить
1) ( делать мутным) intorbidare, intorbidire••2) ( делать смутным) stordire, offuscare3) ( настраивать против) sobillare, istigare4) ( о состоянии тошноты) безл. avere la nausea* * *несов. (сов. замутить)1) что intorbidare vtмути́ть воду тж. перен. — intorbidare l'acqua
2) перен. intorbidire vt3) разг. ( возбуждать) sobillare vt, sovvertire vtмути́ть людей — sobillare la gente
4) безл. разг. ( подташнивать)* * *v1) gener. intorbare, intorbidare, intorbidire, turbare (жидкость)2) colloq. intorpidire3) liter. appannare (сознание и т.п.) -
38 нежный
1) ( ласковый) tenero, dolce2) ( мягкий на ощупь) tenero, morbido3) ( приятный) dolce, tenero, soave4) (слабый, хрупкий) fragile, cagionevole, delicato* * *1) ( ласковый) tenero, dolce, amorosoне́жные чувства — teneri sentimenti
не́жный взгляд — sguardo dolce / amoroso
2) (приятный, тонкий) delicato, soave, dolce, teneroне́жные цвета — colori teneri / dolci
не́жная кожа — pelle tenera / morbida ( о вещи)
3) полн. ф. (слабый, хрупкий) delicato, cagionevole, debole (о здоровье, телосложении и т.п.)••не́жный возраст — tenera età
не́жный пол — sesso debole
* * *adjgener. gentile, dolce, affettuoso, blando, burroso, carezzevole, delicato (о звуке, цвете и т.п.), lene, molle, morbido, soave, tenero -
39 обострять
v1) gener. esacerbare, inacutire, esasperare, incancellabile, acuire, acutizzare, aggravare, inasprire, inciprignire, irritare (чувства и т.п.), rincrudire2) liter. affinare -
40 остудить
1) ( охладить) raffreddare2) (умерить, погасить) raffreddare, mitigare* * ** * *vgener. ghiacciare, intepidire, intiepidire
См. также в других словарях:
ЧУВСТВА — [эмоции, движения (волнения) души ], обозначение разнообразных психических феноменов. В повседневном словоупотреблении говорится о чувстве голода, жажды, боли; приятного и неприятного; усталости, болезни и здоровья; радости и печали, любви и… … Современная энциклопедия
чувства — высшая форма эмоционального отношения человека к предметам и явлениям действительности, отличающаяся относительной устойчивостью, обобщенностью, соответствием потребностям и ценностям, сформированным в его личностном развитии. В отличие от… … Большая психологическая энциклопедия
Чувства — [эмоции, “движения (волнения) души”], обозначение разнообразных психических феноменов. В повседневном словоупотреблении говорится о чувстве голода, жажды, боли; приятного и неприятного; усталости, болезни и здоровья; радости и печали, любви и… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
ЧУВСТВА — в психологии, особый вид эмоциональных переживаний, носящих отчётливо выраженный предметный характер и отличающихся сравнит. устойчивостью. В этом смысле Ч. связаны с представлением о некотором объекте конкретном или обобщённом (напр.,… … Философская энциклопедия
Чувства — общие обнимают собой совокупность ощущений, зависящих отсостояния разнообразных внутренних частей тела и от которых зависитчувственное, определенное субъективное общее состояние тела. Сюдаотносятся ощущения голода, насыщения, жажды, аппетита,… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
ЧУВСТВА — ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ свойство животных и человека воспринимать раздражения из внешней среды и от собственных тканей и органов. У животных, обладающих нервной системой, специализированные чувствительные клетки (рецепторы) имеют высокую избирательную… … Большой Энциклопедический словарь
Чувства — эмоциональные переживания человека, в которых отражается устойчивое отношение индивида к определенным предметам или процессам окружающего мира … Психологический словарь
ЧУВСТВА — ЧУВСТВА, средства восприятия организмом информации о внешней среде и об его (организма) физиологическом состоянии. Пяти чувствам (ЗРЕНИЮ, СЛУХУ, ОСЯЗАНИЮ, ОБОНЯНИЮ и ВКУСУ) соответствуют специализированные РЕЦЕПТОРЫ, находящиеся на поверхности… … Научно-технический энциклопедический словарь
ЧУВСТВА — «ЧУВСТВА», СССР, ЛИТОВСКАЯ киностудия, 1968, ч/б, 91 мин. Притча, психологическая драма. По мотивам романа Э.Лива «Чертов кряж». Действие фильма происходит в Литве в конце войны. После смерти жены, Каспарас переправляется к брату Андрюсу, который … Энциклопедия кино
ЧУВСТВА — см. ЭМОЦИИ. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии
чувства — вдохновенные (Пушкин); горькие (Суриков); горячие (Лермонтов); лучшие (Лермонтов); растрепанные (Лесков); унылые (Пушкин) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л.… … Словарь эпитетов