Перевод: с русского на французский

с французского на русский

что+до+меня

  • 81 напасть

    I гл.
    1) attaquer vt; se jeter (tt) sur qn; fondre vi sur qn ( о хищнике)

    напа́сть враспло́х — surprendre vt, attaquer à l'improviste

    напа́сть сза́ди — attaquer ( или saisir) vt par derrière; charger vt par derrière ( в футболе)

    2) (о грусти, лени и т.п.) s'emparer de qn, gagner qn

    на меня́ напа́ла тоска́ — j'ai le cafard (fam)

    3) ( натолкнуться) tomber vi (ê.) sur; rencontrer vt ( встретить); trouver vt ( обнаружить)

    напа́сть на след — être sur la piste (de qn)

    ••

    напа́сть на кого́-либо с упрёками и т.п.agonir qn de reproches, etc.

    не на тако́го напа́ли! — vous vous êtes trompé de porte!; à d'autres!

    II ж. разг.
    malheur m, infortune f, adversité f

    что за напа́сть! — quelle guigne!

    * * *
    1. n
    1) gener. fléau, infortune
    2) colloq. cerise, tomber sur les reins à (qn)
    3) obs. disgrâce
    2. v

    Dictionnaire russe-français universel > напасть

  • 82 ноль

    1) zéro m

    ноль гра́дусов — il fait zéro degré

    2) перен. разг. ( о человеке) nullité f

    э́то по́лный нуль — c'est une nullité

    ••

    он на меня́ ноль внима́ния разг. — pour lui c'est comme si je n'existais pas; il ne me fait aucune attention

    нача́ть с нуля́ что́-либо разг.repartir vi (ê.) à zéro

    своди́ться к нулю́ — n'aboutir à rien

    * * *
    n
    gener. zéro

    Dictionnaire russe-français universel > ноль

  • 83 обложить

    1) revêtir vt, garnir vt, entourer vt; border vt ( окаймить); couvrir vt ( покрыть)

    обложи́ть дёрном что́-либо — poser des plaques de gazon sur qch

    2) безл.

    у меня́ язы́к обло́жен, обложи́ло — j'ai la langue chargée

    круго́м обложи́ло ( о небе) — le ciel est couvert

    обложи́ть кре́пость — investir une forteresse

    обложи́ть медве́дя в берло́ге — traquer un ours [urs] dans sa tanière

    4) (обязать к уплате, взносу) imposer vt; taxer vt ( вещи)

    обложи́ть нало́гом — frapper d'un impôt

    * * *
    v
    gener. bloquer (крепость, город, страну), investir

    Dictionnaire russe-français universel > обложить

  • 84 передать

    1) transmettre vt; passer vt ( подать); remettre vt (отдать, вручить)

    переда́йте мне соль — passez-moi le sel

    переда́ть из рук в ру́ки — faire passer de main en main, de la main à la main

    переда́ть по насле́дству — léguer vt

    переда́ть свои́ права́ — céder ses droits

    переда́ть де́ло в прокурату́ру — renvoyer une affaire devant le Parquet

    переда́ть да́льше — faire suivre

    2) ( сообщить) rapporter vt; dire vt ( сказать); transmettre vt, émettre vt ( по радио)

    переда́ть покло́н ( или приве́т) от кого́-либо — saluer de la part de qn

    переда́ть конце́рт по ра́дио — retransmettre un concert à la radio

    он проси́л меня́ переда́ть вам приве́т — il m'a chargé de vous présenter ses salutations

    переда́ть благода́рность — remercier qn

    переда́ть про́сьбу от кого́-либо — prier de la part de qn

    переда́ть прика́з — transmettre un ordre

    переда́ть поруче́ние — faire une commission

    я переда́м ему́ э́то по телефо́ну — je le lui ferai savoir par téléphone

    3) (воспроизвести, изобразить) rendre vt; reproduire vt

    переда́ть мысль, иде́ю — rendre une idée

    4) (инфекцию и т.п.) communiquer vt
    5) (дать больше, чем надо) разг. payer vt trop cher, surpayer vt

    переда́ть... рубле́й — donner... roubles de trop

    6) ( послать ударом) спорт. passer vt, faire une passe
    * * *
    v
    1) gener. passer (ûàûîé-íîáæäü ïðåäìåò, íàïðîìåð, tu peux me passer ce livre?), remettre
    2) colloq. coller (что-л. нежелательное), filer, flanquer (болезнь)
    3) simpl. refiler

    Dictionnaire russe-français universel > передать

  • 85 поддеть

    I
    1) ( подцепить) attraper vt

    подде́ть кры́шку — enlever un couvercle

    2) перен. разг. ( сказать колкость) froisser vt; agacer vt, piquer vt au vif

    подде́ть собесе́дника — froisser ( или agacer, piquer au vif) son interlocuteur

    ты меня́ бо́льше не подде́нешь — tu ne m'y prendras plus

    II разг.
    ( надеть подо что-либо) mettre qch en dessous
    * * *
    v
    1) colloq. rattraper
    2) liter. (на крючок) faire de la ficelle à quelqu'un (обмануть)

    Dictionnaire russe-français universel > поддеть

  • 86 подниматься

    у меня́ рука́ не поднима́ется на что́-либо — je n'ai pas le courage ( или le cœur) (de)

    баро́метр поднима́ется — le baromètre monte

    2) страд. être + part. pas. (ср. поднять)
    * * *
    v
    1) gener. grimper (о ценах и т.п.), hausser, remonter (по реке), se hausser, se lever, brouillasser (о тумане), lever (о тесте), monter, pointer, remonter, s'enlever, s'envoler (о криках), s'élever, se dresser, se hisser, se relever, marner (о море во время прилива)
    2) liter. décoller, progresser, gravir, se hisser (по служебной лестнице)

    Dictionnaire russe-français universel > подниматься

  • 87 провести

    1) conduire vt, mener vt, faire passer vt; accompagner vt ( сопровождая)
    2) (черту и т.п.) tracer vt
    3) ( осуществить) réaliser vt; faire vt (опыт и т.п.)

    провести́ кампа́нию — mener une campagne

    провести́ собра́ние — présider une réunion

    провести́ в жизнь что́-либо — réaliser qch, mettre en pratique qch

    провести́ мысль, иде́ю — développer une pensée, une idée

    провести́ бой — mener ( или soutenir) un combat

    4) (проложить, построить) construire vt; installer vt

    провести́ электри́чество, газ — installer ( или faire poser) l'électricité, le gaz

    провести́ доро́гу — tracer ( или construire) une route

    провести́ желе́зную доро́гу — construire une ligne de chemin de fer, construire une voie ferrée

    провести́ руко́й по волоса́м — passer la main sur les cheveux

    6) (время и т.п.) passer vt

    ве́село провести́ пра́здник — passer joyeusement une fête

    провести́ о́тпуск в дере́вне — passer ses vacances à la campagne

    7) бухг. inscrire vt

    провести́ по кни́гам — inscrire sur les livres

    8) ( обмануть) разг. donner le change à qn; attraper vt ( поймать)

    его́ не проведёшь! — on ne la lui fait pas!; bien fin qui l'aura!

    меня́ не проведёшь! — pas si jeune!

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь погов.прибл. c'est un trop vieux poisson pour mordre à l'appât

    ••

    провести́ грань — délimiter vt

    * * *
    v
    1) gener. carotter, circonvenir, faire adopter (решение и т.п.), faire passer (закон), faire une feinte (кого-л.), la mettre dans le baba à (qn) (кого-л.), le mettre dans le baba à (qn) (кого-л.), prendre le change, attraper, mener, tirer
    2) colloq. avoir, biter, bitter, dindonner, en revendre à (qn), jobarder, avoir qn, blouser, rouler
    3) obs. affiner, embabouiner, éluder
    5) argo. enviander, le mettre dans l'œuf à (qn)

    Dictionnaire russe-français universel > провести

  • 88 пятка

    ж.

    двойна́я пя́тка — talonnière f

    ••

    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ разг.прибл. j'ai eu une peur bleue, j'ai eu la frousse

    удира́ть так, что то́лько пя́тки сверка́ют, показа́ть пя́тки разг.прибл. tourner les talons; prendre ses jambes à son cou, prendre la poudre d'escampette

    * * *
    n
    1) gener. talon
    2) eng. talon (напр., чулка)

    Dictionnaire russe-français universel > пятка

  • 89 разбирать

    меня́ смех разбира́ет разг.j'ai le fou rire

    не разбира́я доро́ги — en allant à ma (ta, etc.) fantaisie

    * * *
    v
    1) gener. déconstruire (Déconstruire une machine pour la transporter ailleurs), décrypter, démonter, déposer, faire la critique de (qch) (что-л.), trier, éplucher point par point, classer, dépouiller (бумаги), désassembler, agiter, analyser, débâtir, déchiffrer (почерк; письмена), lire (ноты, чертежи, и т.п.)
    2) liter. démêler, éplucher
    4) gram. décomposer
    5) construct. démanteler (напр. стену), démolir (здание), déshabiller (напр. облицовку)

    Dictionnaire russe-français universel > разбирать

  • 90 развязать

    1) ( что-либо) défaire vt; déficeler (ll) vt ( пакет); dénouer vt ( узел)
    2) (кого-либо; тж. перен.) délier vt

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les mains libres à qn

    у меня́ развя́заны ру́ки — j'ai mes coudées franches

    ••

    развяза́ть войну́ — déchaîner la guerre

    развяза́ть язы́к — délier la langue

    * * *
    v
    gener. décorder, engager

    Dictionnaire russe-français universel > развязать

  • 91 разнести

    1) porter vt ( отнести); colporter vt ( доставить)

    разнести́ пи́сьма — porter des lettres

    разнести́ по́чту — porter du courrier

    2) (новости, слухи и т.п.) répandre vt; corner vt
    3) (по книгам, на карточки) reporter vt; transcrire vt
    4) (уничтожить, разрушить) разг. détruire vt

    разнести́ что́-либо в кло́чья — mettre qch en lambeaux

    5) (разогнать, рассеять) disperser vt
    6) ( выбранить) разг. agonir vt d'injures, tancer vt vertement; engueuler vt ( fam); reprendre vt aigrement ( или durement) ( раскритиковать)

    его́ разнесли́ в газе́те — il a eu mauvaise presse

    7) безл. разг.

    у меня́ разнесло́ щёку — j'ai la joue enflée

    его́ разнесло́ ( он потолстел) — il a pris du ventre

    её разнесло́ — elle a pris de l'embonpoint

    * * *
    v
    1) gener. donner son paquet à (qn) (кого-л.), lâcher son paquet à (qn) (кого-л.), réduire en miettes, descendre (кого-л.)
    2) colloq. arranger, casser, flinguer, écharper, attraper, éreinter
    3) liter. exécuter
    4) busin. engueuler

    Dictionnaire russe-français universel > разнести

  • 92 сон

    м.
    1) ( состояние) sommeil m

    неспоко́йный сон — sommeil agité

    послеобе́денный сон — sieste f

    меня́ кло́нит ко сну — le sommeil me gagne, j'ai sommeil

    пробуди́ться от сна — se réveiller

    на сон гряду́щий — avant d'aller se coucher

    спать сном пра́ведника шутл.dormir du sommeil du juste

    2) ( сновидение) rêve m, songe m

    ви́деть сон — faire un rêve, rêver vi

    ви́деть во сне кого́-либо, что́-либо — rêver de qn, de qch, voir en rêve qn, qch

    * * *
    n
    1) gener. rêve, couchage, méridien (в полдень), songe, sieste, sone (единица громкости звука), sommeil
    2) colloq. roupillade, roupillon, somme
    3) simpl. ronflette
    4) argo. dorme, ronfle

    Dictionnaire russe-français universel > сон

  • 93 стрелять

    1) tirer vi, vt

    стреля́ть из винто́вки, пистоле́та и т.п. — tirer au fusil [-zi], au pistolet, etc.

    стреля́ть из пу́шки — tirer le canon

    стреля́ть в кого́-либо, во что́-либо — tirer sur qn, sur qch

    2) ( убивать) chasser vt

    стреля́ть у́ток — chasser le canard sauvage

    3) безл. ( о боли) перев. выражением avoir des élancements à

    у меня́ стреля́ет в у́хе — j'ai des élancements à l'oreille

    ••

    стреля́ть глаза́ми — lancer des œillades

    стреля́ть из пу́шек по воробья́м — tirer sa poudre aux moineaux; grêler sur le persil [-si]

    * * *
    v
    1) gener. balancer la sauce, envoyer la sauce, porter (на определённое расстояние), décharger, pétarader, tirer (...; îâ)
    2) milit. seringuer
    3) simpl. gicler

    Dictionnaire russe-français universel > стрелять

  • 94 телефон

    м.

    междугоро́дный, междугоро́дний телефо́н — téléphone interurbain

    моби́льный телефо́н — téléphone mobile; portable m

    со́товый телефо́н — téléphone cellulaire ( или portable)

    полево́й телефо́н — téléphone de campagne

    позвони́ть по телефо́ну — donner un coup de téléphone; téléphoner vi

    сообщи́ть что́-либо, о чём-либо по телефо́ну — téléphoner vt; annoncer ( или transmettre) qch par le téléphone

    вы́звать к телефо́ну — appeler (ll) vt au bout du fil ( или au téléphone)

    у меня́ испо́рчен телефо́н — je n'ai pas de communication

    у телефо́на ( такой-то) — ici ( un tel)

    ••

    испо́рченный телефо́н — transmission défigurée

    * * *
    n
    1) gener. téléphone, appareil
    2) colloq. bigophone, biniou, cornichon
    3) radio. écouteur
    4) simpl. télémuche, bigorneau, tube
    5) argo. turlu, grelot, ronfleur

    Dictionnaire russe-français universel > телефон

  • 95 удерживать

    не зна́ю, что меня́ уде́рживает — je ne sais ce qui me tient

    * * *
    v
    gener. confiner (On utilise de puissants ventilateurs pour extraire la fumée ou la confiner dans des recoins désertés.), contenir, précompter (из заработной платы на нужды социального обеспечения), retenir, tenir, tirer (qn) par la manche (чтобы не ушёл), conserver (в памяти), enchaîner (где-л.), garder, détenir (чужое), retenir (qn) (кого-л.; от какого-л действия)

    Dictionnaire russe-français universel > удерживать

  • 96 хватить

    I
    ( быть достаточным) suffire vi, être suffisant

    не хвати́ть — ne pas suffire, ne pas être suffisant; manquer vi, faire défaut ( недоставать)

    э́того мне не хва́тит на ме́сяц — cela ne me suffira pas pour un mois

    у него́ хвати́ло му́жества — il a eu le courage

    кле́ю хва́тит надо́лго — il y aura assez de colle pour longtemps

    ••

    хва́тит! — c'est assez!, ça suffit!

    с меня́ хва́тит! ( мне надоело) — j'en ai assez!, j'en ai plein le dos!; j'en ai marre!

    II
    ( ударить) разг. flanquer un coup (à, sur qn), ficher un coup (à qn), frapper qn (à)

    хвати́ть кого́-либо па́лкой — assener ( или allonger) un coup de bâton

    хвати́ть кого́-либо кулако́м — assener ( или allonger) un coup de poing

    хвати́ть кулако́м по чему́-либо — frapper du poing sur qch, donner un coup de poing sur qch

    хвати́ть обо что́-либо ( швырнуть) — lancer contre qch

    ••

    хвати́ть че́рез край — dépasser la mesure; exagérer (abs), abuser (abs)

    хвати́ть ли́шнего — boire un coup de trop

    его́ хвати́л уда́р — il a eu un coup de sang

    моро́зом хвати́ло посе́вы — le gel a brûlé les semis

    * * *
    v
    colloq. s'envoyer

    Dictionnaire russe-français universel > хватить

  • 97 чёрт

    м.

    чёрт бы его́ побра́л! — (que) le diable l'emporte!; le diable soit de lui!

    иди́ к чёрту! — va-t'en au diable!

    чёрт возьми́! — ah! diable!, sapristi!

    до чёрта — plein de; ras le bol

    оди́н чёрт — c'est du quif

    чёрт зна́ет что! разг.c'est révoltant!

    чёрт его́ зна́ет! разг.qu'est-ce que j'en sais?

    чёрт меня́ дёрнул разг. — j'avais bien besoin de...

    не знать ни черта́ разг.ne savoir rien de rien

    жить у чёрта на кули́чках разг.loger au diable (Vauvert)

    э́то ни к чёрту не годи́тся — ça ne vaut rien

    сам чёрт но́гу сло́мит разг.прибл. le diable n'y verrait goutte

    чем чёрт не шу́тит разг.прибл. il ne faut jurer de rien

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют погов.la réalité n'est pas si noire qu'on le fait

    * * *
    n
    gener. diable

    Dictionnaire russe-français universel > чёрт

  • 98 черт

    м.

    чёрт бы его́ побра́л! — (que) le diable l'emporte!; le diable soit de lui!

    иди́ к чёрту! — va-t'en au diable!

    чёрт возьми́! — ah! diable!, sapristi!

    до чёрта — plein de; ras le bol

    оди́н чёрт — c'est du quif

    чёрт зна́ет что! разг.c'est révoltant!

    чёрт его́ зна́ет! разг.qu'est-ce que j'en sais?

    чёрт меня́ дёрнул разг. — j'avais bien besoin de...

    не знать ни черта́ разг.ne savoir rien de rien

    жить у чёрта на кули́чках разг.loger au diable (Vauvert)

    э́то ни к чёрту не годи́тся — ça ne vaut rien

    сам чёрт но́гу сло́мит разг.прибл. le diable n'y verrait goutte

    чем чёрт не шу́тит разг.прибл. il ne faut jurer de rien

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют погов.la réalité n'est pas si noire qu'on le fait

    * * *
    n
    argo. Damned

    Dictionnaire russe-français universel > черт

  • 99 мешаться

    I разг.

    меша́ться в чужи́е дела́ — s'ingérer dans les affaires d'autrui

    меша́ться под нога́ми у кого́-либо разг.rester dans les jambes de qn

    II
    1) ( смешиваться) se mélanger

    за́пах сире́ни меша́лся с арома́том ла́ндышей — l'odeur du lilas se mélangeait avec l'odeur du muguet

    2) ( путаться) se brouiller

    у меня́ мы́сли в голове́ меша́ются — les idées se brouillent dans la tête

    3) страд. être + part. pas. (ср. мешать II)

    Dictionnaire russe-français universel > мешаться

  • 100 отшибать

    1) ( ушибить себе что-либо) se faire mal à qch, se cogner qch

    отшиби́ть ру́ку — se cogner la main

    2) (отломить, отбить) casser vt

    отшиба́ть ру́чку у ча́шки — casser l'anse de la tasse

    ••

    у меня́ отши́бло па́мять — j'ai perdu la mémoire

    Dictionnaire russe-français universel > отшибать

См. также в других словарях:

  • Что ты меня, как покойника, везешь? — См. ПОРА МЕРА СПЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Что у меня болит, то у недруга не свербит. — Что у меня болит, то у недруга не свербит. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Скажи мне, что любишь меня — Tell Me You Love Me Жа …   Википедия

  • Прости меня, моя мила, что ты меня била. — (говорит муж жене). См. ГРОЗА КАРА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • А не хочешь ли прочитать, что у меня на голицах написано? — См. КАРА ГРОЗА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Согрешил я перед господом, что люди меня оженили. — Согрешил я перед господом, что люди меня оженили. См. МУЖ ЖЕНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • За что обнесли меня чарой зелена вина? — См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»