-
1 becsület
* * *формы: becsülete, becsületek, becsületetчесть жbecsületbe vágó ügy — де́ло че́сти
becsületére válik — э́то де́лает ему́ честь
* * *[\becsületet, \becsülete] 1. честь; добрая слава;női \becsület — женская честь; szakmai \becsület — профессиональная честь; \becsület dolga — дело/долг чести; a munka nálunk \becsület és dicsőség dolga — у нас труд дело чести и дело славы; nincs benne egy csepp/szemernyi \becsület — в нём нет чести ни на грош; \becsület e forog kockán — его честь находится в опасности; vál., rég. а \becsület mezeje — поле чести; a \becsület mezején hal meg — пасть смертью храбрых; vkinek a \becsülete'be gázol — позорить/опозорить v. biz. шельмовать/ошельмовать кого-л.; ez \becsületembe vág — это задевает мой честь; ez \becsületbe vágó ügy/dolog — это дело чести; \becsületében sértve érzi magát — его честь з?дета; \becsület ben megőszült — доживший с честью до седин; \becsületén foltot ejt (saját magának) — запятнать своё имя v. свою честь; nem esett csorba a \becsületén — это не запятнало его чести; ezzel tartozom a \becsületemnek — меня обязывает честь; sokat ad a \becsületéré — дорожить честью; \becsületéré legyen mondva — к его чести надо сказать; ez \becsületéré válik — это делает ему честь; к чьей-л. чести служить; biz., rég. можно чести приписать; \becsületéré válik hazájának — он делает честь своей стране; \becsületemre! — честное слово!; \becsületemre mondom/esküszöm ! — клянусь честью!; bemocskolja vkinek a \becsületét — позорить/опозорить v. biz. шельмовать/ошельмовать кого-л.; éljátssza \becsületét — потерять (свою) честь; \becsületét félti — он бережёт свою честь; vkinek a \becsületét sértő megjegyzések — оскорбительные для его чести замеча ния; \becsületet szerez országának — он делает честь своей стране; \becsületétől megfoszt — бесчестить/ обесчестить, опозорить кого-л.; \becsülettel — с честью; \becsülettel megállja a helyét — постойть за себя; лицом в грязь не ударить;tört.
lovagi \becsület — рыцарская честь;2. (megbecsülés) почёт;kitelik a \becsülete vkinél — получить отставку у кого-л.;nagy a \becsülete vkinél — быть в большом почёте у кого-л.; пользоваться большим/ глубоким уважением;
3. (tisztességtudás) честь;\becsületre megtanít vkit — проучить кого-л.; majd megtanítlak én \becsületre! — я тебя проучу!nem tud. semmi \becsületet — не гнать чести;
-
2 megtiszteltetés
• nekem jutott a \megtiszteltetés hogyпочетное дело мне выпала честь• nekem jutott a \megtiszteltetés hogyчесть мне выпала честь* * *формы: megtiszteltetése, -, megtiszteltetéstпочёт м; честь ж* * *[\megtiszteltetést, \megtiszteltetése] почёт, почесть, почитание, честь;az őt ért \megtiszteltetés — оказанная ему честь; az a \megtiszteltetés érte, hogy együtt dolgozhat vele — ей выпала честь вместе с ним работать; rá hárult a \megtiszteltetés — ему выпала честь; nekem jutott az a \megtiszteltetés, hogy — … на мою долю выпала честь + inf.; nagy \megtiszteltetésben részesít vkit — удостоить кого-л. большой почести; vmely \megtiszteltetésben részesül — удостаиваться/удостоиться; \megtiszteltetésnek tart vmit — считать за честь; \megtiszteltetésnek tartom/tekintem — я почту v. считаю за честь; köszönöm a \megtiszteltetést — спасибо за почётmeg nem érdemelt \megtiszteltetés — незаслуженная честь;
-
3 tisztelet
• v-nek a \tiszteletéreчесть в \tisztelet кого-то• почет• почтение• уважение* * *формы: tisztelete, -, tiszteletet1) уваже́ние с, почте́ние сv-nek a tiszteletére — в честь кого-чего
2)tisztelettel értesítem — име́ю честь сообщи́ть Вам
őszinte tisztelettel — с и́скренним уваже́нием
* * *[\tiszteletet, \tisztelete] 1. (megbecsülés) уважение; (megtiszteltetés) честь, почот, почтение;\tiszteletem! — моё почтение!; minden \tiszteletem mellett is — при всём моём уважении; nagy \tiszteletben — в чести; \tiszteletben áll — быть в почёте; пользоваться почётом; ч-ben tart почитать, уважать; \tiszteletből — из уважения; vkinek érdemei iránti \tiszteletből — из уважения к заслугам; vkinek, vminek a \tiszteletére — в честь кого-л.; \tiszteletet kelt — внушать уважение; megadja a \tiszteletet vkinek v. \tiszteletet tanúsít vki iránt — оказывать/оказать честь v. почёт кому-л.; \tiszteletet parancsol — импонировать; \tiszteletet parancsoló magatartás — представительность; \tisztelettel — с почтением; \tisztelettel értesítem — имею честь сообщить вам; \tisztelettel fogad vkit — встречать/встретить кого-л. с почётом; \tisztelettel övez vkit — окружать/ окружить кого-л. почётом; \tisztelettel viseltetik vki iránt — питать уважение к кому-л.; относиться к кому-л. с почтением;mélységes v. áhitatos \tisztelet — благоговение;
2. (betartás) почитание;\tiszteletben tart — соблюдать; vmely szerződést \tiszteletben tart — соблюдать договорa törvények \tisztelete — почитание законов;
-
4 dicsőség
• слава• честь* * *формы: dicsősége, dicsőségek, dicsőségetсла́ва ж; честь ж* * *[\dicsőséget, \dicsősége] 1. слава, vál. доблесть; {nimbusz} ореол;örök \dicsőség — нетленная слава; világraszóló \dicsőség — слава не весь мир; fejébe száll — а \dicsőség возомнить о себе; \dicsőség dolga — дело доблести; \dicsőség — е csúcspontján/tetőfokán в зените славы; \dicsőség — е homályba borul слава его тускнеет; \dicsőség — е nem tartott sokáig его слава не долго погремела; \dicsőség — е leáldozott слава закатилась; vége a \dicsőségnek — конец славе; \dicsőségének teljében van — он на верху славы; vkinek — а \dicsőségеге во славу кого-л.; \dicsőségre törekszik — стремиться v. тянуться к славе; \dicsőségről álmodozik — бредить славой; \dicsőséget vív ki — достигнуть славы; biz. megunta a \dicsőséget — слава ему надоела; \dicsőséget szerez magának — стяжать славу; пожинать лавры; örök \dicsőséget szerez a hazának — обессмертить родину; tetézi a \dicsőségét — умножить славу; \dicsőségétől visszhangzik az egész világ v. \dicsőségével van tele az egész világ — его слава гремит по всему свету;hervadhatatlan \dicsőség — неувядаемая слава;
2. átv. честь;\dicsőséggel teljesítette feladatát — он свое задание выполнил с честью;e felfedezés \dicsősége a mi tudósainkat illeti — честь этого открьггия принадлежит нашим учёным;
3. (dicsérő felkiáltásként) слава;\dicsőség a haza védelmében elesett hősöknek! — слава героям, павшим за родину!; \dicsőség nektek, hős harcosok! — слава вам, доблестные воины! … \dicsőség annak, aki… слава/ rég. благо тому, кто …;\dicsőség a hősöknek! — слава героям!;
4.biz.
{enyhe káromkodás) azt a \dicsőséget! — чёрт возьми! -
5 szerencse
• счастье• удача• успех удача, повезло* * *формы: szerencséje, szerencsék, szerencsétсча́стье с, уда́ча жszerencseére — к сча́стью
szerencseém volt — мне повезло́
* * *[\szerencse`t, \szerencse`je] 1. {sors} судьба, rég. фортуна;hadi \szerencse — военное счастье; воинская судьба; szól. a \szerencse visszapártol ykihez — счастье снова улыбнулось кому-л.; mit — а \szerencse kereke колесо фортуны; próba — — \szerencse попытка не пытка; bízik \szerencse`jében — верить в свою звезду; \szerencse`jének köszönheti — благодарить судьбу; \szerencset próbál — искушать/искусить судьбу; пытать/попытать счастья; пойти на риск; változó/ váltakozó \szerencsevel — с переменным успехом;forgandó \szerencse — превратная судьба; изменчивое счастье;
2. (kedvező sorsfordulat) счастье;rendkívüli \szerencse — необычайное счастье; bámulatos \szerencse minden téren — удивительное везение во всём; a \szerencse fia/kegyeltje — счастливец; баловень h. судьбы; a \szerencse elpártolt tőle — счастье ему изменило; az a \szerencse érte, hogy — … ему выпало счастье + inf.; nincs \szerencseje — ему не везёт; rámosolygott a \szerencse — счастье улыбнулось ему; \szerencse`je van — иметь счастье; ему везёт; vkinek \szerencseje van vmiben — везти кому-л. в чём-л.; \szerencseje volt — ему повезло; ему выпало счастье; ему посчастливилось; bolond \szerencseje van — у него дурацкое счастье; neki mindig \szerencseje van — ему всегда удача; ему всегда везёт; \szerencse`je van, hogy nem késett el — ваше счастье, что вы не опоздали; több a \szerencse`je, mint az esze — у него больше удачи, чем ума; világéletében nem volt \szerencseje — всю жизнь он был неудачник; ezzel nem volt \szerencse`je — ему не повезло с этим; abban a \szerencseében részesült, hogy — … на его долю выпало счастье …; az én \szerencse`mnek már vége — звезда мой закатилась; \szerencse`re — к счастью; \szerencsenkre — на наше счастье; ezt a \szerencse`t! — какое счастье!; \szerencset hoz — приносить счастье;micsoda \szerencse ! — какое счастье!;
közm. kiki saját fjének a kovácsa всякий своего счастья кузнец;3.\szerencse`t kíván vkinek — пожелать удачи/успеха кому-л.; sok \szerencset kívánok neked — желаю тебе всякого благополучия;(siker) — успех, удача; (jókívánatban) sok \szerencse`t! желаю вам успеха/счастья ! (в) добрый час !;
4. (udvariassági kifejezésben) честь;van \szerencse`m! (köszöntésként) — моё почтение!; legyen \szerencsem! — пожалуйста, приходите! милости прошу!; van \szerencse`m közölni önnel, hogy — … имею честь сообщить вам, что …; nincs \szerencse`m ismerni önt — не имею честь знать вас; \szerencsemnek tartom, ha — … сочту за счастье, если …; minek köszönhetem a \szerencset? — чему я связан(а)?van \szerencse`m — … имею честь/удовольствие …;
-
6 megtisztelni
оказать честь кому-то чем-то почтить кого-то чем-то* * *формы глагола: megtisztelt, tiszteljen meg1) vkit vmivel выража́ть/вы́разить своё уваже́ние к кому чем2) ока́зывать/-каза́ть честь кому чемmegtisztelni vkit a jelenlétével — ока́зывать/-каза́ть свои́м прису́тствием честь кому
-
7 tisztesség
• честь чувство* * *формы: tisztessége, -, tisztességet1) честь ж, че́стность ж, поря́дочность ж2) почёт м, уваже́ние с* * *[\tisztességet, \tisztessége] 1. (becsület) честность;\tisztességben megőszült — маститый;
2. (megtiszteltetés) честь;nagy \tisztességnek tartom — я считаю большой честью\tisztességben — с честью;
-
8 tisztelegni
-
9 jut
[\jutott, jusson, \jutna] 1. (elér) \jut vhová попадать/попасть v. деваться/деться куда-л., заходить/зайти; (vminek a belsejébe) идти во что-л.;a város ismeretlen részébe \jutott — он зашёл в незнакомую часть города; a kapun át az udvarra \jutunk — через ворота мы попадём во двор; \jut vmeddig — доходить/дойти до чегол.; hogy \juthatok oda? — как мне попасть туда? hogy lehet az állomásra \jutni? как попасть на вокзал? hová \jutottam? куда я попал? hová \jutottunk? куда мы зашли? átv. az a hír \jutott hozzánk, hogy … к нам пришла весть v. до нас дошло известие о том, что…; hogy \jutott ennyire? — как у вас дело так далеко зашло? íme hová \jutottunk! вот до чего дело дошло!; a dolog odáig \jutott, hogy — … дело дошло до того, что …; szól. ezzel nem \jut meszszire — он далеко не уйдёт;vmi alá \jut — подпадать/подпасть подо что-л.;
2. átv. (vmilyen helyzetbe kerül) попадать/попасть, впадать/ впасть;bajba \jut — попасть v. влопаться в беду; терпеть бедствие; csapdába/kelepcébe \jut — попасть в засаду; csávába \jut — попасть в просак; csődbe \jut — потерпеть банкротство; банкротиться; csődbe \jutott ember — банкрот; fogságba \jut — попасть в плен; vkinek a közelébe \jut — приближаться/приблизиться к кому-л.; пробираться/пробраться поближе к кому-л.; nem lehet a közelébe \jutni — к нему приступа/приступу нет; к нему не подступишься; nyomorba \jut — впадать в бедность/нищету; pokolba \jut — попасть в ад; zsákutcába \jutottjó állásba \jut — получить хорошее место;
a) (átv. is) — попасть в тупик;b) átv. дело влетел в кадушку; (személy) он угодил промеж косяка и двери;hogy \jutott eszébe, hogy idejöjjön? — как это вам пришло в голову (v. на ум) прийти сюда ?;3.eszébe \jut vkinek vmi — вспоминаться/вспомниться v. вспомянуться кому-л. что-л.;
eszébeeszébe \jut — приходить/прийти в голову v. на ум; вздумать; {vmi ötlet) надумывать/надумать; eszébe \jutott — ему вздумалось; eszébe \jutottak atyja szavai — ему вспомнились слова отца; eszébe \jutott barátságunk — он вспомнил о нашей дружбе; (pl. könyvé) nem \jut eszembe a címe не могу вспомнить названия; eszembe \jutott egy gondolat — мне пришла в голову мысль; eszembe \jutott egy mese — мне воспомнилась сказка; mindenféle ostobaság \jutott az eszébe — в голову её полезли всякие несообразности; eszébe \jutott a történet — он припомнил историю; már eszembe \jutott! — припомнил!; eszembe sem \jut ! — я и не подумаю!;\jut vki, vmi — вспоминать/вспомнить о ком-л. о чём-л., помнить о ком-л., о чём-л.;
jusson eszedbe, amit mondtam! попомни моё слово!;nehogy eszedbe jusson! не выдумывай! не вздумай!; eszedbe ne jusson kimenni az utcára ! не вздумай идти на улицу;eszébe \jutott, hogy meglátogatja barátját — ему вздумалось посетить друга; hogy \jutott eszébe, hogy idejöjjön? — как вам в голову пришло прийти сюда ? mi \jutott eszedbe ? что тебе вздумалось ? что это ты затеял? hogy \jutott eszedbe ezzel foglalkozni ? охота тебе заниматься этим!;eszébe \jutott, hogy — … ему пришло на ум, что …; он вспомнил, что …;
jusson eszedbe! помни об этом! 4.árvaságra \jut — осиротеть; árvaságra \jutott — осиротевший; más belátásra \jut — переубеждаться/переубедиться; vele nehéz dűlőre \jutni — с ним трудно сговориться; arra az elhatározásra \jutottam, hogy — … я пришёл к решению, что … v. inf.; ugyanerre az eredményre \jutunk, ha — … тот же результат получается, если …; érvényre \jut — иметь преимущество/перевес; преобладать, превалировать; az ő akarata \jutott érvényre — его воля победила; hatalomra \jut — встать у (кормила) власти; прийти к власти; az ügy holtpontra \jutott — дело находиться на точке замерзания; a dolog kátyúba \jutott — дело застопорилось; kifejezésre \jut — выражаться/выразиться, высказываться/высказаться; находить своё выражение в чём-л.; az eredmény abban \jut kifejezésre, hogy — … итоги выражаются в том, что …; a szerződésben az új elvek \jutottak kifejezésre — в договоре нашли своё выражение новые принципы; vmilyen formában kifejezésre \jut — выливаться/ вылиться в форму чего-л.; a felháborodás tiltakozás formájában \jutott kifejezésre — раздражение вылилось в форму протеста; ebben — а rokonszenve \jut kifejezésre этим выражается его симпатия; koldusbotra \jut — обнищать; következtetésre \jut — приходить/прийти к выводу/ заключению; arra a következtetésre \jut ottam, hogy — … я пришёл к заключению, что …; arra a józan következtetésre \jutott, hogy — … он пришёл к трезвому выводу, что …; váratlan következtetésekre \jutott(ak) — выводы получились неожиданные; megegyezésre \jut vkivel — лриходить к соглашению с кем-л.; входить в соглашение с кем-л.; más meggyőződésre \jut — разувериться/разувериться; vkinek a nyomára \jut — набрести на след кого-л.; semmire sem \jutott — он не сумел свести концы с концами; így nem \jutunk semmireátv.
\jut vmire — приходить/прийти к чему-л. akasztófára \jut кончить на виселице;a) (megélhetésben) — таким образом мы ничего не достигнем;b) {tárgyalásban) так мы ни до чего не договоримся;a nyomor szélére \jut — доходит до крайности;tudomásomra\jutott — до меня дошло …;мне стало известно …;a könyvnek már végére \jutottam {író, olvasó) — я уже кончаю книгу;a végére\jut vminek — кончать;
5.előbbre \jut — продвигаться/продвинуться; nehezen \jut előre — с трудом пробираться вперёд; tapogatózva \jut előre — пробираться ощупью; az ügy előbbre \jutott — дело продвинулось; az ügy ettőj nem \jutott előbbre — дело от этого не ускорилось; a munka nem \jut előbbre — работа не подвигается;előre \jut — уйти вперёд;
6.befejezéshez \jut — подходить к концу; célhoz \jut — попасть к цели; vmely előnyhöz \jut — выгадывать/выгадать; sok előnyhöz \jut — получить много выгод; lélegzethez/levegőhöz \jut — отдышаться; lélegzethez \jut (kifújja magát, megpihen) — собраться с духом; munkához \jut — находить/найти работу; pénzhez \jut — достать деньги; (némi) pénzhez \jut собираться/собраться с деньгами; nem hagy vkit szóhoz \jutni — не дать кому-л. говорить; olcsón \jutott hozzá — дешево достал v. получил это; rejtélyes módon \jutott a levél birtokába — он таинственным образом достал письмо;(átv.
is) \jut vmihez — доставать/достать;7. {kerül} попадать/ попасть;ha ez a méreg a szervezetbe \jut, halált okoz — если яд попадёт в организм, это будет смертельно;a magnak a földbe kell \jutnia, hogy kicsírázzék — семя должно попасть в землю для того чтобы прорасти;
8.(hatol, eljut) fülébe \jut vmi — прослышать что-л.;
9.neki csak kevés \jutott — ему мало перепало; ez a darab neki \jutott — этот кусок пришёлся на его долю; neki egy fényképezőgép \jutott — ему достался фотоаппарат; ott neki is \jutott volna hely — там хватило бы места и для него; mindenkinek \jutott kenyér — хлеба достало на всех; neki \jutott a kitüntetés/ megtiszteltetés — ему выпала честь; neki egy könyv. \jutott — ему досталась одна книга; nekem \jutott a megtiszteltetés, hogy — … на мой долю выпала честь…; vkinek osztályrészül \jut — выпасть на долю кому-л.; mindenkinek egyenlő mértékben \jut szerencse és szerencsétlenség osztályrészül — всем отпущена ровная доля из счастья и несчастья; neki \jutott az a szerencse, hogy — … ему выпало счастье…; nekem is \jutott belőle — мне тоже (кое-что) досталось из этого; \jut is, marad is — хватит для всех;(részesedik vmiben) \jut vkinek — доставаться/ достаться кому-л.;
10. (ráesik) приходиться/прийтись;átlagosan mennyi \jutott egy főre? сколько в среднем приходилось на человека? 11.erre nem \jutott pénz — на это нехватило денег(ykire, vmire) három katonára egy puska \jutott — на трёх солдат приходилась одна винтовка;
-
10 tiszteleg
[tisztelgett, \tisztelegjen, \tisztelegne] 1. kat. отдавать/отдать честь; (sapkához emelt kézzel) козырять кому-л.;\tisztelegj! (vezényszó) — на караул!;fegyverrel \tiszteleg — отдавать честь ружьём;
2.\tiszteleg vkinél — явиться к кому-л. для выражения уважения
-
11 válik
[\válikt, \válikjék, \váliknék] 1. vmivé становиться/стать, делаться/сделаться, заделываться/заделаться (mind) чём-л.; превращаться/превратиться во что-л.; (nevelés, körülmények következtében) выходить/выйти; (kinövi magát) вырастать/вырасти;gonosszá \válikik — делаться злым; (dolgokról stb.} közmondásossá \válikik войти в поговорку/в пословицу; közönyössé \válikik — стыть/стынуть; nevetségessé \válikik — попасть в смешное положение; semmivé \válikik — ухать/ухнуть; minden reményem semmivé \válikt — все мой надежды рухнули; szokássá \válikik — войти в привычку; a koránkelés szokásává \válikt — рано вставать стало для него привычкой; második természetévé \válikt — это стало у него второй натурой; üvegszerűvé \válikik — остеклеть; ez vérévé \válikt — это вошло в его плоть и кровь; író \válikt belőle — он стал писателем; jó mérnök \válikik belőle — из него выйдет хороший инженер; jó orvos \válikt belőle — из него получился хороший врач; valóra \válikik ocy — ществляться/осуществиться; воплощаться/ воплотиться в жизнь; kívánságom valóra \válikt — мой желание осуществилось; a nép. álmai valóra \váliktak — чаякия народа воплотились в действительность; valósággá \válikik — стать действительностью; az agrárországból ipari ország \válikik — аграрная страна превращается в индустриальную; közm. (а) vér nem \válikik vízzé — свой кровь ближе всего;egyszerűvé \válikik — упрощаться/упроститься;
2.dicséretére \válikik — это делает ему честь; \válikjék egészségére ! — на здоровье !; ez mindenkinek hasznára \válikik — это служит всем на пользу;szól.
becsületére/díszére \válikik — это делает ему честь;3.(szétválik) két részre \válikik — распадаться/распасться на две части;
4.\válikik vkitől — расставаться/расстаться с кем-л.;
5. (házastársak) разводиться/развестись с кем-л.;\válikik a feleségétől — разводиться с женой
-
12 emelni poharát
• v-re \emelni poharátбокал поднять за/в честь кого-то• v-re \emelni poharátподнять бокал за/в честь кого-то -
13 díszebéd
банкет обед* * *формы: díszebédje, díszebédek, díszebédetбанке́т м* * *банкет; парадный обед;\díszebédet ad/rendez vki tiszteletére — дать обед в честь кого-л.
-
14 díszvacsora
банкет ужин* * *формы: díszvacsorája, díszvacsorák, díszvacsorátбанке́т м, у́жин м в честь кого* * * -
15 egyéni
• личный только 1 человека* * *формы: egyéniek, egyénit, egyénien/egyénilegиндивидуа́льный; ли́чный* * *Imn. [\egyénit, \egyénibb] 1. индивидуальный, личный, единичный;\egyéni ápolás — индивидуальный уход; \egyéni elbánás (vkivel, vmivel kapcsolatban) — индивидуальный подход к кому-л., к чему-л.; \egyéni ellenállóJcépesség — индивидуальная невосприимчивость; \egyéni hajlam — индивидуальное предрасположение; \egyéni ízlés — личный вкус; \egyéni jelleg — индивидуальность; индивидуальный характер; \egyéni jellegétől megfoszt — обезличивать/ обезличить; \egyéni sajátosságok — индивидуальные особенности; \egyéni stílus — оригинальный стиль; \egyéni úton — в индивидуальном порядке;a tanulók \egyéni adottságai — индивидуальные особенности учеников;
2. {személyi, személyes) личный, единичный;\egyéni becsület — личная честь; \egyéni érdekek — личные интересы; \egyéni felelősség — индивидуальная ответственность; sz. \egyéni felelősség hiánya — обезличка; \egyéni nyilatkozat — индивидуальное заявление; (betegségek ellen) \egyéni védekezés личная профилактика; sp. \egyéni verseny — индивидуальное соревнование;sp.
\egyéni bajnokság — личное первенство;3. pol., mgazd. единоличный;\egyéni gazdaság — индивидуальное хозяйство; \egyéni munka — единоличный труд; \egyéni parasztgazdaság — индивидуальное/единоличное крестьянское хозяйство;\egyéni gazdálkodás — единоличное хозяйство;
4.II\egyéni módszer — личный метод;
fn.
[\egyénit, \egyénije, \egyéniek] 1. biz. (egyénileg gazdálkodó paraszt) — единоличник;2. sp. индивидуальное соревиова ние -
16 ernyő
* * *формы: ernyője, ernyők, ernyőtзо́нтик м* * *[\ernyőt, \ernyője, \ernyők] 1. (esernyő, napernyő) зонтик;\ernyőt kinyit v. becsuk — раскрывать/раскрыть v. закрывать/закрыть зонтик;\ernyő alakú — зонтичный, зонтикообразный, зонтиковидный;
2. (kocsin, szekéren) верх;3. (ablak, kirakat, erkély fölött) маркиза; 4. (lámpaernyő) абажур; 5. müsz. экран;nyomd. raszteres \ernyő — растровый экран;szemvédő \ernyő — наглазник; наглазный щиток;
6. növ. зонтик;7. rég. (sapkán) козырёк; 8. rég. (lombsátor) лиственный свод/ навес; 9.szól.
fenn az \ernyő, nincsen kas — велика честь, да нечего есть; голь с претензиями -
17 fegyver
• оружие• ружье* * *формы: fegyvere, fegyverek, fegyvert; тж перенору́жие с* * *[\fegyvert, \fegyvere, \fegyverek] 1. оружие; (puska) ружьё, винтовка;kétcsövű \fegyver — двустволка; nukleáris \fegyver — ядерное оружие; önműködő \fegyver — автоматическое оружие; szúró \fegyver — колющее оружие; támadó \fegyver — наступательное оружие; tölténytáras \fegyver — магазинное ружьё; a tömegpusztítás \fegyver — е оружие массового уничтожения; vegyi \fegyver — химическое оружие; vontcsövű \fegyver — нарезное оружие; \fegyver — е van носить оружие; \fegyverbe! (vezényszó) — в ружьё ! на караул!hideg \fegyver (vágó és szúró) — холодное оружие;
к оружию!;\fegyverben van — быть под ружьём; állig \fegyverben — вооружённый до зубов; \fegyverhez nyúl — прибегать/прибегнуть к оружию; lövésre emeli \fegyverét — взять ру-жьё на изготовку; \fegyvert fog/ragad — взять в руки оружие; браться за оружие; поднять оружие; ügyesen forgatja a \fegyvert — ловко владеть оружием; \fegyverét használja — применить оружие; \fegyverét köszörüli (átv. is) — оттачивать своё оружие; leteszi a \fegyvert — класть v. сложить оружие; капитулировать; \fegyvert visel — носить оружие; (átv. is) \fegyvert csörtet бряцать оружием; az ellenfelet saját \fegyverével veri meg/teríti le — бить противника его же v. его собственным оружием; \fegyverrel — при оружии; \fegyverrel a kezében — с оружием в руках; \fegyverrel látja el a hadsereget — вооружать армию; \fegyverrel tiszteleg — отдавать честь ружьём; új \fegyverekkel való ellátás — перевооружение;\fegyverbe szólít — призывать/призвать к оружию;
2. átv. оружие;\fegyvert kovácsol vmiből — использовать как повод для нападенияez kétélű \fegyver — это обоюдоострое оружие; szól. палка о двух концах;
-
18 illendőség
формы: illendősége, -, illendőségetприли́чие с, прили́чия мнezt kívánja az illendőség — э́того тре́буют прили́чия
* * *[\illendőséget, \illendősége] приличие, пристойность, благовидность, rég. благопристойность; (tapintat) корректность;\illendőség szerint\illendőségből v. az \illendőség kedvéért — для/из/ради приличия;
a) (illendően, ahogy kell) — как подобает/следует;b) (tulajdonképpen) — собственно (говори);
legalább az \illendőség kedvéért érdeklődj egészsége iránt — хоть из вежливости (v. для приличия) спроси о здоровье;ezt hozza magával az \illendőség — этого требует приличие; megőrzi az \illendőséget — соблюдать/ соблюсти приличия; nem lépte túl az \illendőség határait — он не выходил из переделов пристойности; szól. tudni kell az \illendőséget! — надо/пора и честь знать! -
19 kitüntetés
• награда* * *формы: kitüntetése, kitüntetések, kitüntetést1) награжде́ние с, награ́да ж2)kitüntetéssel végezni — око́нчить шко́лу с меда́лью
* * *1. (művelet) награждение;\kitüntetésre felterjeszt — представлять/представить к награждению; (érdemrendre) представить к ордену;
2. (elismerés, megbecsülés) награда, отличие;\kitüntetés ben részesül — награждаться/наградиться; удостаиваться/удостоиться чего-л.; magas \kitüntetést kapott — он получил высокую награду; megérdemli a \kitüntetést — заслуживать/заслужить награду; \kitüntetéssel végzi iskoláit — окончить школу с отличием; szól. nekem jutott az a \kitüntetés — мне выпала честь;vmely \kitüntetésben részesít — награждать/ наградить; удостаивать/удостоить чего-л.;
3. (érem, jelvény) знак отличия, медаль, орден;\kitüntetést kap — получить орден
-
20 kivonni
См. также в других словарях:
честь — 1, и … Русский орфографический словарь
ЧЕСТЬ — жен. внутреннее нравственное достоинство человека, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть. Человек с честью, незапятнанной чести. По чести, уверяю вас честью, заверенье, утвержденье. Поступок несовместный с честью. Чести к коже… … Толковый словарь Даля
честь — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? чести, чему? чести, (вижу) что? честь, чем? честью, о чём? о чести 1. Честь это добрая, незапятнанная репутация, честное имя. Честь семьи. | Честь фирмы. | Береги платье снову, а честь смолоду … Толковый словарь Дмитриева
ЧЕСТЬ — 1. ЧЕСТЬ1, чести, о чести, в чести и в чести, мн. (устар.) чести, честей, честям, жен. 1. только ед. Моральное или социальное достоинство, то,что вызывает, поддерживает уважение (к самому себе или со стороны окружающих). «И первый клад мой честь… … Толковый словарь Ушакова
ЧЕСТЬ — 1. ЧЕСТЬ1, чести, о чести, в чести и в чести, мн. (устар.) чести, честей, честям, жен. 1. только ед. Моральное или социальное достоинство, то,что вызывает, поддерживает уважение (к самому себе или со стороны окружающих). «И первый клад мой честь… … Толковый словарь Ушакова
ЧЕСТЬ — ЧЕСТЬ, и, о чести, в чести и в чести, жен. 1. Достойные уважения и гордости моральные качества человека; его соответствующие принципы. Долг чести. Дело чести (касается чьей н. чести). Задеть чью н. ч. Суд чести (офицерский). 2. Хорошая,… … Толковый словарь Ожегова
Честь — Воспитание * Величие * Гений * Здравый смысл * Идеал * Манеры * Мнение * Мораль * Помощь * Поступок * Привычка * Репутация * Совет * Тайна * Талант * Характер … Сводная энциклопедия афоризмов
честь — и; ж. 1. Совокупность высших морально этических принципов личности (честность, порядочность, добросовестность и т.п.); сохранение собственного достоинства и уважения личного достоинства другого. Человек чести. Родиться без чести, без совести (о… … Энциклопедический словарь
честь — См. почтение войти в честь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. честь потерять честь; целомудрие, девичий цвет, почет, чистота, гордость, почтение, почтительность,… … Словарь синонимов
Честь — Честь ♦ Honneur Достоинство в глазах других людей. Или самолюбие, принимающее себя всерьез. Честь способна толкнуть к героизму, но также к войне или убийству (так называемые преступления чести). Чрезвычайно двусмысленное чувство, им нельзя… … Философский словарь Спонвиля
ЧЕСТЬ — ДОСТОИНСТВО, ДЕЛОВАЯ РЕПУТАЦИЯ (правовая защита), по российскому праву гражданин или юридическое лицо вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию сведений, а также возмещения убытков и морального… … Большой Энциклопедический словарь