Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

церк

  • 21 великий

    вели́к||ий
    granda;
    Вели́кая Октя́брьская социалисти́ческая револю́ция Granda Oktobra socialisma revolucio;
    ♦ от ма́ла до \великийа ĉiuj.
    * * *
    прил.
    1) кратк. ф. вели́к, вели́ка, вели́ко ( выдающийся) grande; gran (перед сущ.)

    вели́кие держа́вы — (las) grandes potencias

    Пётр Вели́кий — Pedro el Grande

    вели́кие ми́ра сего́ — los grandes de este mundo

    2) кратк. ф. вели́к, вели́ка́, вели́ко́ ( огромный) grande; gran (перед сущ.); numeroso

    вели́кое зло — mal grande

    вели́кое мно́жество разг.cantidad numerosa (nutrida)

    к вели́кому удивле́нию — con gran asombro

    3) тк. кратк. ф. вели́к, вели́ка́, вели́ко́, дат. п. ( слишком большой) muy grande; muy largo

    э́то пла́тье ей вели́ко́ — este vestido le está muy grande

    ••

    вели́кий пост церк.cuaresma f

    от ма́ла до вели́ка — del más joven (pequeño) al más viejo (mayor), todos sin excepción

    не вели́ка́ ва́жность (беда́) — no importa, no tiene importancia

    * * *
    прил.
    1) кратк. ф. вели́к, вели́ка, вели́ко ( выдающийся) grande; gran (перед сущ.)

    вели́кие держа́вы — (las) grandes potencias

    Пётр Вели́кий — Pedro el Grande

    вели́кие ми́ра сего́ — los grandes de este mundo

    2) кратк. ф. вели́к, вели́ка́, вели́ко́ ( огромный) grande; gran (перед сущ.); numeroso

    вели́кое зло — mal grande

    вели́кое мно́жество разг.cantidad numerosa (nutrida)

    к вели́кому удивле́нию — con gran asombro

    3) тк. кратк. ф. вели́к, вели́ка́, вели́ко́, дат. п. ( слишком большой) muy grande; muy largo

    э́то пла́тье ей вели́ко́ — este vestido le está muy grande

    ••

    вели́кий пост церк.cuaresma f

    от ма́ла до вели́ка — del más joven (pequeño) al más viejo (mayor), todos sin excepción

    не вели́ка́ ва́жность (беда́) — no importa, no tiene importancia

    * * *
    adj
    1) gener. gran (перед сущ.), magno (как эпитет), numeroso, perìnclito, sumo, augusto, genial, grande, sublime
    2) C.-R. chirote

    Diccionario universal ruso-español > великий

  • 22 венец

    м.
    1) уст., церк. (корона; венок) corona f

    терно́вый вене́ц — corona de espinas

    идти́ под вене́ц — casarse (con)

    вести́ под вене́ц — llevar al altar

    2) перен. (верх, завершение) cúspide f, cumbre f, pináculo m
    3) астр. aureola f, auréola f; halo m, corona f
    4) ( в срубе) corona f
    ••

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    * * *
    м.
    1) уст., церк. (корона; венок) corona f

    терно́вый вене́ц — corona de espinas

    идти́ под вене́ц — casarse (con)

    вести́ под вене́ц — llevar al altar

    2) перен. (верх, завершение) cúspide f, cumbre f, pináculo m
    3) астр. aureola f, auréola f; halo m, corona f
    4) ( в срубе) corona f
    ••

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    * * *
    n
    1) gener. corona
    2) obs. (êîðîñà; âåñîê) corona
    3) liter. (верх, завершение) cыspide, cumbre, pináculo
    4) eng. aureola, (основной) marco de entibación, rodete, corona (напр., зубчатый), viguerìa
    5) astr. auréola, halo

    Diccionario universal ruso-español > венец

  • 23 венчание

    венча́||ние
    (бракосочетание) edziĝsoleno;
    \венчаниеть 1. (заканчивать что-л.;
    тж. перен.) kroni;
    2. (соединять браком) geedzigi.
    * * *
    с.
    1) церк. matrimonio m, casamiento m ( religloso), bendición nupcial
    2) ( коронование) coronación f
    * * *
    с.
    1) церк. matrimonio m, casamiento m ( religloso), bendición nupcial
    2) ( коронование) coronación f
    * * *
    n
    1) gener. (êîðîñîâàñèå) coronación, matrimonio, (чаще pl) velación
    2) church. bendición nupcial, casamiento (religloso)

    Diccionario universal ruso-español > венчание

  • 24 венчать

    несов., вин. п.
    1) поэт. (венком и т.п.) coronar vt

    венча́ть лавро́вым венко́м — poner la corona de laureles

    2) перен. ( заканчивать) coronar vt
    3) церк. ( совершать бракосочетание) casar vt ( por la iglesia), unir en matrimonio ( religioso)
    ••

    коне́ц венча́ет де́ло посл.el fin corona el asunto

    венча́ть на ца́рство — coronar vt

    * * *
    несов., вин. п.
    1) поэт. (венком и т.п.) coronar vt

    венча́ть лавро́вым венко́м — poner la corona de laureles

    2) перен. ( заканчивать) coronar vt
    3) церк. ( совершать бракосочетание) casar vt ( por la iglesia), unir en matrimonio ( religioso)
    ••

    коне́ц венча́ет де́ло посл.el fin corona el asunto

    венча́ть на ца́рство — coronar vt

    * * *
    v
    1) gener. velar, desposar, casar
    3) liter. (çàêàñ÷èâàáü) coronar
    4) poet. (âåñêîì è á. ï.) coronar

    Diccionario universal ruso-español > венчать

  • 25 вечерня

    ж. церк.
    vísperas f pl
    * * *
    ж. церк.
    vísperas f pl
    * * *
    n
    church. vìsperas, vìspera

    Diccionario universal ruso-español > вечерня

  • 26 владыка

    ж.
    1) высок. señor m, soberano m
    2) церк. monseñor m
    * * *
    ж.
    1) высок. señor m, soberano m
    2) церк. monseñor m
    * * *
    n
    1) church. monseñor
    2) pompous. señor, soberano

    Diccionario universal ruso-español > владыка

  • 27 вода

    вод||а́
    akvo;
    минера́льная \вода mineralakvo;
    питьева́я \вода trinkakvo;
    спусти́ть \водау senakvigi;
    ♦ как в \водау ка́нуть malaperi senpostsigne, kvazaŭ droni;
    вы́вести кого́-л. на чи́стую \водау demaskigi, malkaŝigi, senvualigi;
    вы́йти сухи́м из \водаы́ resti senpuna;
    ему́ как с гуся́ \вода ĝi tuŝas lin kiel akvo anseron.
    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. ≈≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть ≈≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. ≈≈ escrito en la arena

    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena

    * * *
    n
    1) gener. agua
    2) poet. cristal

    Diccionario universal ruso-español > вода

  • 28 вознесение

    с.
    (церк. праздник) la Ascensión
    * * *
    с.
    (церк. праздник) la Ascensión
    * * *
    n
    gener. ascensión

    Diccionario universal ruso-español > вознесение

  • 29 всенощная

    ж. церк.
    * * *
    ж. церк.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > всенощная

  • 30 дар

    дар
    1. (подарок) donaco;
    2. (способность) talento.
    * * *
    м.
    1) ( подарок) don m, dádiva f; regalo m, presente m ( подношение)

    дары́ приро́ды — dones de la naturaleza

    принести́ в дар — traer como regalo, regalar vt

    2) ( способность) don m, talento m, ingenio m

    дар сло́ва, дар ре́чи — don de la palabra, elocuencia f

    потеря́ть дар ре́чи — perder el habla (el don de la palabra)

    ••

    святы́е дары́ церк.los (santos) sacramentos

    дары́ дана́йцев — regalo griego

    * * *
    м.
    1) ( подарок) don m, dádiva f; regalo m, presente m ( подношение)

    дары́ приро́ды — dones de la naturaleza

    принести́ в дар — traer como regalo, regalar vt

    2) ( способность) don m, talento m, ingenio m

    дар сло́ва, дар ре́чи — don de la palabra, elocuencia f

    потеря́ть дар ре́чи — perder el habla (el don de la palabra)

    ••

    святы́е дары́ церк.los (santos) sacramentos

    дары́ дана́йцев — regalo griego

    * * *
    n
    1) gener. dádiva, dàdiva, ingenio, presente (подношение), regalamiento, regalo, talento, agasajo, donación, dotación, dote, homenaje, manda, merced, oferta, ofrecimiento, ofrenda, uso, don
    2) law. gracia
    3) econ. donativo, gratificación

    Diccionario universal ruso-español > дар

  • 31 день

    день
    tago;
    \день рожде́ния naskiĝtago;
    рабо́чий \день labortago;
    \день о́тдыха, выходно́й \день libertago, ferio(tago);
    День Сове́тской А́рмии datreveno de Soveta Armeo;
    це́лый \день tutan tagon;
    по це́лым дням dum tutaj tagoj;
    че́рез \день post unu tago;
    на днях antaŭ kelkaj tagoj (о прошлом);
    post kelkaj tagoj (о будущем).
    * * *
    м.
    1) día m; jornada f; tarde f ( время после полудня)

    со́лнечный день — día solar (de sol)

    рабо́чий день — día (jornada) de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)

    нерабо́чий день — día quebrado

    бу́дничный (бу́дний) день — día ordinario (de entresemana)

    день о́тдыха, выходно́й день — día de descanso, de asueto

    пра́здничный день — día festivo (de fiesta)

    день рожде́ния — día de nacimiento (de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)

    определённый (назна́ченный) день — día diado (adiado)

    уче́бный день — día lectivo

    о́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)

    день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puente

    день поминове́ния усо́пших рел.día de los difuntos (de los finados)

    по́стный день церк. — día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia)

    День Побе́ды — Día de la Victoria

    Междунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujer

    це́лый день — todo el día, el día entero

    на сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro día

    изо дня в день — de día en día, día tras día

    че́рез день — un día sí y otro no

    че́рез не́сколько дней — dentro de algunos días

    не́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) días

    тре́тьего дня разг.anteayer m

    со дня́ на́ день — de un día para otro

    откла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otro

    день ото дня — de día en día, de un día a otro

    в оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor día

    в тече́ние дня — entre día

    наста́нет день — vendrá (llegará) un día

    до́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)

    день пути́ — un día de camino (de viaje)

    2) мн. дни (время, период) tiempo m; días m pl

    в на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días

    в дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventud

    на скло́не дней свои́х — al fin de sus días

    ••

    день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la noche

    средь бе́ла дня — en pleno día

    я́сно как день — claro como la luz del día

    су́дный день рел.día del juicio final

    жить одни́м днём — ir (vivir) al día

    день густо, день пу́сто — día de mucho, víspera de nada

    его́ дни сочтены́ — tiene sus días contados

    день на́ день не прихо́дится погов. ≈≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nublados

    вот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. ≈≈ todo mi gozo en un pozo

    * * *
    м.
    1) día m; jornada f; tarde f ( время после полудня)

    со́лнечный день — día solar (de sol)

    рабо́чий день — día (jornada) de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)

    нерабо́чий день — día quebrado

    бу́дничный (бу́дний) день — día ordinario (de entresemana)

    день о́тдыха, выходно́й день — día de descanso, de asueto

    пра́здничный день — día festivo (de fiesta)

    день рожде́ния — día de nacimiento (de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)

    определённый (назна́ченный) день — día diado (adiado)

    уче́бный день — día lectivo

    о́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)

    день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puente

    день поминове́ния усо́пших рел.día de los difuntos (de los finados)

    по́стный день церк. — día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia)

    День Побе́ды — Día de la Victoria

    Междунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujer

    це́лый день — todo el día, el día entero

    на сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro día

    изо дня в день — de día en día, día tras día

    че́рез день — un día sí y otro no

    че́рез не́сколько дней — dentro de algunos días

    не́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) días

    тре́тьего дня разг.anteayer m

    со дня́ на́ день — de un día para otro

    откла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otro

    день ото дня — de día en día, de un día a otro

    в оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor día

    в тече́ние дня — entre día

    наста́нет день — vendrá (llegará) un día

    до́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)

    день пути́ — un día de camino (de viaje)

    2) мн. дни (время, период) tiempo m; días m pl

    в на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días

    в дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventud

    на скло́не дней свои́х — al fin de sus días

    ••

    день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la noche

    средь бе́ла дня — en pleno día

    я́сно как день — claro como la luz del día

    су́дный день рел.día del juicio final

    жить одни́м днём — ir (vivir) al día

    день густо, день пу́сто — día de mucho, víspera de nada

    его́ дни сочтены́ — tiene sus días contados

    день на́ день не прихо́дится погов. — ≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nublados

    вот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. — ≈ todo mi gozo en un pozo

    * * *
    n
    2) law. antedata, fecha

    Diccionario universal ruso-español > день

  • 32 духовник

    м. церк.
    confesor m, padre espiritual
    * * *
    м. церк.
    confesor m, padre espiritual
    * * *
    n
    1) gener. capellàn, penitenciario
    2) church. confesor, padre espiritual

    Diccionario universal ruso-español > духовник

  • 33 евангелие

    ева́нгелие
    evangelio.
    * * *
    с.
    evangelio m; церк. evangeliario m ( богослужебная книга)

    пропове́довать ева́нгелие — evangelizar vt

    ева́нгелие от Матфе́я — evangelio de San Mateo

    * * *
    с.
    evangelio m; церк. evangeliario m ( богослужебная книга)

    пропове́довать ева́нгелие — evangelizar vt

    ева́нгелие от Матфе́я — evangelio de San Mateo

    * * *
    n
    1) gener. evangelio
    2) relig. góspel

    Diccionario universal ruso-español > евангелие

  • 34 елей

    м.
    1) церк. óleo m
    2) перен. bálsamo m
    * * *
    м.
    1) церк. óleo m
    2) перен. bálsamo m
    * * *
    n
    1) gener. santos óleos
    2) church. óleo, crisma
    3) liter. bálsamo

    Diccionario universal ruso-español > елей

  • 35 житие

    с.
    1) церк., лит. biografía f

    жития́ святы́х — santoral m, hagiografía f

    2) уст., шутл. vida f, existencia f
    * * *
    с.
    1) церк., лит. biografía f

    жития́ святы́х — santoral m, hagiografía f

    2) уст., шутл. vida f, existencia f
    * * *
    n
    2) church. biografìa
    3) obs. existencia, vida

    Diccionario universal ruso-español > житие

  • 36 заутреня

    ж. церк.
    maitines m pl ( до рассвета); misa del alba (de los cazadores) ( на рассвете)
    * * *
    ж. церк.
    maitines m pl ( до рассвета); misa del alba (de los cazadores) ( на рассвете)
    * * *
    n
    church. maitines (до рассвета), misa del alba (ñà ðàññâåáå; de los cazadores)

    Diccionario universal ruso-español > заутреня

  • 37 исповедник

    м. церк.
    1) ( кающийся) penitente m
    2) ( священник) confesor m, penitenciario m
    * * *
    м. церк.
    1) ( кающийся) penitente m
    2) ( священник) confesor m, penitenciario m
    * * *
    n
    1) gener. penitenciario
    2) church. (êàó¡èìñà) penitente, (ñâà¡åññèê) confesor

    Diccionario universal ruso-español > исповедник

  • 38 кадило

    кади́ло
    fumilo, incensilo.
    * * *
    с. церк.
    ••

    раздува́ть кади́ло прост.atizar el incensario

    * * *
    с. церк.
    ••

    раздува́ть кади́ло прост.atizar el incensario

    * * *
    n
    1) gener. incensario
    2) church. navecilla, botafumeiro

    Diccionario universal ruso-español > кадило

  • 39 кадить

    несов. церк.
    incensar (непр.) vt (тж. перен.)
    * * *
    несов. церк.
    incensar (непр.) vt (тж. перен.)
    * * *
    1) gener. sahumar, incensar
    2) church. incensar (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > кадить

  • 40 кафедра

    ка́федра
    katedro.
    * * *
    ж.
    1) ( возвышение) cátedra f

    веща́ть с ка́федры — pontificar ex cáthedra

    заседа́ние ка́федры — reunión de la cátedra

    3) церк. púlpito m
    * * *
    ж.
    1) ( возвышение) cátedra f

    веща́ть с ка́федры — pontificar ex cáthedra

    заседа́ние ка́федры — reunión de la cátedra

    3) церк. púlpito m
    * * *
    n
    1) gener. (возвышение) cтtedra, càtedra (университетская)
    2) church. púlpito

    Diccionario universal ruso-español > кафедра

См. также в других словарях:

  • церк. — церк. церковный религ. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • церк.-книжн. — церк. книжн. церковно книжное слово (§15) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • церк.-слав. — церк. слав. церковно славянское слово Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • церк.-слав. — церк. слав. церковно славянское церковно славянский религ. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • церк — ц ерк, а …   Русский орфографический словарь

  • церк. — церковный …   Русский орфографический словарь

  • церк.-сл. — церковно славянский …   Русский орфографический словарь

  • церк. — церковное выражение церковный; относящийся к церкви церковный церковь …   Словарь сокращений русского языка

  • Хиротония (церк.) — (церк.) см. Посвящение …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • церк.-слав. — церковно славянский …   Русский орфографический словарь

  • церківка — це/рковка, и, ж. Зменш. пестл. до церква 2) …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»