-
1 gazdasszony
-
2 gazdaasszony
хозяйка; (parasztasszony) крестьянка -
3 házinéni
хозяйка; (kedveskedő megszólításként) хозяюшка -
4 kosztadó
хозяйка, держащая столовников -
5 háziasszony
• хозяйка* * *формы: háziasszonya, háziasszonyok, háziasszonyt(дома́шняя) хозя́йка ж* * *1. (домашняя) хозяйка;szorgos \háziasszony — хлопотливая хозяйка;jó \háziasszony — хорошая хозяйка;
2. (lakásadónő) квартирная хозяйка;3. (kedveskedő megszólításként) xoзяюшка -
6 vendéglátó
• хозяин принимающий гостей• хозяйка принимающая гостей* * *формы существительного: vendéglátója, vendéglátók, vendéglátótхозя́ин м, -йка ж до́ма* * *Imn. принимающий гостей; (vendégszerető) гостеприимный;vmely \vendéglátó háznál tölti az éjszakát — заночевать в гостях; IIsp.
\vendéglátó csapat — команда, принимающая гостей;fn. принимающий/(nő} принимающая гостей; хозяин/(nő} хозяйка дома -
7 szállásadó
fn. хозяин; квартирный хозяин; (nő) хозяйка (квартиры); квартирная хозяйка -
8 asszony
• госпожа• женщина* * *формы: asszonya, asszonyok, asszonyt1) же́нщина ж; госпожа́ ж2)Molnárné asszony! — госпожа́ Молнар!
asszonyom — гражданка!, суда́рыня! ( в обращении)
* * *[\asszonyt, \asszonya, \asszonyok] 1. женщина, rég. жена, nép. баба;elvált \asszony — разведённая (жена); férjes \asszony — замужняя женщина; nép. мужняя жена; fiatal \asszony — молодая женщина; kacér \asszony — кокетка; kedves/ bájos/szeretetre méltó \asszony — милая женщина; középparaszt \asszony — середнячка; szép \asszony — красавица; tisztességes \asszony — честная женщина; zsémbes \asszony — вздорная женщина; a ház \asszonya — хозяйка дома;derék (egy) \asszony — добрячка;
2. (címzés, megszólítás):rég. nagyságos \asszony — сударыня; rég. méltóságos/nagyságos \asszony — милостивая государыня;\asszonyom! — гражданка! госпожа! rég. мадам!;
3.ez nem \asszonyoknak való, nem \asszonyok dolga — здесь не бабье дело; közm. \asszony verve, pénz olvasva jó — товар чохом, а денежки счётом; három \asszony, egy vásár — одна женщина — женщина, две — базар, три — скандалszól.
а maga \asszonya — сама себе госпожа; -
9 ház
• дом• палата в парламенте* * *формы: háza, házak, házatдом мházon kívül — вне до́ма
* * *[\házat, \házа, \házak] 1. (lakóház, épület) дом;családi \ház — особняк; eladó \ház — продажный дом; előregyártott (elemekből készült) \ház — стандартный дом; emeletes \ház — двухэтажный дом; földszintes \ház — одноэтажный дом; kertes \ház — дом с садом; kétemeletes \ház — трёхэтажный дом; lakatlan \ház — нежилой дом; lakott \ház — обитаемый дом; nagy \ház — домище; oszlopos \ház — дом с колоннами; ötemeletes \ház — шестиэтажный дом; tiszti \ház — офицерский дом; vöröslámpás \ház (nyilvánosház) — красный фонарь; aggok \háza — дом призрения; vall. Isten \háza — церковь; a művelődés \háza — дом/дворец культуры; a pályaőr \háza — сторожка; melyik \házban lakik? — в каком доме вы живёте? száz \házból álló falu деревня в сто дворов; \házon kívül — вне дома; biz. за порогом; \házon kívül van — его нет; он ушёл; \házról \házra jár — ходить по домам; ходить из дома в дом; \házat épít — строить/построить дом; szól. odábbáll egy \házzal — удаляться/удалиться;befejezetlen \ház — недостроенный дом;
2. (otthon) дом; домашний очаг; кровля;szülői \ház — родительский/родной дом; vendégszerető \ház — открытый дом; a \ház körül — вокруг дома; kerüli vkinek a \háza táját — глаз не казать v. не показывать; \ház — а nyitva áll vki előtt его дом открыт для кого-л.; nem engedi betenni a lábát a \házába — на порог не пускать кого-л.; nem enged be vkit a \házába — не пустить кого-л. к себе на двор; не принимать кого-л. у себя; отказать кому-л. от дома; \házába fogad vkit — принимать/принять в (свой) дом; barátja vendégszerető \házában — под гостеприимной кровлей друга; a szülői \házban — под родной кровлей; kikerül vmia\házból(hír, pletyka is) — выноситься из дома; ki ne lépj a \házból! — за порог ни ногой ! (levél)hívásra \házhoz megyek по вызову прихожу на дом; \házhoz hívja az orvost — приглашать/пригласить врача на дом; \házhoz szállít — доставлять/доставить на дом; \házhoz szállítás — доставка на дом; \házhoz szállítva — с доставкой на место/на дом; \házakhoz jár dolgozni — ходить работать по домам; egy falat kenyér nincs a \háznál — нет ни кусочка хлеба в доме; felforgatja a \házat — перевернуть дом; őrzi a \házat — сидеть дома; не выходить из дому; elűz — а \háztól гнать из дому;atyai \ház — отцовский дом;
3.az egész \ház talpon volt — весь дом был взбудоражен;átv.
az egész \ház — весь дом; все жильцы дома;4. (család) дом, семья, семейство;lakodalmas \ház — дом, в котором свадьба; az egész \ház — вся семья; a \ház asszonya/úrnője — хозяйка дома; госпожа; a \ház barátja — друг дома; a \ház — пере домашние tsz.; a \ház ura — хозяин дома; a \ház védőszelleme nép. — домовой; jó \házból való — происходящий из хорошей семьи; jár a \házhoz — ходить в дом (к кому-л.); biz. pénz áll a \házhoz — пахнет деньгами; szól. jó az öreg a \háznál — хорошо старшим в доме;halottas \ház (ahol halott van) — дом с покойником;
5. tört. (dinasztia) дом;királyi \ház — королевский дом;
6. (háztartás) хозяйство;nyílt \házat tart/visz — быть гостеприимным/хлебосольным; жить открыто;nagy \házat vezet/visz — жить на широкую ногу;
7. pol. палата;A Szovjetunió Legfelsőbb Szovjetje két \házból áll — Верховный Совет СССР состоит из двух палат;a lordok \háza (az angol felsőház) — палата лордов;
8. pol. a Ház парламент;a Ház elnöke председатель h. парламента; 9. Fehér Ház(az USA elnökének székhelye Washingtonban) Белый дом; 10.(nézőtér) táblás/ telt \ház előtt megy (darab) — идти с аншлагом;telt \ház előtt játszik — выступать перед полным залом; telt \ház van — все билеты проданы;11.a csiga \háza — раковина; домик ракушки;
12. müsz. корпус, кожух, коробка, картер;a motor \ház — а картер/капот/кожух мотора;
13. (fogócskajátékban) дом, кон;14.nem ég — а \ház не пожар; mindenki söpörjön a saját \ház — а előtt других не суди, на себя погляди; az én \házam az én váram — мой дом—моя крепость; ajtóstól esik a \házba — рубить с плеча; közm. ahány \ház, annyi szokás — что край, то обычай; что город, то норов, что деревня, то обычайszól.
ég a \ház — а feje fölött дом горит над головой; -
10 jó
• годный• добрый утро и т.д.• хороший• четверка школьная оценка* * *формы: jók, jót, jól1) хоро́ший; хоро́шего ка́чества; уда́вшийся, уда́чныйjó bor — хоро́шее вино́
jó darab — хоро́шая пье́са
jó ellátás — хоро́шее снабже́ние
jó hallása van — у него́ хоро́ший слух
2) удо́бный, подходя́щий, благоприя́тныйjó vmire — удо́бный, подходя́щий для чего
jó alkalom vmire — подходя́щий слу́чай для чего
jó fordulat — благоприя́тный поворо́т собы́тий
3) хоро́ший, счастли́вый (о каком-л. периоде)jó gyermekkora volt — у него́ бы́ло счастли́вое де́тство
4) уда́чный, вы́годныйjó üzlet — вы́годная сде́лка
jó vásár volt — э́то была́ вы́годная поку́пка
5) краси́выйjó külsejű — с краси́вой вне́шностью, краси́вый
6) до́брый ( несущий радость)jó hír — до́брая весть
7) в приветствиях, пожеланиях, формулах вежливостиjó éjszakát! — споко́йной но́чи!
jó étvágyat! — прия́тного аппети́та!
8) хоро́ший, до́брый (об отношениях и т.п.)jó barátok — до́брые друзья́
jó isme- rős — хоро́ший знако́мый
9) дово́льно большо́й, поря́дочный; значи́тельный, нема́лый ( о количестве); дово́льно до́лгий* * *Imn. A. alapfok 1. (szervezetünkre, érzékszerveinkre kellemesen ható) хороший, прийтный, неплохой, biz. добрый;\jó illat/szag — хороший/ приятный запах; \jó illat/szag van — хорошо пахнуть; \jó illatú/szagú — душистый, пахучий, олагоухающий, благоуханный; \jó íz — хороший вкус; \jó kenyér — хороший хлеб; \jó kolbász — хорошая колбаса; \jó levegő — хороший воздух; \jó vacsora — хороший/biz. добрый ужин; elég \jó — довольно хороший; порядочный, biz. недурной, сносный; elég \jó idő(járás) — порядочная погода; igen/nagyon \jó — очень хороший; куда как хорошо; milyen \jó !\jó idő (járás) — хорошая погода;
a) — как хорошо!b) (ízről) уак вкусно;\jó lenne/volna — как хорошо было бы; biz. не мешало бы;de \jó volna egy pohár bor! — как хорошо было бы выпить стакан вина!; \jó lenne munkához látni — хорошо было бы v. biz. не худо бы приняться за работу/дело;2. (az emberi természetre kedvező, igényeinknek megfelelő) хороший;\jó élet/sora van — хорошо жить кому-л.; \jó ellátás/koszt — хороший стол; \jó konyha — хорошая кухня;\jó állás — хорошее место; biz. тёплое местечко;
3. (kedvező, megfelelő, előnyös) хороший, благополучный;\jó év — хороший год; (jó termést hozó) урожайный год; \jó helyen tapogatódzik — искать где следует; \jó helyre fordul — обратиться куда следует; \jó helyezést ért el — занять хорошее место; \jó hír — хорошая весть; \jó kereseti lehetőség — хорошая возможность заработать; доходная работа; kártya. \jó lapjai vannak — иметь хорошие карты; nép. \jó szerrel (könnyen) — легко; \jó vásár — выгодная сделка; \jónak gondol/ítél/lát vmit — считать правильным/уместным/целесообразным; mindenki azt teszi, amit \jónak lát — каждый делает, что ему заблагорассудится; a termés \jónak ígérkezik — передвидится хороший урожай; урожай обещает быть хорошим;\jó alkalom — хороший/благополучный случай;
4.(értékálló) \jó pénz/valuta — твёрдая валюта;
5. (kellemes, derűs, vidám) хороший, весёлый, бодрый;\jó hangulat — хорошее/бодрое/весёлое настроение; (társaságról) мажорное настроение; \jó hangulatban — в хорошем/бодром настроении; \jó hangulatban van — у него весёлое настроение; быть в духе/ударе; \jó kedélyű — весёлый, благодушный; \jó kedélyű ember — веселчак; \jó napja van\jó érzés — приятное чувство; удовольствие;
a) (jó hangulatban van) — он хорошо настроен;b) (szerencsés) у него счастливый день;c) (engedékeny hangulatban van) у него уступчивое настроение;a régi \jó idő(k) — доброе старое время;6.\jó estét! — добрый вечер !; \jó étvágyat! — приятного аппетита! \jó napot! добрый день! \jó reggelt! доброе утро! \jó pihenés хороший отдых; \jó pihenést! — желаю вам хорошо отдохнуть; \jó szerencsét! — доброй удачи! biz. ни пуха ни пера;(jó kívánságként) \jó egészséget! — доброго здоровья! \jó éjszakát! спокойной ночи!;
\jó utat счастливого пути! 7.\jó ember — добрый человек; biz. добряк; \jó gyerek (mondatként) — он хороший мальчик;(jó magaviseletű, jó erkölcsű) — добрый, rég. благой;
8. (rátermett, hozzáértő) хороший, nép. ладний;\jó háziasszony — хорошая хозяйка; \jó tanító — хороший учитель;\jó gazda — хороший/nép. ладный хозяин;
9. (kedves, szelíd, jóindulatú) хороший, добрый. благонамеренный;\jó barát — хороший друг; добрый приятель; \jó ember (rég., nép. megszólításként is) — добрый человек; \jó emberek — добрые/хорошие люди; \jó ismerős — хороший знакомый; átv. vkinek a \jó szelleme — добрый гений кого-л.; \jó szívvel — от доброго сердца; \jó szóval (szépszerével) — добрым словом; nagyon \jó természet — прекрасный характер; légy oly \jó — будь так добр(а); ő \jó hozzám — он добр ко мне; \jó érzületű — благонамеренный; \jó szándékú emberek — люди доброй воли; \jó szemmel néz vmit — одобрить что-л.; nem néz \jó szemmel vmit — не одобрять что-л.;\jó asszony — добрая/хорошая женщина;
10. (zavartalan) хороший;mindenkivel \jó viszonyban van — он со всеми в хороших отношениях; он со всеми ладит;\jó barátságban van vkivel — быть в дружбе/ в дружеских отношениях с кем-л.;
11.\jó hírű — пользующийся хорошей репутацией; пользоваться доброй славой; átv. \jó forrásból — из надёжного/верного источника; rég. \jó családból való ember — человек из хорошей семьи/reg фамилии;(becsületes, tekintélyes) vkinek a \jó híre/hírneve — доброе имя кого-л.; безупречная репутация кого-л.;
12. (kellemes, megnyerő) хороший;\jó modora van — у него хорошие манеры; он ведёт себя благовоспитанно;\jó modor — хороший тон;
13. (alkalmas) хороший, (при)годный (к чему-л.); (jó minőségű) доброкачественный;\jó 10 — хорошая лошадь; \jó lovú — добро-, конный; \jó posztó — хорошее сукно; elég \jó — довольно хорошо; ничего себе; ez az anyag/ szövet elég \jó — эта материя ничего себе; ez a csizma \jó nekem — сапоги мне (как раз) впору; \jó minőségű áru — товар хорошего качества; mindenre \jó ( — при)годный на всё; átv. \jó iskolába járt — он прошёл хорошую школу; ez \jó lecke lesz neked — это будет тебе уроком;\jó lakás — хорошая квартира;
mire \jó ez ? это к чему v. зачем ? nép. что в этом проку? 14.\jó gondolat — хорошая мысль; \jó példa — хороший пример; \jó tanács — хороший/reg благой совет;(hasznos, megfelelő) — хороший;
15.\jó egészségnek örvend — обладать хорошим здоровьем; még \jó erőben van — он ещё крепок на ногах; он ещё бодр(ый); \jó étvágy — хороший аппетит; \jó étvággyal eszik — есть с аппетитом; есть с хорошим/ большим аппетитом; \jó étvágyat! — приятного аппетита!; \jó füle van(testi állapotról) \jó egészség — крепкое здоровье;
a) — у него уороший слух; (zenei hallásról) у него музыкальный слух;b) átv. (azt is meghallja, amit nem neki szántak) у него тонкий слух;\jó gyomra vana) — иметь хороший/крепкий желудок;b) átv. иметь лужёный желудок;\jó orra vana) — иметь тонкое обоняние;b) átv. (éles a szimatja) у него хороший нюх;\jó szeme vana) — иметь хорошее зрение;b) átv. у него зоркие глаза;\jó húsban van — быть в теле;\jó színben van — иметь хороший цвет лица; хорошо выглядеть;tréf. \jó cúgja van ! он умеет здо рово пить! 16.\jó — по она недурна собой; biz. \jó bőr — хорошенькая бабёнка; \jó alakú — статный; \jó hangú — имеющий хороший голос; biz. голосистый; \jó hangzású — благозвучный; \jó járású ló(tetszetős, csinos) \jó külső/ megjelenés — прийтная внешность; rég. благообразный вид;
a) — лошадь с красивым шагом;b) (gyors járású) быстроходная лошадь;17. (kifogástalan, pl. munka) грамотный;a rajz \jó — рисунок хорош/грамотен;
18.\jó cselekedet — благойдение, nép. добродетель h.; \jó intézkedések — уместные/целесообразные мероприйтия; \jó írás — хороший/красивый почерк;(helyes) \jó magyarsággal v. oroszsággal beszél — он говорит на чистом венгерском v. русском языке;
19.(kedvező, elismerő) \jó véleménynyel van vkiről — быть хорошего мнения о ком-л;
20. (művészileg értékes) хороший, ценный;\jó zene. — хорошая музыка; \jó zeneszerző — хороший композитор;\jó könyv. — хорошая книга;
21. (nem kimagasló) порядочный;\jó átlag
a) (tanulásban) — хорошая средняя успеваемость;b) mgazd. урожайность;c) (személyről, pl. tanulásban) ( — ученик) средней успеваемости;
22.\jó darab — большой кусок (чего-л); \jó áron ad el vmit — продавать/продать за порядочную цену; \jóutat tesz meg — пройти порядочное расстояние;(elég nagy, hosszú síb) \jó adag — порядочная порция;
23.\jó három kiló hús — добрых три кило мяса; biz. мяса три кило с лишним/ походом; \jó húsz éves — ему двадцать лет с лишком; a vacsora \jó két órát tartott — ужин тянулся добрых два часа; \jó drága — очень дорогой; ma \jó hideg van — сегодня довольно холодно; \jó sok bort ivott — он выпил хорошую порцию вина; \jó előre — заблаговременно; \jó előre felkészül vmire — готовиться к чему-л. заблаговременно; \jó ideje — уже давно; \jó régen — давным-давно;(határozóként, más — шл-vel, szn-vel v. hat-val} \jó tíz kilométer десять километров с хвостиком/лишком;
24.biz.
, gúny. \jó kis kifogás! — хорошая оговорка!;\jó kis muri volt! нечего сказать, хорошая комедия была! 25.\jó, \jó ! — хорошо, хорошо ! (megnyugtatásképpen) ну, ну !; \jó, legyen ahogy akarod! — ладно, будь по-твоему !;(feleletben, helyeslés, beleegyezés jeleként) — хорошо ! ладно ! так! táj. добро !;
\jó, \jó, többet nem teszem ! ну, ну, не буду! 26.\jóvá tesz — исправлять/исправить;
27.minden \jó, ha \jó a vége — хорошо то, что хорошо кончается; конецделу венец; конец венчает дело; mindenütt \jó, de legjobb otthon — при солнышке тепло, при матушке добро; az ígéret szép szó, ha megtartják úgy \jó — уговор дороже денег;közm.
\jó bornak nem kell cégér — хороший товар сам себя хвалит;28.nem valami \jó — слабоватый; nem \jó vele ujjat húzni v. tréfálni — с ним шутки плохи;nem \jó — нехороший, недобрый;
В. kf. jobb, ff. legjobb 1. лучший; (állítmányi alakban) лучше;sokkal jobb — гораздо/ много лучше; jobb ez önnek? — лучше ли вам? jobb, ha elmegy — вам лучше уйти; jobb itt maradni — лучше остаться здесь; jobb nem is beszélni róla! — лучше и не говорить об этом; szól., rég. унеси ты моё горе!; jobb nem is kérdezni — лучше не спрашивать; kevesebb, de jobb — меньше да лучше; a munka jobb megszervezése — лучшая организация труда; a te szobád jobb a miénknél — твой комната лучше нашей;mindennél jobb — лучше всего;
nem is kívántam semmi jobbat ничего лучшего я не желал;a legjobb fajta лучший/высший сорт; a legjobb minőség лучшее/высшее качество;rég.
jobb családból/ házból való fiú tanulónak felvétetik — мальчик из хорошей семьи принимается в ученики;2. jobbnak lát vmit (tenni) предпочитать/ предпочесть делать что-л.;jobbra fordul — измениться/измениться к лучшему; улучшаться/улучшиться; minden jobbra fordul — всё идёт к лучшему; a sorsa jobbra fordult — его судьба изменилась к лучшему; az idő jobbra fordult — погода улучшилась; jobbra fordulás (javulás) — улучшение; egészségi állapotának jobbra fordulása — улучшение его/её здоровья;jobbra fordít — изменить/изменить что-л. к лучшему;
3.biz.
, argó. jobb alak/pipa/ cég/firma — хороший фрукт/тип;4.minél hamarább, annál jobb — чем раньше, тем лучше; minél több, annál jobb — чем больше, тем лучше;szól.
annál jobb — тем лучше;a legjobb esetben в лучшем случае;megesik az a legjobb családban is с каждым может случиться;jobb ügyhöz méltó buzgalommal — с усердием достойным благородного дела;
5.jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok — не сули журавли в небе, а дай синицу в руки;közm.
jobb későn, mint soha — лучше поздно, чем никогда;az éhség a legjobb szakács голод — лучший повар; голодному Федоту и рена в охоту;IIa \jó eszméje — идея добра; minden földi \jó forrása — источник всех земных благ; szól. nem származik belőle semmi \jó — из этого не будет проку; jobb híján — за неимением лучшего; jobb se kell — лучше не надо; \jóba, rosszba belenyugszik — смириться с судьбой; \jóban van vkivelfn.
[\jót, java v. \jója, \jók v. javak] 1. — добро; (vkinek, vminek a java) благо;a) — быть в хороших отношениях с кем-л.; szól. быть на короткой ноге (v. на короткую ногу) с кем-л.; хлеб-соль водить с кем-л.;b) {szerelmi viszonyban van vele) быть в интимных отношениях с кем-л.;\jóbán-rosszban — и в беде и в радости; szól. на коне и под конём;ez már sok a \jóból — это уже слишком; közm. \jóból is megárt a sok — хорошенького понемножку; (a) \jóért, rosszal fizet платить за добро злом; még minden \jóra fordulhat — ещё всё может обойтись; ez nem vezet \jóra — это к добру не приведёт; \jót akar — доброжелательствовать; menj innen, ha \jót akarsz — уходи подобру-поздорову; minden \jót — всего хорошего! всего лучшего! всего доброго! biz. всех благ; minden \jót kívánok ( — желаю вам) всего хорошего/доброго; \jót tesz — делать доброе дело; \jót tesz vkivel — делать добро кому-л.; ne várj tőle semmi \jót — не жди от него ничего хорошего; semmi \jót sem lehet várni tőle — из него не будет проку; közm. legfőbb \jó az egészség — здоровье — наивысшее дсбро; minden rosszban van valami \jó is — нет худа без добра;2.(erkölcsileg \jó személy) — а \jók és a gonoszok добрые и злые;
3.gúny. \jóhoz fordultál ! — к хорошему человеку ты обратился!; \jóra bíztad ! — есть на кого положиться !; \jótól kérdi! — есть у кого спросить!; \jóval kezdtél ki! — ты напал на хорошего человека;(alkalmas vmire) csak a \jókat. alkalmazzák, a többieket nem — принимают только пригодных, а других нет;
4. isk. (osztályzat) четвёрка;\jó rendű tanuló — четвёрочник, (leány) четвёрочница;
5. a legjobb az egészben (v. az egész históriában) az, hogy… самое забавное в этом, что…;6. ld. javak; 7.\jót eszik v. iszik — хорошо есть v. пить; \jót húzott az üvegből — он здорово потянул из бутылки; \jót sétáltunk — мы здорово погуляли(hat.-ként) \jót alszik — хорошо спать;
-
11 tulajdonos
• владелец• хозяин(ка) владелец* * *формы: tulajdonosa, tulajdonosok, tulajdonostвладе́лец м, -лица ж; хозя́ин м, -яйка ж; облада́тель м* * *[\tulajdonost, \tulajdonosa, \tulajdonosok] собственник, {nő} собственница; {vminek a fenntartója) содержатель h., (nő) содержательница; {vminek a birtokosa) владелец, {nő} владелица; (vminek a gazdája) хозяин, (nő) хозяйка;a kötvény \tulajdonosa — держатель h. облигации; a penzió \tulajdonosa — содержатель h. пансионаa könyv. \tulajdonos — а владелец книги;
-
12 boltosné
boltosnő rég. владелица/хозяйка магазина/лавки; rég. лавочница -
13 elmos
1. (pl. edényt) мыть;minden poharat \elmos — перемывать все стаканы;a háziasszony \elmosta az edényt — хозяйка помьша посуду;
2, (mosásra használ) исстирывать/исстирать:3. (víz) смывать/смыть; (folyó) размывать/размыть; (vmit vhonnan) отмывать;a folyó \elmosta a partokat — река размыла берега; az áradás \elmosta a part egy részét — половодье размыло часть берега;a víz sok földet \elmosott a partból — водою смыло многс земли с берегов;
4,\elmossa a körvonalakat — делать контуры/очертания расплывчатыми; müv. \elmosva fest — писать расплывчатыми мазками;átv.
а szocializmus \elmossa a falu s a város közti különbséget — социализм сглаживает разницу между городом и деревней;5. (emléket) изглаживать/изгладить, выветривать/выветрить;az idő \elmosta a régi események emlékét — время изгладило иг памяти давние события;az idő \elmosta a felírást — время изгладило надпись;
6.az eső \elmosta a szabadtéri előadást — дождь помешал спектаклю на открытой сцене
-
14 házikisasszony
-
15 kivasal
1. (ruhafélét) гладить, выглаживать/выгладить, отглаживать/отгладить, утюжить/выутюжить, отутюживать/отутюжить, разутюживать/разутюжить, заутюживать/заутюжить; (gondosan) проглаживать/ прогладить; (bizonyos mennyiséget) biz. наглаживать/нагладить; (sokat, mind) переутюживать/переутюжить, переглаживать/ перегладить;\kivasal egy halom fehérneműt — наглаживать кучу белья; a háziasszony minden fehérneműt \kivasalt — хозяйка перегладила всё бельё; \kivasalja az inget — выгладить рубашку; nadrágot \kivasal — выгладить v. выутюжить брюки; \kivasalja valamennyi nadrágot — переутюжить все брюки; vasalóval \kivasalja a ruhát — разгладить платье утюгом;újra \kivasal — переглаживать/перегладить;
2. átv., biz. (pénzt) выпрашивать/ выпросить что-л. у кого-л. -
16 lakás-
квартирный, жилищный, жилой; {összetételekben) жил-/жилищно lakásadó1 {férfi} (квартиро)хозяин, {nő} (крвартиро)хозяйка+2{adónem} квартирный налог -
17 leszűr
1. процеживать/процедить, отцеживать/отцедить, фильтровать/профильтровать; (egy keveset) поцедить;a háziasszony \leszűrte a tejet — хозяйка процедила молоко;
2.átv.
\leszűri a tanulságot vmiből — извлекать/извлечь урок из чего-л. -
18 megtisztít
1. (portól, piszoktól stö) очищать/ очистить, обчищать/обчистить, расчищать/ расчистить, вычищать/вычистить, почистить, подчищать/подчистить; (bizonyos mennyiséget v. sokat) начищать/начистить; (sokat, mind) перечищать/перечистить; (gyümölcsöt, halat) очищать/очистить, облупливать/облупить, nép. облуплять; (baromfit, halat belső részeitől) обряжать/обрядить; (vmely felületet simává tesz) зачищать/зачистить;félig \megtisztít — дочищать до половины; mgazd. kapálással \megtisztít — цапковать; mgazd. pelyvától \megtisztít (szeleléssel) — веять/провеять; \megtisztítja vminek a belsejét (kéményről stby.) — прочищать/прочистить; \megtisztítja a burgonyát — очищать картофель; \megtisztítja a csirkét — потрошить/ выпотрошить цыплёнка; kat. \megtisztítja a terepet — разграждать/разградить; \megtisztítja az utat a hótól — расчищать/расчистить дорогу от снега; kat. az utat \megtisztították az ellenségtől — дорога очищена от врага; \megtisztítja az összes ajtókilincseket — перечищать все дверные ручки;egészen \megtisztít — дочищать/дочистить;
2. (tisztára dörzsöl, pl. ablakot, fegyvert) протирать/протереть; (főleg haj.) надраивать/надраить;a háziasszony \megtisztította az ablakot — хозяйка протёрла окно;
3.romoktól \megtisztít — убирать/убрать развалины;aknától \megtisztít — разминировать;
4. átv. чистить, очищать/очистить, расчищать/расчистить, почищать/почистить;\megtisztítja a pártot — очистить партию; \megtisztítja sorait — очистить свой ряды; a rendőrség \megtisztította az utcát — полицейские itt милиционеры расчистили улицу;\megtisztítja a környéket a rablóktól — очистить местность от грабителей;
5.vall.
lelkét bűnbánattal tisztítja meg — очистить совесть раскаянием -
19 munkáltató
[\munkáltatót, \munkáltatója, \munkáltatók] работодатель h., наниматель h., предприниматель h.; biz. хозяин; {nő} работодательница, нанимательница, biz. хозяйка -
20 serény
• кипучий работа• проворный старательный• усердный* * *[\serényt, \serényebb] vál. 1. (ember) усердный, старательный, хлопотливый, рачительный, ревностный, ретивый, nép. работящий; (fürge) проворный;\serény háziasszony — хлопотливая хозяйка;\serény ember — усердный человек; biz. работяга h., n.;
2. átv. (élettelen dolog) кипучий, проворный;itt \serény munka folyik — здесь кипит работаkölt.
\serény patak — быстрый ручей;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ХОЗЯЙКА — ХОЗЯЙКА, хозяйки, жен. 1. женск. к хозяин в 1, 2, 3 и в знач. Домашняя хозяйка (женщина, не служащая и ведущая свое домашнее хозяйство). Хозяйка магазина. Хорошая хозяйка. Сестра хозяйка. «Обломов… женится на хозяйке того дома, где нанимает… … Толковый словарь Ушакова
хозяйка — домостроительница, доспешница, домовитка, патронесса, собственница, содержательница, руководительница, распорядительница, начальница, сама, жена, госпожа, владычица, владелица, заведующая, обладательница, патронша, господыня, дворница, подруга… … Словарь синонимов
ХОЗЯЙКА — ХОЗЯЙКА, и, жен. 1. см. хозяин. 2. То же, что жена (в 1 знач.) (прост.). 3. О женщине, хорошо ведущей домашнее хозяйство (разг.). И на работе первая, и х. 4. То же, что домашняя хозяйка (разг.). • Домашняя хозяйка женщина, к рая нигде не служит,… … Толковый словарь Ожегова
ХОЗЯЙКА — медной горы. Жарг. шк. Шутл. Женщина завхоз. (Запись 2003 г.). Хозяйка мохнатого котлована. Жарг. угол., арест. Шутл. ирон. Начальник женского ИТУ. ББИ, 271; Балдаев 2, 126; Мильяненков, 268 … Большой словарь русских поговорок
ХОЗЯЙКА — ♠ Вы хозяйка зависть может погубить ваши планы. У вас есть хозяйка вас ждут неприятные хлопоты, задержка в делах. ↑ Представьте, что хозяйка становится министром (см. Министр) … Большой семейный сонник
хозяйка — • настоящая хозяйка … Словарь русской идиоматики
Хозяйка «Белых ночей» — Жанр мелодрама … Википедия
Хозяйка дома (фильм) — Хозяйка дома HouseSitter Жанр комедия Режиссёр Фрэнк Оз … Википедия
Хозяйка дома — HouseSitter Жанр комедия Режиссёр Фрэнк Оз … Википедия
Хозяйка гостиницы — Хозяйка гостиницы: Хозяйка гостиницы пьеса Карло Гольдони Хозяйка гостиницы опера Антонио Спадавеккиа Хозяйка гостиницы фильм 1956 года, СССР, режиссёр Михаил Названов Хозяйка гостиницы телефильм 1978 года, Азербайджан ССР … Википедия
Хозяйка гостиницы (фильм — Хозяйка гостиницы (фильм, 1956) Хозяйка гостиницы Жанр кинокомедия Режиссёр Михаил Названов В главных ролях Ольга Викландт Оператор … Википедия