Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

хитростью

  • 1 δόλῳ

    хитростью
    хитрости

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δόλῳ

  • 2 κλεπτω

         κλέπτω
        (ион. impf. iter. κλέπτεσκον, fut. κλέψομαι и κλέψω, pf. κέκλοφα; дор. part. praes. f κλέπτοισα; pass.: aor. 1 ἐκλέφθην, aor. 2 ἐκλάπην с ᾰ, pf. κέκλεμμαι)
        1) красть, воровать, похищать

    (τί τινος Xen., Plat., τι παρά τινος Her., τι ἔκ τινος Plat. и τι ἀπό τινος Plut.)

    ; похищать, уводить
        

    (Μήδειαν Pind.)

        εἰς γῆν τὸ σῶμα κ. Eur. — спрыгнуть (незаметно соскользнуть) на землю;
        ὅ κλέπτων NT. = ὅ κλέπτης

        2) тайком захватывать
        

    (τὰ ὄρη Xen.)

        3) тайком узнавать
        4) добывать себе хитростью, выманивать
        

    (δώροις τι Theocr.)

        5) хитростью привлекать к себе, вводить в заблуждение
        

    (νόον Hom.; φρένα Aesch.)

        μέ κλέπτε νόῳ Hom. — не пытайся обморочить (меня);
        κλαπέντες Plat.одураченные

        6) скрывать, прикрывать
        7) укрывать, прятать
        

    (ἱππέας Xen.)

        8) (тж. κ. κακά Soph.) поступать коварно
        

    κ. μύθους Soph.тайно клеветать

        9) совершать втайне
        

    (σφαγάς Soph.)

        10) ( о художнике) слегка набрасывать
        

    (τὰς μορφάς Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > κλεπτω

  • 3 2384

    {собств., 27}
    Иаков (держащий за пяту, вытесняющий, выживающий).
    1. Меньший из близнецов (т.е. родившийся вторым), сын Исаака и Ревекки, впоследствии властвовавший над старшим братом (Быт. 25:23-26), патриарх израильского народа (Мф. 1:2; 8:11; 22:32; Мк. 12:26; Лк. 1:33; 3:34; 13:28; 20:37; Ин. 4:5, 6, 12; Деян. 3:13; 7:8, 12, 14, 15, 32, 46; Рим. 9:13; 11:26; Евр.. 11:9, 20, 21). Купив хитростью у Исава его первородство и хитростью же получив первое и лучшее благословение отца, он должен был бежать от гнева Исава, который хотел убить его, в Месопотамию. Ему тогда было 76 лет (женился он в 83 года). Хотя в Писании обо всем этом прямо не сказано, это легко вычислить: Иосиф стал правителем в Египте в 30 лет (Быт. 41:46). Прошли семь лет изобилия (Быт. 41:46-47), потом два года из семи лет голода (Быт. 45:6, 11). Иосифу стало 39 лет. В этот год к нему приехал Иаков с семьей в свои 130 лет (Быт. 47:9), следовательно, Иосиф родился, когда Иакову уже было 90 лет, а это произошло после 14 лет службы у Лавана (Быт. 30:25; 31, 41). Таким образом, он к нему пришел в 76 лет, а через семь лет (Быт. 29:20-21) он женился. Когда Иаков покидал Месопотамию, у него было две жены, две наложницы, 11 сыновей и дочь. Огромное имение он нажил, снова употребив хитрость (Быт. 30:43; 32:10). У Иавока Иаков боролся с Ангелом Божиим и был переименован в Израиля (Быт. 32:28). Это имя (герой Божий) позднее было еще раз подтверждено (Быт. 35:10) (раввинская традиция трактует факт борьбы с Ангелом, как символ борьбы веры с сомнениями, в которой укрепляется вера). В Ханаанской земле, куда он вернулся, у него родился последний сын Вениамин (Быт. 35:16-18). В этой земле Иаков странствовал 40 лет, долгие годы оплакивая своего любимого сына Иосифа. Печаль о нем превратилась в великую радость, когда тайна открылась. В 130 лет Иаков со всей своей семьей в 70 душ (Быт. 46:27) переселился в Египет, где и умер через 17 лет. Перед смертью Иаков пророчески благословил всех сынов (в том числе и двух усыновленных им детей Иосифа), прокляв гнев Симеона и Левия (Быт. 49:5-7) и возвестив появление Примирителя из колена Иудина (Быт. 49:10). Именем Иаков часто обозначается весь израильский народ.
    2. Отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословии Иисуса Христа (Мф. 1:15, 16). См. евр. 2971 (ריאִָי).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2384

  • 4 Ἰακώβ

    {собств., 27}
    Иаков (держащий за пяту, вытесняющий, выживающий).
    1. Меньший из близнецов (т.е. родившийся вторым), сын Исаака и Ревекки, впоследствии властвовавший над старшим братом (Быт. 25:23-26), патриарх израильского народа (Мф. 1:2; 8:11; 22:32; Мк. 12:26; Лк. 1:33; 3:34; 13:28; 20:37; Ин. 4:5, 6, 12; Деян. 3:13; 7:8, 12, 14, 15, 32, 46; Рим. 9:13; 11:26; Евр.. 11:9, 20, 21). Купив хитростью у Исава его первородство и хитростью же получив первое и лучшее благословение отца, он должен был бежать от гнева Исава, который хотел убить его, в Месопотамию. Ему тогда было 76 лет (женился он в 83 года). Хотя в Писании обо всем этом прямо не сказано, это легко вычислить: Иосиф стал правителем в Египте в 30 лет (Быт. 41:46). Прошли семь лет изобилия (Быт. 41:46-47), потом два года из семи лет голода (Быт. 45:6, 11). Иосифу стало 39 лет. В этот год к нему приехал Иаков с семьей в свои 130 лет (Быт. 47:9), следовательно, Иосиф родился, когда Иакову уже было 90 лет, а это произошло после 14 лет службы у Лавана (Быт. 30:25; 31, 41). Таким образом, он к нему пришел в 76 лет, а через семь лет (Быт. 29:20-21) он женился. Когда Иаков покидал Месопотамию, у него было две жены, две наложницы, 11 сыновей и дочь. Огромное имение он нажил, снова употребив хитрость (Быт. 30:43; 32:10). У Иавока Иаков боролся с Ангелом Божиим и был переименован в Израиля (Быт. 32:28). Это имя (герой Божий) позднее было еще раз подтверждено (Быт. 35:10) (раввинская традиция трактует факт борьбы с Ангелом, как символ борьбы веры с сомнениями, в которой укрепляется вера). В Ханаанской земле, куда он вернулся, у него родился последний сын Вениамин (Быт. 35:16-18). В этой земле Иаков странствовал 40 лет, долгие годы оплакивая своего любимого сына Иосифа. Печаль о нем превратилась в великую радость, когда тайна открылась. В 130 лет Иаков со всей своей семьей в 70 душ (Быт. 46:27) переселился в Египет, где и умер через 17 лет. Перед смертью Иаков пророчески благословил всех сынов (в том числе и двух усыновленных им детей Иосифа), прокляв гнев Симеона и Левия (Быт. 49:5-7) и возвестив появление Примирителя из колена Иудина (Быт. 49:10). Именем Иаков часто обозначается весь израильский народ.
    2. Отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословии Иисуса Христа (Мф. 1:15, 16). См. евр. 2971 (ריאִָי).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἰακώβ

  • 5 Ιακώβ

    {собств., 27}
    Иаков (держащий за пяту, вытесняющий, выживающий).
    1. Меньший из близнецов (т.е. родившийся вторым), сын Исаака и Ревекки, впоследствии властвовавший над старшим братом (Быт. 25:23-26), патриарх израильского народа (Мф. 1:2; 8:11; 22:32; Мк. 12:26; Лк. 1:33; 3:34; 13:28; 20:37; Ин. 4:5, 6, 12; Деян. 3:13; 7:8, 12, 14, 15, 32, 46; Рим. 9:13; 11:26; Евр.. 11:9, 20, 21). Купив хитростью у Исава его первородство и хитростью же получив первое и лучшее благословение отца, он должен был бежать от гнева Исава, который хотел убить его, в Месопотамию. Ему тогда было 76 лет (женился он в 83 года). Хотя в Писании обо всем этом прямо не сказано, это легко вычислить: Иосиф стал правителем в Египте в 30 лет (Быт. 41:46). Прошли семь лет изобилия (Быт. 41:46-47), потом два года из семи лет голода (Быт. 45:6, 11). Иосифу стало 39 лет. В этот год к нему приехал Иаков с семьей в свои 130 лет (Быт. 47:9), следовательно, Иосиф родился, когда Иакову уже было 90 лет, а это произошло после 14 лет службы у Лавана (Быт. 30:25; 31, 41). Таким образом, он к нему пришел в 76 лет, а через семь лет (Быт. 29:20-21) он женился. Когда Иаков покидал Месопотамию, у него было две жены, две наложницы, 11 сыновей и дочь. Огромное имение он нажил, снова употребив хитрость (Быт. 30:43; 32:10). У Иавока Иаков боролся с Ангелом Божиим и был переименован в Израиля (Быт. 32:28). Это имя (герой Божий) позднее было еще раз подтверждено (Быт. 35:10) (раввинская традиция трактует факт борьбы с Ангелом, как символ борьбы веры с сомнениями, в которой укрепляется вера). В Ханаанской земле, куда он вернулся, у него родился последний сын Вениамин (Быт. 35:16-18). В этой земле Иаков странствовал 40 лет, долгие годы оплакивая своего любимого сына Иосифа. Печаль о нем превратилась в великую радость, когда тайна открылась. В 130 лет Иаков со всей своей семьей в 70 душ (Быт. 46:27) переселился в Египет, где и умер через 17 лет. Перед смертью Иаков пророчески благословил всех сынов (в том числе и двух усыновленных им детей Иосифа), прокляв гнев Симеона и Левия (Быт. 49:5-7) и возвестив появление Примирителя из колена Иудина (Быт. 49:10). Именем Иаков часто обозначается весь израильский народ.
    2. Отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословии Иисуса Христа (Мф. 1:15, 16). См. евр. 2971 (ריאִָי).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ιακώβ

  • 6 αιρετος

        3
        [adj. verb. к αἱρέω См. αιρεω]
        1) могущий быть взятым или завоеванным
        

    κατὰ μὲν τὸ ἰσχυρὸν οὐκ αἱ., δόλῳ δὲ αἱ. Her. — могущий быть взятым не силой, а хитростью

        2) постижимый, понятный
        3) избираемый или избранный, выборный
        

    (βασιλεῖς, δικασταί Plat.; ἀρχή Isocr., Arst.; ἄνδρες Plut.)

        οἱ αἱρετοί Xen. — делегаты, посланцы

        4) заслуживающий выбора, предпочтительный, желательный
        

    (τινι Her.)

        ζοῆς πονηρᾶς θάνατος αἱρετώτερος Men.смерть предпочтительнее порочной жизни

    Древнегреческо-русский словарь > αιρετος

  • 7 αφαιρεω

        эп. тж. ἀποαιρέω, ион. ἀπαιρέω (aor. 2 ἀφεῖλον)
        1) тж. med. отнимать, лишать
        

    (τί τινι Hom., Aesch., τί τινα Aesch., Soph., τί τινος Aesch., Arph., Xen. и ἔκ τινος Aesch., Xen.)

        δόλῳ ἀπαιρεθῆναι ὑπό τινος Her.быть хитростью отнятым кем-л.;
        ὅ ἀφαιρεθείς Plat. — пострадавший;
        ἀπὸ τῆς ὀργῆς τέν ἀκαλήφην ἀφελέσθαι Arph. — смягчить гнев;
        τέν μνήμην τινὸς ἀφελέσθαι Dem.изгладиться из чьей-л. памяти

        2) освобождать, избавлять
        

    (τινα λύπης Plut.)

        3) тж. med. отделять, удалять, устранять, отстранять
        

    (τί τινος и ἀπό τινος Eur., Plat. и τι ἔκ τινος Aesch.)

        4) отсекать, отрубать
        5) уменьшать, убавлять
        6) med. снимать, совлекать
        7) med. не давать, мешать, препятствовать
        

    (τινά τινος Xen., Plat. и τινα μέ ποιεῖν τι Soph.)

        ἀ. ὄμμα τινὸς εἰσορᾶν τι Eur.закрывать что-л. от чьих-л. взоров;
        ἀφελομένης νυκτὸς τὸ ἔργον Thuc. — когда (наступившая) ночь прервала битву;
        ἀ. τέν δίωξιν Plut.отрезать путь к преследованию

        8) med. увлекать, уносить
        

    ἀ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Isocr., Plat., Dem. и πρὸς ἐλευθερίαν Luc.возвращать кому-л. свободу

    Древнегреческо-русский словарь > αφαιρεω

  • 8 διζωος

         δίζωος
        2
        проживший две жизни
        

    (φώρ - о Сизифе, сыне Эола, хитростью сумевшем вырваться на короткое время из Аида на землю) Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > διζωος

  • 9 δολος

         δόλος
        ὅ
        1) приманка
        2) ловушка, западня
        

    (τεῦξαι δόλον Hom.; ξύλινος δ., ἣν παγίδα καλέουσι Batr.; δ. δονακόεις Anth.)

        3) тж. pl. хитрость, обман, коварство Hom., Aesch. etc.
        

    δόλῳ, δόλοις, ἐκ δόλου и ἐν δόλῳ Soph., σὺν δόλῳ Soph., Eur. и μετὰ δόλου Isocr. — хитростью, обманом

    Древнегреческо-русский словарь > δολος

  • 10 εκ

        ἐκ
         перед гласными ἐξ praep. cum gen.
        1) (движение изнутри наружу, снизу вверх или сверху вниз) из, от, с
        οἱ αὐτομολήσαντες ἐκ τῶν πολεμίων Xen. — перебежчики от неприятеля;
        ἐξ Οὐλύμποιο ἀπὸ ῥίου Hom.с вершины или на вершине Олимпа;
        ἐκ βυθοῦ Theocr. — из глубины;
        καθῆσθαι ἄκρων ἐκ πάγων Soph.сидеть (глядя вниз) на вершинах холмов

        2) ( источник) из
        

    δέχεσθαί τι ἐκ χειρός τινος Soph.принимать что-л. из чьих-л. рук;

        ἐκ ποταμοῦ νίζεσθαι Hom. — умываться из реки, т.е. речной водой;
        ἐκ φιαλῶν πίνειν Xen.пить из чаш

        3) (отделение, освобождение) от
        ἐκ κακῶν πεφευγέναι Soph. — ускользнуть от бедствий;
        ἐξ ὕπνου εἶναι Arst. — пробудиться от сна;
        ἐκ τοῦ μέσου καθῆσθαι Her.уйти из (чьей-л.) среды, удалиться

        4) ( происхождение) из, от
        

    ἐκ τοῦ φημὴ γενέσθαι Hom. — я называю его своим отцом;

        ὅ ἐξ ἐμῆς μητρός Soph. — сын моей матери, т.е. мой брат;
        τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. — выросшее из почвы, т.е. произведения почвы;
        τὰ ἐκ τοῦ ἀγροῦ ὡραῖα Xen.полевые сборы

        5) (действующее лицо; обычно перев. без предлога)
        

    τὸ ποιηθὲν ἐκ Ψαμμητίχου Her. — поступок Псамметиха;

        ὅ ἐκ Διός Hom., Xen.; — ниспосланный Зевсом, зевсов;
        πᾶσαι τέχναι ἐκ Προμηθέως Aesch. — все искусства - от Прометея;
        ὅ ἐκ τῶν Ἑλλήνων εἰς τοὺς βαρβάρους φόβος Xen. — страх, наведенный греками на варваров;
        ταῦτ΄ ἐξ Ἀτρειδῶν ἔργα Soph. — это - дело рук Атридов;
        γελᾶσθαι ἔκ τινος Eur.быть предметом чьих-л. насмешек;
        ἥ ἐκ σοῦ δυσμένεια Soph. — твое недоброжелательство;
        τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα Her.построенные греками стены

        6) (материал, вещество, состав) из
        

    τὸ ἐξ οὗ (= ὕλη) Arst. — то, из чего (состоит предмет), вещество, материя;

        ἐξ ἀδάμαντος Plat., Theocr.; — из стали;
        ἐκ κριθῶν μέθυ Aesch.ячменная брага

        8) (выделение, обособление) из, среди, между
        

    πόλεως ἐκ πάσης μόνη Soph. — единственная во всем городе:

        ἐκ πάντων προτιμᾶσθαι Thuc.быть почитаемым превыше всех

        9) ( местоположение) на, в
        

    ἐκ δεξιᾶς Xen. — справа, на правой стороне, ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. вблизи;

        ἐκ τῆς ἰθέης Her. — напрямик:
        ἐκ τοῦ ἔμπροσθεν Xen. — впереди:
        ἐκ τοῦ πλαγίου Xen. — на фланге;
        ἐξ ἐναντίας Xen.напротив

        10) ( точка прикрепления) на, с
        

    μαχαίρας εἶχον ἐκ τελαμώνων Hom. — мечи были у них на перевязях;

        κρεμάσαι τι ἐκ πασσαλόφι Hom.повесить что-л. на гвоздь

        11) ( зависимость) от
        

    πάντα ἐκ σέο ἄρτηται Her. — все зависит от тебя;

        ἔκ τινος ἔχειν τὰς ἐλπίδας Thuc.связывать свои надежды с чем-л.

        12) ( отсчет времени) с
        

    ἐξ οὗ Hom., Xen., Dem. и ἐξ ὅτου Xen., Arst.; — с тех пор или после того, как;

        ἐξ οὗ χρόνος οὐ πολύς Dem. — немного времени тому назад;
        ἐκ τοῦ (ἐκ τοῖο, ἐκ τοῦδε) Hom. или ἐξ ἐκείνου Thuc. — с (э)того времени;
        ἐκ παλαιοῦ Xen. — издревле;
        ἐξ ἀρχῆς Arst. — с (самого) начала;
        ἐκ παιδός Xen. и ἐκ παίδων Xen., Arst.; — с детства;
        ἐκ πολλοῦ (χρόνου) Thuc., Arst.; — с давних пор, издавна;
        ἐξ ἡμέρης ἐς ἡμέρην Her. — со дня на день;
        πῶς ἔχει ἐκ τοῦ τραύματος ; Xen.как чувствует он себя после ранения?

        13) ( положение во времени) во время, в течение
        

    ἐκ νυκτῶν Hom. и ἐκ νυκτός Xen. — ночью;

        ἐξ ἡμέρας Soph. — днем;
        ἐκ τοῦ λοιποῦ Xen. и ἐκ τῶν λοιπῶν Plat. — в дальнейшем;
        ἐκ νέης Her. — снова;
        ἐξ ὑστέρης Her.впоследствии

        

    ἐκ τοῦ ἀρίστου Xen. — после завтрака;

        ἐκ τούτου Xen. и ἐκ τούτων Soph. — после этого;
        αἰθέρος ἐκ δίης Hom. — после ясной погоды;
        δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. — беда следует за бедой;
        πόλιν ἐκ πόλεως ἀμείβειν или ἀλλἀττειν Plat. — переходить из города в город;
        λόγον ἐκ λόγου λέγειν Dem. — громоздить одну речь на другую, т.е. бесконечно много говорить

        15) (принадлежность или связь; обычно перев. без предлога) из, от
        

    οἱ ἐκ φιλοσοφίας Arst. — занимающиеся философией;

        τὸ ἐκ τῆς τέχνης Arst. — нечто от искусства, род мастерства;
        οἱ ἐκ τῆς πόλεως Thuc., Polyb.; — горожане;
        οἱ ἐκ τῆς συγκλήτου Polyb. — члены (римского) сената, сенаторы;
        οἱ ἐκ Μακεδονίας βασιλεῖς Polyb. — македонские цари;
        οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς Xen. — рыночные торговцы;
        οἱ ἐκ τής ναυμαχίας Plat.участники морского сражения

        16) (причина, основание) из, от, по, вследствие
        ἐκ τούτου и ἐκ τούτων Xen. — вследствие этого;
        τυφλὸς ἐκ νόσου Arst. — ослепший от болезни;
        ἐξ ἀνάγκης Soph. Arst. — из (по, вследствие) необходимости;
        ἐκ πλεονεξίας Dem. — из жадности;
        ἐκ φόβου Soph. — от (из) страха;
        ἔκ τινος ; Eur. и ἐκ τοῦ ; Xen. — вследствие чего?, из-за чего?;
        ἐξ и ἐκ τοῦ αὐτομάτου Xen. — по собственному побуждению;
        ἐκ θεόφιν Hom. — по побуждению божества;
        ἐξ ὑποθέσεως Arst.по (пред)положению

        17) ( образ действия или способ) посредством, по
        

    ἐκ παντὸς τρόπου Xen., Dem., Arst.; — всячески;

        ἐκ διαδοχῆς Arst. — путем передачи;
        ἐκ τῆς νικώσης (sc. γνώμης) Xen. — большинством голосов;
        ἐξ ἐπιβουλῆς Xen. — с умыслом, преднамеренно;
        ἐκ τῶν δυνατῶν Xen. — по возможности, в меру сил;
        ἐξ ἴσου Xen. — в равном положении;
        ἐκ τῶν παρόντων Xen. — при нынешних обстоятельствах;
        ὅ ἐκ τῆς ψυχῆς φίλος Xen. — искренний друг;
        ἐκ βίας Soph. — силой, насильно:
        ἐκ δόλου Soph. — хитростью, обманом;
        ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. — любить всем сердцем;
        δακρυχέειν ἐκ φρενός Aesch. — горько плакать;
        ἐξ ἅπαντος τοῦ νοῦ Plat. — чистосердечно;
        ἐκ τοῦ ἐμφανέος Her.явно

        18) ( средство) посредством, с помощью
        

    ἐκ τῶν ἰδίων Isocr. — на личные средства, на собственный счет;

        ζῆν ἔκ τινος Xen.жить чем-л.;
        ἐκ χρημάτων παρασκευάζεσθαί τι Plut.добывать себе что-л. за деньги;
        ἐκ τόξων ἀνύειν γαστρὴ φορβάν Soph.добывать себе пропитание охотой (досл. луком);
        ἐκ σκήπτρου ὁδοιπορεῖν Soph. — странствовать, опираясь на посох;
        ἐκ χειρὸς βάλλειν Xen.метать вручную

        19) (расстояние, отдаленность) вдали, с, на
        

    τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης Hom. — далеко-далеко от (своей) земли;

        ἐξ ὄψεως μήκους Xen.на расстоянии или с расстояния видимости;
        ἐξ εἴκοσι βημάτων Plut. — с расстояния в двадцать шагов;
        ἐκ πατρίδος Hom. — вдали от родины;
        ἐκ βελέων Hom.вне досягаемости стрел

    Древнегреческо-русский словарь > εκ

  • 11 εκκλεπτω

        (aor. 2 pass. ἐξεκλάπην)
        1) выкрадывать, тайно похищать или уводить
        

    (τινά Hom., Aesch., Xen., Plat.; τινὰ ἐκ Λήμνου Thuc., τινὰ χθονός Eur. и τινὰ τῆς πόλεως Plut.)

        δραπετέν ἐ. ἐκ δόμων πόδα Eur. — тайком бежать из дворца;
        ἐ. χειρῶν φάσγανον Eur.украдкой выхватить кинжал из рук

        2) укрывать, хитростью спасать
        

    (τινὰ φόνου, τινὰ μέ θανεῖν Eur.; τοὺς ἀδικοῦντας Lys.; τὸν ἠδικηκότα Dem.)

        3) утаивать, скрывать
        

    (τι Soph., Eur., Plat.)

        4) вводить в заблуждение, обманывать
        

    (τινά и τέν ψυχήν τινος λόγοισιν Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκκλεπτω

  • 12 εν

        I.
        ἐν
        I
        эп.-поэт. тж. ἐνί ( в анастрофе ἔνι), εἰν, εἰνί praep. cum dat.
        1) (на вопрос «где?») в
        

    (ἐν δόμοις Aesch.; ἐν τῇ πόλει Plat.)

        ἐνὴ Κίρκης (sc. δόμοις) Hom. — во дворце Кирки;
        ἐν αὑτοῦ (sc. δόμῳ) Arph. — у себя;
        τὰ ἐν ποσὴν κακά Soph.нынешние бедствия

        2) (на вопрос «где?») на
        

    (καθίζειν ἐν θρόνοισιν, οὔρεος ἐν κορυφῇσι Hom.)

        ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων Soph.посредством трения камня о камни

        3) (на вопрос «куда?») в
        

    (πίπτειν ἐν κονίῃσι Hom.; ἐν τάφῳ θεῖναι Soph.; ἥ ἐν τῷ Πειραιῷ καταφυγή Thuc.; ὅ ἐν Σικελίᾳ πλοῦς Lys.) или на (ἐν δίφροισι ἀναβῆναι Hom.)

        ἵκανον ἐν ποταμῷ Hom. — они пришли к реке;
        ἐν δεσμῷ δῆσαι Hom. — заключить в оковы;
        λαβεῖν ἐν χείρεσσι Hom. и ἐν χεροῖν Soph.взять в руки или руками (ср. 13)

        4) среди, между, у
        ἐν τοῖς δένδροις ἑστάναι Xen. — стоять между деревьями;
        ταῦτα νόμιμα ἦν ἐν Μήδοις Xen. — таковы были обычаи (у) мидян;
        ἐν τοῖς πρῶτοι τὸν σίδηρον κατέθεντο Thuc.они первые из них сложили оружие

        5) у (берегов), при
        

    (ἐν Κύπρῳ ναυμαχέειν Her.; ἐν Σαλαμῖνι ξυνναυμαχῆσαι Thuc.)

        οἱ ἐν Μαραθῶνι Thuc.участники Марафонского сражения

        6) из
        

    (ἐν ἐπιστολαῖς εἰδέναι τι Thuc.; πίνειν ἐν ποτηρίῳ Luc.)

        7) в (отношении)
        

    ἐν πάντεσσι ἔργοισι δαήμων Hom. — искусный во всех делах;

        θρασὺς ἔν τινι Soph.смело выступающий против кого-л.;
        διαφέρειν ἔν τινι Isocr.отличаться в чем-л.

        8) (об одежде, доспехах и т.д.) в, с
        

    (ἐν ἔντεσι Pind.; ἐν ὅπλοις Her., Xen. - ср. 12; ἐν τῇ ἐσθῆτι Her.)

        ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν Xen. — ходить тяжело нагруженным;
        ἐν πώγωνι βαθεῖ Luc.с густой бородой

        9) в присутствии, перед
        

    λέγειν ἐν τῷ δήμῳ Xen.говорить перед народом или в народном собрании;

        ἐν δ΄ ὑμῖν ἐρέω Hom.я расскажу вам

        10) в, во время
        

    (ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ Hom.; ἐν τῇ ἑορτῇ Thuc.)

        ἐν τούτῳ (sc. τῷ χρόνῳ) Her., Xen.в (э)то время

        11) в течение, в продолжение, на протяжении
        

    (ἐν ἔτεσι πεντήκοντα Thuc.; μεῖον ἢ ἐν μηνί Xen.)

        12) (для выражения занятости чем-л.; в переводе обычно опускается)
        

    ἐν πτολέμῳ Hom. (будучи занят) войной или на войне;

        ἥ ἐν ὅπλοις μάθησις Plat.изучение боевого искусства (ср. 8);
        οἱ ἐν τοῖς πράγμασι Thuc. — руководители государства;
        οἱ ἐν τέλει Thuc. — должностные лица;
        ἐν φιλοσοφία εἶναι Plat. — заниматься философией;
        ὅ δέ Κῦρος ἐν τούτοις ἦν Xen. — вот каковы были дела Кира;
        οἱ δέ ἐν τούτοις τοῖς λόγοις ἦσαν Xen.вот в чем состояла их беседа

        13) посредством
        

    (ἐν ὀφθαλμοῖσι ὁρᾶσθαι или ἰδέσθαι Hom.; ἐν τῇ ἀκοῇ διαγιγνώσκειν Plat.)

        ἐν ξέναισι χερσὴ κηδευθείς Soph.погребенный чужими руками (ср. 3);
        ἥ μάχη ἐν χερσί Thuc. — рукопашный бой;
        ἐν λόγοις πείσειν τινά Soph.убедить кого-л. словами;
        ἐν δόλῳ Soph.хитростью

        14) во власти (в руках) у, в зависимости от
        

    (ἐν τῷ θεῷ τὸ τέλος ἦν, οὐκ ἐν ἐμοῖ Dem.)

        δύναμις γὰρ ἐν ὑμῖν Hom. — ведь в вашей власти (сделать это);
        ἐν ταῖς ναυσὴ γενέσθαι Thuc.зависеть от флота

        15) соответственно, согласно, по
        16) (в нареч. выражениях, в переводе часто опускается)
        

    ἐνὴ πένθεϊ Hom. — в печали;

        ἐν βραχεῖ Soph. — вкратце;
        ἐν τάχει Soph. — быстро, поспешно;
        ἐν ἀσφαλεῖ Eur. — в безопасности, надежно;
        ἐν ἀργοῖς Soph. — праздно;
        ἐν κενοῖς Soph. — впустую, напрасно;
        ἐν δίκῃ Soph. — по справедливости;
        ἐν παρέργῳ Soph. — в виде дополнения, мимоходом;
        ἐν ὁμοίῳ κρίνειν Thuc. — считать безразличным;
        ἐν ἀφθόνοις βιοτεύειν Xen. — жить в достатке;
        ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά Thuc.негодовать на кого-л.;
        ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά Her.винить кого-л.;
        ἐν αἰτίᾳ εἶναι Xen. — быть обвиняемым;
        ἐν ῥυθμῷ Xen. — мерно, в такт;
        εἰ οἱ ἐν ἡδονῇ ἐστιν Her. — если ему угодно;
        ἐν ἐπαίνῳ τιθέναι Arst.вменять в похвалу

        

    ἐν τοῖς δικασταῖς κοὐκ ἐμοὴ τόδ΄ ἐσφάλη Soph. — это была ошибка судей, а не моя

        II
        эп.-поэт. тж. ἐνί adv.
        1) внутри (чего-л.), там
        

    ἐν μὲν γὰρ λειμῶνες …, ἐν δ΄ ἄροσις λείη Hom. — имеются там и луга …, и легкие для обработки пашни;

        ἐν δ΄ ἄλοχοι ἐπιστενάχουσιν Soph.там стонут жены

        2) внутрь, туда
        

    ἐν δὲ οἱ ἀσκὸν ἔθηκε οἴνοιο …, ἐν δὲ καὴ ἤϊα Hom. — она положила туда и мех с вином, и съестные припасы

        3) в это время, между тем
        

    ἐν δ΄ ἐμεστώθη αἰθήρ Soph.между тем воздух наполнился (ураганом)

        II.
        ἕν
        n к εἶς См. εις

    Древнегреческо-русский словарь > εν

  • 13 Ζωπυρος

        ὅ Зопир
        1) сын Мегабиза, знатный перс, который подверг себя изувечению, чтобы хитростью помочь Дарию Гистаспу овладеть Вавилоном Her.
        2) внук предыдущего, сын Мегабиза и дочери Ксеркса, участвовал в восстании своего отца, после чего бежал в Афины; убит во бремя боя за г. Кавн в Карии Her.
        3) фракиец, раб Перикла, наставник Алкивиада Plat.

    Древнегреческо-русский словарь > Ζωπυρος

  • 14 θοινατηρ

        - ῆρος ὅ устроитель пира
        

    χαλεπὸς θ. Aesch.жестокий хозяин (т.е. Атрей, хитростью заставивший брата своего Тиеста отведать мяса собственных сыновей)

    Древнегреческо-русский словарь > θοινατηρ

  • 15 καταληπτος

        I.
        3
        1) захватываемый, получаемый, добываемый или достижимый
        πένθος θεόθεν καταληπτόν Eur. — горе, ниспосланное богами

        2) воспринимаемый, постижимый
        

    (κ. καὴ πιστός Plut.)

        II.
        2
        схваченный, пойманный, застигнутый Diod., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > καταληπτος

  • 16 καταπολιτευομαι

        1) побеждать политическими или дипломатическими средствами, т.е. подавлять без применения силы
        

    (τέν πλεονεξίαν, τὸν Κάσσανδρον Plut.)

        2) хитростью обходить, обманывать
        

    (τινα Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταπολιτευομαι

  • 17 καταστρατηγεω

        побеждать военной хитростью
        

    (τοὺς ὑπεναντίους Polyb.; τοὺς βαρβάρους Diod.; ὑπό τινος καταστρατηγηθείς Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταστρατηγεω

  • 18 μεμηχανημενως

        хитростью, коварно Eur.

    Древнегреческо-русский словарь > μεμηχανημενως

  • 19 μετειμι

        I
        [εἰμί]
        1) находиться (быть) (по)среди
        

    ὄφρα ζωοῖσι μετείω Hom. — пока я в живых;

        φθιμένοισι μ. Hom. — быть среди погибших, т.е. погибнуть;
        οὐ γὰρ παυσωλή γε μετέσσεται Hom.ведь никакого перерыва (в сражении) не будет

        2) преимущ. impers. быть уделом, относиться
        

    φροντίδων οὐ μετῆν αὐτῇ Xen. (никакие) заботы ее не касались;

        τί τοῦδέ σοι μέτεστι πράγματος ; Aesch. — что тебе в этом?;
        κἀμοὴ πόλεως μέτεστιν, οὐχὴ σοὴ μόνῳ Soph. — город принадлежит и мне, не тебе одному;
        μέτεστί θ΄ ὑμῖν τῶν πεπραγμένων μέρος Eur. — есть и ваше участие в совершившемся;
        ὡς οὐ μετὸν αὐτοῖς Ἐπιδάμνου Thuc.поскольку у них (т.е. коринфян) не было права на Эпидамн;
        ἐμοὴ τούτων οὐδὲν μέτεστι Plat. — ничто из этого не имеет ко мне (никакого) отношения;
        μέτεστι πᾶσι τὸ ἴσον Thuc. — у всех - равный удел, т.е. равные права и обязанности

        II
        [εἶμι] (impf. μετῄειν, fut. μέτειμι, part. aor. 1 med. μετεισάμενος)
        1) идти следом, следовать
        

    (ταὐτὸν ἴχνος Plut.; ἴθ΄, ἐγὼ δὲ μέτειμι Hom.)

        2) преследовать
        

    (δίκας Aesch. и δίκῃ τινά Eur.)

        δόλῳ μ. τὸν φόνον Eur.хитростью совершить убийство

        3) заниматься, изучать, насаждать
        

    (τέχνην τινά Plat.; σοφίαν Xen.)

        ἐάν τις ὀρθῶς μετίῃ Plat.если кто правильно исследует

        4) добиваться, искать, выпрашивать
        

    (ὑπατείαν Plut.)

        5) просить, умолять
        

    (τινὰ θυσίῃσι Her.; ἕκαστον τῶν πολιτῶν Thuc.)

        6) идти или отправляться за (чем-л.)
        οἱ (ἱρέες) μετήϊσαν ἄξοντες Her. — жрецы пошли, чтобы привести (Аписа);
        οἱ μετιόντες Her.посланные

        7) переходить Luc.
        

    ἐκεῖσε δ΄ ὅθεν ἀπέσχισάς με τοῦ λόγου μέτειμι Arph. — возвращаюсь к тому, на чем ты меня прервал

        8) med. являться посреди, входить, вступать
        

    μετεισάμενος ἐσκέδασσε φάλαγγας Hom. — врезавшись (в ряды троянцев, Эант), разметал (их) фаланги

    Древнегреческо-русский словарь > μετειμι

  • 20 παρακοπτω

        1) подделывать
        

    (νόμισμα Diod., Plut.)

        παρακεκομμένα (ὀνόματα) Luc. — неправильные слова, ошибки;
        ἀνδράρια παρακεκομμένα Arph.лживые людишки

        2) med. обманывать, надувать

    (τινα Arph.)

    ; лишать хитростью, посредством обмана
        

    (τινα ἀγαθῶν Arph.)

        παρακόπτεσθαι διχοινίκῳ Arph.быть обманутым на два хеника (муки)

        3) отсекать, обрубать
        4) увечить, искажать
        

    π. τὰς φρένας Eur. и τῇ διανοίᾳ Arst. — поражать безумием;

        παρακόπτων Plut. и παρακόψας Diog.L.помешанный

    Древнегреческо-русский словарь > παρακοπτω

См. также в других словарях:

  • хитростью — жохом Словарь русских синонимов. хитростью нареч, кол во синонимов: 1 • жохом (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • вызывавший хитростью — прил., кол во синонимов: 1 • выманивавший (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • отнимавший хитростью — прил., кол во синонимов: 1 • отжиливавший (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • поступивший с хитростью — прил., кол во синонимов: 1 • схитривший (25) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • приобретший доверие лестью или хитростью — прил., кол во синонимов: 3 • вкравшийся в доверие (7) • вкравшийся в милость (2) • …   Словарь синонимов

  • с хитростью — нареч, кол во синонимов: 4 • коварно (17) • лукаво (23) • по хитрому (4) • …   Словарь синонимов

  • сказавший с хитростью — прил., кол во синонимов: 1 • схитривший (25) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • АРКАН —     ♥ Хитростью добьетесь успеха, обойдете всех конкурентов и утрете нос завистникам.     ↑ Представьте, что вы крепко сжимаете аркан в своих руках. Постарайтесь запомнить это ощущение …   Большой семейный сонник

  • Список серий мультсериала «Чудеса на виражах» — Здесь представлен список серий диснеевского мультсериала «Чудеса на виражах», выпущенного в 1990 году. Весь мультсериал состоит из 65 серий. В мультсериале присутствует пилотная серия, однако, как таковой заключительной серии нет. Список серий №… …   Википедия

  • хитрость — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? хитрости, чему? хитрости, (вижу) что? хитрость, чем? хитростью, о чём? о хитрости; мн. что? хитрости, (нет) чего? хитростей, чему? хитростям, (вижу) что? хитрости, чем? хитростями, о чём? о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»