-
41 это требует более ясной формулировки
General subject: it requires clearer statementУниверсальный русско-английский словарь > это требует более ясной формулировки
-
42 ясность формулировки
Law: unambiguousnessУниверсальный русско-английский словарь > ясность формулировки
-
43 относительно формулировки
Русско-английский политический словарь > относительно формулировки
-
44 резкие формулировки
Русско-английский политический словарь > резкие формулировки
-
45 уточнение формулировки
Русско-английский словарь по экономии > уточнение формулировки
-
46 изменение формулировки
Русско-Английский новый экономический словарь > изменение формулировки
-
47 уточнение формулировки
постановка задачи, формулировка задачи — problem definition
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > уточнение формулировки
-
48 изменение формулировки
Русско-английский словарь по проведению совещаний > изменение формулировки
-
49 требуемые формулировки
required / requisite wordingРусско-английский словарь по проведению совещаний > требуемые формулировки
-
50 documents should be written in simple language for clarity
формулировки, включаемые в документацию, должны быть простыми и яснымиАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > documents should be written in simple language for clarity
-
51 формулировка формулировк·а
wording, formulation, phrasing, language; (редакция) draftingизменить формулировку (резолюции, текста и т.п.) — to change the form
менять формулировку (параграфа, документа и т.п.) — to reword
гибкая / свободная формулировка — liberal wording
компромиссная формулировка — compromise language / formula
новая формулировка — fresh wording, restatement
точная формулировка — precise / exact wording
в первоначальной формулировке — in the original form, as originally worded
в соответствующих формулировках, изложенных ниже — in the forms set forth below
Russian-english dctionary of diplomacy > формулировка формулировк·а
-
52 формулировка
formula, statement, formulation(= переформулировать)... - It will be useful to have a reformulation of...• Иногда оказывается полезной следующая альтернативная формулировка. - The following alternative formulation is sometimes useful.• Мы дадим несколько эквивалентных формулировок (чего-л). - We will give some equivalent formulations of...• Мы начнем с формулировки одной леммы - We begin with a lemma.• Наиболее точной формулировкой этих свойств является следующая. - The most concise statement of these properties is as follows.• Одна эквивалентная формулировка может быть сделана в терминах (чего-л). - An equivalent formulation may be given in terms of. '..• Относительно точной формулировки всех гипотез и заключений мы отсылаем к статье [3]. - For a precise wording of all hypotheses and conclusions we refer to the paper [3].• Формулировка теоремы требует модификации, если... - The statement of the theorem needs modification if...• Целью более абстрактной формулировки (6) является то, что... - The aim of the more abstract formulation (6 is to... -
53 простота
1) General subject: austerity, chasteness, chastity, elegance (формулировки, научного доказательства и т.п.), elegancy (формулировки, научного доказательства ( и т.п.)), homeliness, humbleness, innocence, naivete, plainness, rusticity, severeness, silliness, simpleness, simplicity, tenuity (стиля), viridity3) Religion: singleness4) Telecommunications: ease6) General subject: parsimony (букв. бережливость, скупость) -
54 конструкция
1. constructionВыявление и определение наиболее важных и значимых переживаний периода раннего детства, в настоящее время "забытых" (вытесненных) пациентом. Оба термина отражают попытки раскрытия и выявления взаимосвязей ранних переживаний с целью более глубокого понимания генетических факторов динамических сил, имеющих непосредственное отношение к формированию характера и/или психопатологических проявлений. Реконструкция основывается на следовых воспоминаниях о наиболее важных для индивида, но в данное время забытых событиях, лишь частично проявляющихся в структуре и содержании свободных ассоциаций, сновидений, отдельных поступков или при переносе. Иногда пациенты пытаются самостоятельно строить реконструирующие гипотезы и с их помощью определять для себя влияние событий прошлой жизни; чаще, однако, аналитик выбирает специальный момент для соответствующей оценки прошлых впечатлений и переживаний, а затем и оценки их влияния на настоящее состояние больного. Реконструкция, таким образом, представляет собой постепенный и многоступенчатый процесс, направленный на раскрытие новых воспоминаний и ассоциаций, составляющих материал для последующих интерпретаций. Как подчеркивал Фрейд, правдивость и истинность реконструированных построений приобретает терапевтический эффект лишь тогда, когда пациент не способен самостоятельно "находить" необходимые воспоминания. Поэтому попытки восстановления и определения важнейших отрезков прошлого углубляет понимание аналитического опыта как пациентом, так и аналитиком.Работу по реконструкции можно сравнить с усилиями археолога, пытающегося на основе отдельных фрагментов восстановить картину исчезнувшей цивилизации. При этом, однако, нельзя упускать из виду, что формулировки психоаналитика представляют собой сложные гипотетические построения, лишь отчасти (но не полностью) восстанавливающие прежние события из жизни анализируемого. Теоретически полное восстановление не представляется возможным, поэтому формулировки аналитика являются скорее конструкциями (термин Фрейда), нежели реконструкциями. Следует добавить, что термин конструкция получил более широкое употребление в Соединенных Штатах.На заре психоанализа большое значение придавалось лечебному эффекту раскрытия вытесненных пациентом воспоминаний. В последние десятилетия, однако, психоанализ рассматривается скорее как некий комплексный процесс, в рамках которого реконструкция (конструкция) играет хотя и важную, но не обязательно главную роль. Поскольку вытесненные ранние переживания, как правило, связаны с эмоциональным конфликтом, они способны оказывать существенное воздействие на возникновение, особенности проявления и стойкость психопатологических феноменов. Тем самым конструкция (реконструкция) способствует достижению новых уровней важного для каждого индивида осознания предшествующих основ нынешнего его поведения.\Лит.: [109, 156, 323, 380, 446]2. см. реконструкция -
55 исключать
1) General subject: axe, axe (кого-л.), bar, cashier, close out, cross off (из списка), debar, eliminate (неизвестное), erase, except, exclude, expel, expunge (из списка, текста), leave out, read out (из организации), rule out, send down (из университета), shut out (возможность), strike off, suspend, suspend (и т.п.), exempt, oust, preclude, marginalize, obviate, disregard, disqualify2) Military: delete (из списков, из формулировки)4) Bookish: forclose5) Rare: dismember6) Mathematics: cancel out, forget, take away7) Law: delete (в документе), drop, foreclose, override8) Economy: strike off the register9) Diplomatic term: exclude (из организации, союза и т.п.), suppress10) Polygraphy: discard (книгу), excise (из текста)11) Psychology: exclude (из числа остальных)15) Cartography: remove (отдельные участки изображения)16) Metrology: balance out, cancel17) Business: remove18) Polymers: discard19) Quality control: weed out (напр. ранние отказы)20) leg.N.P. expel (e.g., from membership, from a college)21) Makarov: cutout, drop (из списков, из школы), evict, except (не включать, не допускать), excise (из текста и т.п.), exclude (не включать, не допускать), expel (удалять из состава), expell, run out, suspend (временно; и т.п.), count out, cut out, eliminate from, exclude from, cross off (из списка и т. п.)22) SAP.tech. cancel subscription -
56 исключение
1) General subject: elimination, exception, excision, exclusion, expulsion (из школы, клуба), expulsion (из школы, клуба и т.п.), expunction (части текста), reserve, shut-out (откуда-л.)2) Naval: salvo3) American: disfellowship (из учебного заведения, религиозной общины)4) Church: excommunication (из круга избранных и т.п.)5) Sports: omitting6) Military: deletion (из списков, из формулировки), preclusion7) Engineering: deletion8) Rare: dismemberment9) Mathematics: discrimination, dropping, elim (elimination), elimination (неизвестного), exception (неизвестного), exceptional case, rejection (statistics), screening-out10) Law: exemption, expulsion (из организации), expulsion (из организации.), expungement (из списка, текста), removal (из договора), save, saving, special case, disapplication (из правила, нормы и т.п.)()11) Economy: discarding, exclusion (в контракте)12) Accounting: exemption (для целей налогообложения), waiver13) Linguistics: (из правила) exception, counterexample14) Mining: exemption (из правил)15) Diplomatic term: expulsion (из организации и т.п.), suppression16) Psychology: exception (из правила и т. п.)17) Jargon: the bounce19) Oil: ruling out20) Genetics: excision (транспозона)21) Geophysics: rejection22) Metrology: cancellation23) Patents: omission, omission (части текста)24) Business: removal25) Network technologies: Exception (Информация о соединениях в сложном представлении узла PNNI, содержащая нечто отличное от используемого по умолчанию представления)26) EBRD: carve-out, carving-out27) Programming: exception (состояние программы, которое возбуждается ( активизируется), когда возникает какая-либо нештатная ситуация), excluding28) Quality control: exclusion (напр. изделий из испытаний)29) leg.N.P. exception (e.g., from a general rule), expulsion (e.g., from membership, from a college), proviso30) Chemical weapons: exception( written exemption) (письменное разрешение, допускающее отклонение от стандартов)31) Psychoanalysis: exception (из правила и т.п.)32) Makarov: exception (невключение, недопущение), exclusion (невключение, недопущение), expulsion (удаление), reservation, singularity33) Idiomatic expression: free pass (to have a free pass \<i\>to do smth\</i\> - иметь право делать что-л.) -
57 конкретное социологическое исследование
General subject: case study (в целях формулировки общих положений)Универсальный русско-английский словарь > конкретное социологическое исследование
-
58 обтекаемость
1) General subject: (формулировки и т.д.) circularity2) Engineering: fairness, stream-lining, streamline form, streamlining3) Construction: steamlining4) Automobile industry: air shape, wind shape5) Oceanography: fairness (обводов судна или очертаний прибора) -
59 поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой
General subject: behave to others as you would have them behave to you (один из вариантов формулировки т.н. «золотого правила»)Универсальный русско-английский словарь > поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой
-
60 редакция
1) General subject: desk (газеты), edit (какой-л. работы), editorial (the office) (помещение), editorial office (помещение; тж. орган: "I don't know where the leak came from, but it certainly wasn't from our editorial office," Kashulinsky said - www.themoscowtimes.com), editorial staff, editors office, editorship, redaction, text, tret (скидка на утечку, утряску и т.п.), version, wording, drafting2) Engineering: editing, editing room (комната), editorial staff (персонал), revision (новая)3) Law: edition, version (как вариант формулировки)4) Cinema: copy desk5) Polygraphy: editorial body, variant6) TV: editing room7) Information technology: amendment, release (напр. операционной системы), revision number8) Astronautics: redline document9) Advertising: editorial board10) Patents: redaction (вариант текста)11) Mass media: editing room12) Business: editors13) Cables: editing (редактирование), editorial board (коллектив), editorial office (учреждение), editorial staff (коллектив), revision (пересмотр документа), wording (формулировка)14) Makarov: formulation, release (программного изделия), wording (текста)
См. также в других словарях:
Механика — (греч. μηχανική искусство построения машин) область физики, изучающая движение материальных тел и взаимодействие между ними. Движением в механике называют изменение во времени взаимного положения тел или их частей в пространстве[1].… … Википедия
Теорема Больцано — Вейерштрасса — Теорема Больцано Вейерштрасса, или лемма Больцано Вейерштрасса о предельной точке предложение анализа, одна из формулировок которого гласит: из всякой ограниченной последовательности точек пространства можно выделить сходящуюся… … Википедия
Теорема Больцано — Теорема Больцано Вейерштрасса, или лемма Больцано Вейерштрасса о предельной точке предложение анализа, одна из формулировок которого гласит: из всякой ограниченной последовательности точек пространства можно выделить сходящуюся… … Википедия
Принцип ненападения — Часть либертарианской философии Либертарианство Проис … Википедия
КАТЕХИЗИС — [греч. κατήχησις; лат. catechismus, catechesis], жанр христ. вероучительной лит ры. Как пособие для первоначального усвоения наиболее важных понятий и положений вероучения и церковной жизни К. предполагает краткость, ясность и однозначность… … Православная энциклопедия
Правило буравчика — Прямой провод с током. Ток (I), протекая через провод, создаёт магнитное поле (B) вокруг провода. Правило буравчика (правило винта), или правило правой руки варианты мнемониче … Википедия
Маха принцип — Принцип Маха ― утверждение, согласно которому инертные свойства каждого физического тела определяются всеми остальными физическими телами во вселенной. В классической механике, напротив, считается, что инертные свойства тела, например, его масса … Википедия
Классическая механика — Классическая механика … Википедия
Теорема Пифагора — Теорема Пифагора одна из основополагающих теорем евклидовой геометрии, устанавливающая соотношение между сторонами прямоугольного треугольника. Содержание 1 … Википедия
Волновая функция — Квантовая механика … Википедия
Гук, Роберт — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия