-
1 фирма қызметінің мақсаты
Казахско-русский экономический словарь > фирма қызметінің мақсаты
-
2 target firm
фин. = target company* * ** * *. Фирма, которая является объектом поглощения для другой компании . Инвестиционная деятельность . -
3 target firm
1) Биржевой термин: фирма, которая выступает в качестве цели поглощения2) Банковское дело: компания объект поглощения, компания-объект ( компания, которая является объектом попытки поглощения со стороны другой компании), компания-цель, компания-цель поглощения, поглощаемая компания (компания, которая является объектом попытки поглощения со стороны другой компании), приобретаемая компания (компания, которая является объектом попытки поглощения со стороны другой компании)3) Инвестиции: фирма-цель -
4 Zielunternehmen
сущ.фин. компания-цель (фирма, которая является объектом поглощения для другой компании), компания-жертва, фирма-цель -
5 safe harbor
"безопасная гавань"; мероприятия фирмы, позволяющие избежать опасности поглощенияЗащита от поглощения компании без согласия ее руководства путем скупки акций на рынке, причем фирма-цель, приобретающая регулируемый бизнес, должна оформить все необходимые документы в связи с регулированием, оплатой долгов и лицензированием, тем самым, снижая свою привлекательность в качестве объекта поглощения. -
6 firm
фирма
1. Термин, используемый для обозначения любой компании. В некоторых странах обозначает товарищество.
2. Синоним фирменного наименования компании, то есть определенное имя или наименование, под которым выступает коллективный или индивидуальный предприниматель.
Название Ф. состоит в идентификации коммерсанта, индивидуализации его деятельности в национальном или международном хозяйственном обороте.
Ф. имеет определенные правовые принципы: истинность, исключительность, публичность, непередаваемость. Ф. может включать имена и фамилии, быть наименованием, характеризующим предмет деятельности либо произвольным. В ряде стран фирменное наименование должно включать полное или сокращенное указание на вид товарищества.
Право на Ф. является исключительным имущественным правом коммерсанта и защищается в судебном или административном порядке.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
фирма
Под этим обобщающим термином в нашем словаре понимается также компания, предприятие; это основной экономический объект в рыночной экономике, элемент экономической системы, в котором, собственно, происходит преобразование затрат (входов) в результаты экономической деятельности (выходы), причем стоимость затраченных фирмой ресурсов (факторов производства) возрастает на величину добавленной стоимости. Цель фирмы — производство прибыли, что отличает ее от других экономических объектов — домашних хозяйств, правительств, бесприбыльных общественных институтов и т.п. Будучи элементом рынка, фирма участвует в конкуренции, может обладать монопольной властью или монопсонической властью, быть прайс-тейкером или прайс-мейкером при решении вопросов определения цен на свою продукцию. Различается ряд форм собственности (государственная, акционерная, коллективная, семейная и др.) и форм организации управления фирмами (предпринимательская, менеджерская и др.), а также форм объединения фирм в корпорации, холдинговые компании, концерны. Экономическое поведение, мотивация фирм исследуется различными теориями фирмы. См. также Коуза теорема.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > firm
-
7 home
1. n дом, жилище, обиталищеat home — дома, у себя
2. n местожительство; местопребывание; проживание3. n родной дом, отчий дом, родные места4. n родинаto yearn for home — тосковать по родине, томиться на чужбине
I knew him back home — я знал его, когда жил на родине
5. n метрополияshipment home — груз, направляемый в метрополию
6. n семья; домашний круг; семейная жизнь7. n место распространения, родина; ареалhome plate — основная база, место игрока с битой
8. n место зарождения или возникновения, родина, колыбель9. n приют, благотворительное заведение; пансионат10. n спорт. своё поле11. n спорт. финиш12. n спорт. голI am always at home to you — для вас я всегда дома, я всегда рад видеть вас у себя
13. a домашний14. a семейныйmatrimonial home — семейный дом, семья
15. a родной, свойhome base — своя авиабаза; аэродром базирования
to ram an argument home — убедить ; доказать свою правоту
16. a местныйhome club — клуб — хозяин поля
home loop — местный цикл; вложенный цикл
17. a направленный к дому; обратный18. a жилойmotor home — жилой автофургон, дом на колёсах
19. a отечественный20. a внутренний21. a относящийся к метрополии22. a редк. колкий, едкий, бьющий в цельhit home — попасть в цель; попадать в самую точку
strike home — попасть в цель; попадать в самую точку
23. adv дома24. adv домойhearth and home — дом, домашний очаг
25. adv на родинуour team pressed home its attack — наша команда pass стеснять, затруднять
26. adv в цель, в точкуhome thrust — удачный удар; удар, попавший в цель, в сердце
27. adv до отказа, до конца; туго, крепкоit will come home to him some day what he had lost — когда-нибудь он поймёт, что потерял
solar home — «солнечный дом»
28. v возвращаться домой, лететь домой29. v посылать, направлять30. v наводиться31. v находиться, жить32. v устраивать у себя, приютитьСинонимический ряд:1. domestic (adj.) domestic; familial; family; homely; household; internal; intestine; municipal; national; native2. asylum (noun) almshouse; asylum; hospice; hospital; institution; orphanage; refuge; retreat; sanatorium; sanitarium3. country (noun) country; fatherland; homeland; land; mother country; motherland; soil4. element (noun) element; environment5. habitat (noun) habitat; haunt; locality; range; site; stamping ground6. habitation (noun) abode; commorancy; domicile; dwelling; habitation; house; lodgings; place; quarters; residence; residency7. homestead (noun) birthplace; family; fireside; haven; hearth; homestead; hometown; household; rightful place -
8 LOSS MINIMIZATION
Минимизация убытков
Цель, которую ставит перед собой фирма в краткосрочном периоде, если она сталкивается с неблагоприятными рыночными условиями, мешающими получать максимальную прибыль. Для достижения этой цели требуется, чтобы фирма производила такой объем продукции, при котором предельные издержки равнялись бы предельным доходам. Рассмотрим график. В условиях совершенной конкуренции объем производства фирмы составляет OQ. Однако кратковременная неблагоприятная конъюнктура на рынке может привести к тому, что при данном объеме производства цена OP недостаточна, чтобы покрыть средние общие издержки OC, и тогда фирма терпит убытки( равные области PCXY). Фирма будет производить такой же объем продукции до тех пор, пока цена будет покрывать средние переменные издержки OC и частично постоянные издержки (равные области PC1ZY). Если подобное положение вещей сохраняется длительное время, фирма вынуждена покинуть отрасль.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > LOSS MINIMIZATION
-
9 SALES REVENUE MAXIMIZATION
Максимизация дохода от продаж
Согласно теории фирмы максимизация дохода от продаж - это цель, которую ставит перед собой фирма в качестве альтернативы традиционной цели максимизации прибыли. Считается, что фирма стремится максимизировать выручку от реализации в зависимости от минимального уровня прибыли, которую она должна заработать, чтобы выплатить дивиденды акционерам и финансировать рост. Рассмотрим график. График показывает, что доходы фирмы от реализации продукции максимальны при уровне производства OQs. Если ограничение прибыли соответствует уровню А, тогда объем производства OQs, максимизирующий доход от продаж, обеспечит фирме достаточную прибыль. Если фирме требуется более высокий уровень прибыли B, ей придется изменить объем производства: чтобы соответствовать ограничению прибыли В, он должен снизиться до уровня OQs1. Очевидно, что чем выше требуемый уровень минимальной прибыли, тем большее значение приобретает ограничение прибыли. Таким образом, максимизирующий прибыль объем производства OQm и максимизирующий доход от продаж объем производства OQs будут сближаться. См. также Managerial theories of the firm, Firm objectives, Divorce of ownership from control.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > SALES REVENUE MAXIMIZATION
-
10 acquiree
1) Экономика: приобретаемая фирма2) Банковское дело: приобретаемый банк, компания объект поглощения, компания-объект ( компания, которая является объектом попытки поглощения со стороны другой компании), компания-цель, компания-цель поглощения, поглощаемая компания, приобретаемая компания (компания, которая покупается в процессе поглощения)3) Аудит: приобретённая компания, приобретаемая компания -
11 public relations
ˈpʌblɪkrɪˈleɪʃənz
1) а) связь с общественностью (пресса, потребители, клиенты и т.д.) б) связь, установление отношений с другими компаниями в) взаимопонимание (между кем-либо) improved public relations ≈ налаженные взаимоотношения с публикой (избирателями и т. п.)
2) представительские функции;
установление связей с общественностью Helen is brilliant at public relations. ≈ У Хелен хорошо получается налаживать связи с общественностью. public relations man
3) отдел связей с общественностью;
служба информации public relations officer связь (лица, организации) с общественностью, представительские функции;
информация о (чьей-либо) деятельности;
реклама;
пропаганда - to do good * for one's town пропагандировать свой город - * are designed to give a business a good reputation with the public цель информации - создать фирме популярность у публики взаимопонимание между лицом или организацией и обществом, публикой;
престиж;
репутация, имя - to improve one's * наладить взаимоотношения с публикой рекламное дело;
техника службы информации - universities offer courses in * в университетах преподается курс рекламного дела и службы информации служба информации;
отдел информации - * officer сотрудник или служащий отдела информации отдел связи с печатью;
пресс-бюро - * officer пресс-атташе посольства рекламная фирма;
рекламное агентствоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > public relations
-
12 business
дело ; заннятие ; профессия ; торговля ; бизнес ; предпринимательство ; хозяйство ; деловое предприятие ; фирма ; предмет ; цель ; обязанность ; ? business ability ; ? business accounting ; ? business activity ; ? business administrator ; ? business alli -
13 public relations
[͵pʌblıkrıʹleıʃ(ə)nz]1. связь (лица, организации) с общественностью, представительские функции; информация о (чьей-л.) деятельности; реклама; пропагандаto do good public relations for one's town - пропагандировать /рекламировать/ свой город
public relations are designed to give a business a good reputation with the public - цель информации - создать фирме популярность у публики
2. взаимопонимание между лицом или организацией и обществом, публикой; престиж; репутация, имяto improve one's public relations - наладить взаимоотношения с публикой /с избирателями, с прессой и т. п./
they neglected their public relations - они не заботились о том, что о них думает публика
3. рекламное дело; техника службы информацииuniversities offer courses in public relations - в университетах преподаётся курс рекламного дела и службы информации
4. 1) служба информации; отдел информацииpublic relations officer - сотрудник или служащий отдела информации [см. тж. 2), 3)]
2) отдел связи с печатью; пресс-бюроpublic relations officer - пресс-атташе посольства [см. тж. 1), 3)]
3) рекламная фирма; рекламное агентствоpublic relations officer /man/ - а) сотрудник рекламного агентства; агент по рекламе; б) агент, представитель (кинозвезды и т. п.); [см. тж. 1), 2)]
-
14 business
̈ɪˈbɪznɪsдело,заннятие,профессия,торговля бизнес,предпринимательство,хозяйство деловое предприятие,фирма,предмет,цель обязанность -
15 дело
с.1) ( работа) affaire f; occupation f, besogne f ( занятие)приняться за дело — se mettre au travail ( или à la besogne, à l'œuvre)за дело! (за работу!) — au travail!, à l'œuvre!2) ( поступок) action f; fait mсделать доброе дело — faire une bonne action ( или œuvre)5) ( круг ведения) affaire f; ressort mэто не мое дело, мне нет дела, мое дело сторона — ce n'est pas mon affaire, cela ne me regarde pasвмешиваться не в свое дело — s'immiscer dans les affaires d'autrui, s'occuper de ce qui ne vous regarde pas6) (область знаний, работы) art m; industrie fзолотых дел мастер — orfèvre m7) ( предприятие) fabrique f; maison ( фирма)он ворочает делами — c'est un brasseur d'affairesон закрыл свое дело — il s'est retiré des affaires; il a fermé boutique (fam)8) канц. dossier mподшить к делу — joindre au dossier9) мн.- делахрабр в деле — courageux en l'affaire11) (событие, происшествие)12) ( нужда)а) affaire fприйти по делу — venir (ê.) pour affaireходить по делам — aller (ê.) pour affaires••дело житейское — c'est une chose commune, rien de plus communгиблое дело — fichue ( или sale) affaireговорить дело ( разумно) разг. — parler raison, avoir raison; parler d'orто и дело — à tout moment, à tout bout de champглавное дело вводн. сл. — surtoutглавное дело, не терять мужества — surtout ne perdons pas courageдело в шляпе! разг. — l'affaire est dans le sac!то ли дело ехать на машине — si l'on va en voiture c'est autre choseв чем дело? — qu'y a-t-il?; qu'est-ce qu'il y a?; de quoi s'agit-il?, qu'est-ce qu'il se passe? (о чем речь?)дело в том, что... — c'est que...; le fait est que...между делом — à mes (tes, etc.) moments perdus; à mes (tes, etc.) heures perdues; quand on a un moment (de) libreна деле — en fait, en réalitéза дело! ( поделом) — c'est bien fait!(ну) и дело с концом! разг. — tout est dit!приступить прямо к делу — aller droit au faitдело стало за деньгами — il n'y a plus que l'argent qui manque; c'est une affaire d'argentза чем дело стало? — à quoi tient-il?, et pourquoi pas?знающий свое дело — rompu au métier, maître m en son métier -
16 дело
с.быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)приня́ться за де́ло — poner manos a la obraприводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntosсде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)вое́нное де́ло — arte militarго́рное де́ло — industria mineraгазе́тное де́ло — periodismo mизда́тельское де́ло — industria del libroстоля́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería fпра́вое де́ло — causa justaэ́то о́бщее де́ло — es una causa comúnэ́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vidaде́ло че́сти — cuestión de honorде́ло ми́ра — causa de la paz5) (круг ве́дения) asunto m; competencia fэ́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscalэ́то мое де́ло — esto es asunto míoне мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbeли́чное де́ло — asunto personalвмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajenoзакры́ть де́ло — dar carpetazo al expedienteвозбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)вести́ де́ло — dirigir un asuntoо́бщее де́ло — empresa comúnдохо́дное де́ло — una empresa ventajosaон воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo mли́чное де́ло — expediente mподши́ть к де́лу — adjuntar a la causaофо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguienкак дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?дела́ поправля́ются — las cosas mejoranположе́ние дел — situación de las cosasтеку́щие дела́ — asuntos de trámiteположе́ние дел — estado de las cosas11) (событие, происшествие) suceso m, hecho mзага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmáticoде́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en veranoэ́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado- то ли дело - иметь дело••де́ло вку́са — cuestión de gustosде́ло слу́чая — producto de la suerteги́блое де́ло разг. — asunto perdido, vano empeñoгла́вное де́ло вводн. сл. разг. — lo esencial, lo más importanteи он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de estoде́ло чи́стое разг. — trigo limpioде́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el boteна (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidadв чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instanteна де́ле — en realidad, de hechoв са́мом де́ле — en efectoпе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todoме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libresде́ло за ва́ми — epende de Ud.бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al granoлезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenosупотреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vtговори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razónприходи́ть по де́лу — venir a tratar un asuntoприступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)все де́ло в э́том — todo está en estoэ́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosaде́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...к де́лу! — ¡al grano!за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisaде́ло идет о (+ предл. п.) — se trata deэ́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)ну и де́ло с концо́м! прост. — ¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causaэ́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficioви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabrasко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabesде́лу - вре́мя, поте́хе - час посл. — hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocioмое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parteему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un cominoза э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedarтвое де́ло! — ¡allá tu! -
17 Сұрау салу. Ұсыныс
Запрос. ПредложениеМен сізге өте маңызды іспен келдім.
Я к вам по очень важному делу.
Мен сіздің жеке өзіңіздің келгеніңізге өте қуаныштымын.
Я очень рад, что вы приехали лично.
Біз бірқатар маңызды мәселелерді талқылауымыз керек.
Нам следует обсудить ряд важных вопросов.
Мен де сондай пікірдемін.
Я того же мнения.
Менің сапарымның мақсаты да осында.
В этом цель и моей поездки.
Осы жылдың ақпанында біраз мөлшерде көпшілік қолды тауарлар жеткізілімі жөнінде сұрау салған едік.
В феврале этого года мы посылали вам запрос относительно поставок некоторого количества товаров широкого потребления.
Жалпы сіздердің ұсыныстарыңыз қолайлы, бірақ біз сіздердің... келіспейміз.
В целом, ваше предложение приемлемо, но мы не согласны с вашими...
- ценами
- условиями платежа.
Біз сіздің келісімшарт жобаңыздың шарттарымен келісеміз.
Мы согласны с условиями вашего проекта контракта.
Сіздің өнім бізде үлкен сұранымға ие және оны біздің мамандарымыз жоғары бағалауда.
Ваша продукция пользуется у нас большим спросом и высоко ценится нашими специалистами.
Біздің өнімнің бұлай бағалануына қуаныштымыз.
Мы рады такой оценке нашей продукции.
Сіздің сауалыңыз біздің фирмаға тікелей қатысты емес, бірақ кейбір тұрғыдан біз сізге көмек көрсете аламыз.
Ваш запрос не относится непосредственно к нашей фирме, но по некоторым позициям мы можем вам помочь.
Біз сіздің сауалыңызға жазбаша жауап қайтарып та қойдық.
Мы уже дали письменный ответ на ваш запрос.
Сіздің сауалыңызды біз әрі қарай жолдадық.
Ваш запрос мы направили дальше.
Сіздің сауалыңызды зерделегеннен кейін біз сізге егжейтегжейлі ұсыныс жібереміз.
После изучения вашего запроса мы передадим вам подробное предложение.
Сіз өз сауалыңызға оң жауап қайтарылатынына үміт артуыңызға болады.
Вы можете рассчитывать на положительный ответ на свой запрос.
Біз сіздің сауалды зерделедік.
Мы изучили ваш запрос.
Ол біздің тілектеріміз бен қажеттерімізге сай келеді.
Он соответствует нашим пожеланиям и потребностям.
Біз сіздермен... туралы келісімшарт жасасқымыз келеді.
Мы хотели бы заключить с вами контракт о (об)...
- бірлесіп зауыт салу,
- совместной эксплуатации газопровода.
Аталмыш бағыттар бойынша бізбен... жасасуды ұсынамыз.
По вышеуказанным направлениям мы предлагаем заключить с нами...
- хозяйственный договор.
Біз... орай шарт жобасын дайындадық.
В соответствии с... мы подготовили проект договора
- предварительной договоренностью.
Сіздерде де, сірә, осындай құжат бар болар.
У вас, вероятно, также есть подобный документ.
Біз өзіміздің жобаларымызды келісіп алуымыз керек.
Нам следует согласовать свои проекты.
Бізде шарт жасасуға барлық өкілеттік және тиісті ақпарат бар.
Мы имеем все полномочия на заключение договора и соответствующую информацию.
Қанекей, жобалармен танысайық.
Давайте ознакомимся с проектами.
Біз солай етеміз де.
Мы так и сделаем.
-
18 Іскерлік кездесулерді ұйымдастыру
Біз сіздің фирмаңызбен (кәсіпорныңызбен) іскерлік байланыстар орнатқымыз келеді.
Нам бы хотелось установить деловые контакты с вашей (-им) фирмой (предприятием).
Біздің өзара іскерлік байланыстарымызды нығайту үшін сіздерде мүмкіндіктер бар ма?
Біздің сапарымыздың бағдарламасы... тұрады.
Программа нашего визита состоит из...
- встреч
- участия в конференции (совещании).
Біз... танысқымыз келеді.
Мы хотели бы...
- ознакомиться с вашей технологией производства (условиями труда на вашем предприятии).
Біздің делегация осы мақсаттарды жүзеге асыру үшін келді ғой.
Для осуществления этих целей и прибыла наша делегация.
Біздің делегация 1-ші ақпанда келеді.
Наша делегация прибывает 1-го февраля.
Делегация құрамында 10 адам бар:
В составе делегации 10 человек:
- жетекші мамандар.
- ведущие специалисты.
Біз сіздер үшін мейманханадан орын алып қойдық.
Мы забронировали для вас места в гостинице.
... жағдайы қандай?
Каковы условия... ?
- Тұру
- работы
Сіздердің... үшін жақсы жағдай жасалады.
У вас будут хорошие условия для...
- работы.
Біз сіздер үшін жоғары сапалы қызмет көрсетуді ұйымдастырамыз.
Мы организуем для вас высококачественное обслуживание.
Біз сіздерді қажетті көлік және байланыс құралдарымен қамтамасыз етеміз.
Мы обеспечим вас необходимыми средствами транспорта и связи.
Біз сіздер үшін кәсіпорынға еркін кіруді (техникалық құжаттамаға еркін қол жеткізуді) қамтамасыз етеміз.
Мы обеспечим для вас свободный доступ на предприятие (к технической документации).
Біз сіздер үшін... бөлеміз.
Мы выделим для вас...
- жолбасшы
- гида
- хатшы
- сопровождающего.
Казахско-русский экономический словарь > Іскерлік кездесулерді ұйымдастыру
-
19 clear
1. a ясный, светлый2. a чистый, прозрачный3. a зеркальный4. a отчётливый, ясныйclear terms — ясные, определённые условия
5. a звонкий, отчётливый, чистыйclear days — чистые, полные дни
6. a отчётливый, внятный; чёткий7. a ясный, понятный; не вызывающий сомненийit is clear to me what he is driving at — мне понятно, к чему он клонит
clear cut — четкий; ясно выраженный
8. a светлый, ясный, логический9. a свободный, незанятый; беспрепятственныйclear line — свободный путь; свободный перегон
clear area — свободная область; чистый участок
10. a чистый; здоровыйclean clear coated: ?? — чистое и четкое изображение "СЗ"
11. a полный, целый; весьall clear button — кнопка "все очистить"
12. a абсолютный, совершенный, полный13. a тех. незадевающий; свободно проходящий14. a клер, нешифрованный текстin clear — клером, в незашифрованном виде, открытым текстом
the coast is clear — путь свободен, препятствий нет
15. adv ясно16. adv эмоц. -усил. совсем, совершенно; целиком; начисто17. adv в стороне отto steer clear — избегать, сторониться
18. adv спорт. чисто19. v очищать20. v очищаться, становиться ясным, чистым; делаться прозрачным21. v объяснить, разъяснить, пролить свет22. v освобождать, очищать; убирать, устранять препятствияland cleared for cultivation — земля, расчищенная для посева
23. v оправдывать; очищать от подозренийto clear off — очищать, соскребать
24. v взять, преодолеть препятствие25. v едва не задеть, избежать26. v воен. вывозить, эвакуировать27. v распутывать28. v разгружать29. v заплатить долг, произвести расчёт; оплатить30. v банк. производить клиринг чеков или векселей; производить расчёт по векселям или чекам через расчётную палатуочищать от пошлин; выполнять таможенные формальности
31. v ком. получать чистую прибыль32. v распродавать, устраивать распродажи33. v дать допуск к секретной работе34. v спорт. отбить35. v спец. осветлять; очищать36. v тел. разъединять37. v амер. согласоватьyou must clear your plan with the headquarters — насчёт своего плана вы должны договориться с руководством
38. v расшифровывать, декодироватьto clear the coast — расчистить путь, устранить препятствия
Синонимический ряд:1. apparent (adj.) apparent; evident; explicit; indisputable; manifest; noticeable; obvious; open-and-shut; openhanded; palpable; patent; plain; sharp; straightforward; unambiguous; unequivocal; univocal; unmistakable; unsubtle2. bare (adj.) bare; devoid; empty; stark; vacant; vacuous; void3. bright (adj.) bright; brilliant; crystal-clear; crystalline; limpid; lucid; pellucid; see-through; translucent; transparent4. certain (adj.) alert; assured; certain; convinced; discerning; keen; positive; strong; sure; unconfused5. clear-cut (adj.) clear-cut; crystal; lucent; luculent; luminous; perspicuous; tralucent; translucid; transpicuous; unblurred6. decided (adj.) decided; definite; pronounced; unquestionable7. distinct (adj.) articulate; comprehensible; conspicuous; distinct; intelligible; legible; perceptible; visible8. fair (adj.) calm; clarion; cloudless; fair; fine; pacific; pleasant; quiet; rainless; serene; sunny; sunshine; sunshining; sunshiny; unclouded; undarkened; untroubled9. free (adj.) disengaged; free; limitless; open; unencumbered; unfastened; unfettered; unhampered; unhindered; unimpeded; unobstructed10. innocent (adj.) absolved; acquitted; excused; exonerated; innocent; irreproachable; not guilty; vindicated11. unblemished (adj.) clean; immaculate; pure; smooth; spotless; unblemished; undefiled; unsullied12. unbroken (adj.) faultless; flawless; unbroken; unmarked13. unimpeded (adj.) open; unimpeded; unobstructed14. absolve (verb) absolve; acquit; disculpate; exculpate; excuse; exonerate; pardon; resolve; vindicate15. approve (verb) approve; authorize; sanction16. brighten (verb) break up; brighten; expose; lighten17. burn off (verb) burn off18. clarify (verb) clarify; clear up; elucidate; explain; illuminate; illustrate19. clean (verb) clean; police; spruce; straighten; tidy20. cleanse (verb) blank out; cleanse; erase; expurgate; purge; purify; wash; wipe clean21. clear off (verb) clear off; discharge; liquidate; pay up; quit; satisfy; settle; square22. extricate (verb) clear away; cut away; discumber; disembarrass; disembroil; disencumber; disengage; disentangle; disentwine; extricate; remove obstructions; unentangle; unscramble; untangle; untie; untwine23. free (verb) clean out; drain; empty; evacuate; flush; free; open; unblock; vacate; void24. hurdle (verb) go over; hurdle; jump over; leap; negotiate; over; overleap; surmount; vault25. liberate (verb) emancipate; let go; liberate; set free; set loose; unchain; unfetter26. make (verb) clean up; gain; make; net; profit; realize27. pass (verb) carry; pass28. pay (verb) bring in; draw; earn; gross; pay; produce; realise; repay; return; yield29. remove (verb) abolish; annihilate; blot out; eradicate; exterminate; extinguish; obliterate; remove; root out; rub out; snuff out; stamp out; uproot; wipe out30. rid (verb) lose; release; relieve; rid; shake; shake off; throw off; unburden31. vanish (verb) disappear; evanesce; evanish; evaporate; fade; vanish32. well (other) afond; altogether; completely; entirely; fully; perfectly; quite; right; roundly; thoroughly; utterly; well; whollyАнтонимический ряд:accuse; ambiguous; befoul; clog; cloudy; condemned; confined; confused; contaminate; culpable; dark; deny; dim; disturbed; doubtful; dubious; embarrass; encumber; inaudible; lose; murky; obscure; obstruct; obstructed -
20 public relations
1. связь с общественностью, представительские функции; информация о деятельности; реклама; пропагандаpublic relations are designed to give a business a good reputation with the public — цель информации — создать фирме популярность у публики
2. взаимопонимание между лицом или организацией и обществом, публикой; престиж; репутация, имя3. рекламное дело; техника службы информацииuniversities offer courses in public relations — в университетах преподаётся курс рекламного дела и службы информации
4. служба информации; отдел информации5. отдел связи с печатью; пресс-бюро6. рекламная фирма; рекламное агентствоСинонимический ряд:propaganda (noun) advertising; favorable climate; promotion; propaganda; public image
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Фирма-цель — фирма, которая является объектом поглощения для другой компании. По английски: Target firm Синонимы: Компания цель, Компания жертва Синонимы английские: Target company См. также: Враждебные поглощения Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Фирма-цель — Фирма, которая является объектом поглощения для другой компании … Инвестиционный словарь
Фирма-цель — (TARGET FIRM) фирма, являющаяся объектом попытки поглощения … Финансовый глоссарий
фирма — 1. Термин, используемый для обозначения любой компании. В некоторых странах обозначает товарищество. 2. Синоним фирменного наименования компании, то есть определенное имя или наименование, под которым выступает коллективный или индивидуальный… … Справочник технического переводчика
Фирма — [firm] под этим обобщающим термином в нашем словаре понимается также компания, предприятие; это основной экономический объект в рыночной экономике, элемент экономической системы, в котором, собственно, происходит преобразование затрат (входов) в … Экономико-математический словарь
Фирма — (Firm) Определение фирмы, признаки и классификация фирм Определение фирмы, признаки и классификация фирм, концепции фирмы Содержание Содержание Фирма Юридические формы Понятие фирмы и предпринимательства. Основные признаки и классификации фирм… … Энциклопедия инвестора
фирма — I. ФИРМА I ы, ж. firme f., нем. Firma <ит. firma надпись. устар. Название, наименование, условное обозначение, подпись. БАС 1. Гадательные книги у нас выдаются под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Дилинговый центр — (Dealing Center) Дилинговый центр это посредник между трейдером и валютным рынком Форекс Понятие дилингового центра, схема работы дилингового центра, технологии обмана кухни Форекс, способы мошенничества дилинговых центров Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Nivea — (Нивея) Компания Nivea, история компании, деятельность компании Информация о компании Nivea, история компании, деятельность компании Содержание Содержание Раздел 1. История создания бренда. Раздел 2. О . Раздел 3. . Раздел 4. Рекламная… … Энциклопедия инвестора
Ценообразование — (Price formation) Определение ценообразования. методы ценообразования Определение ценообразования. методы ценообразования, управление ценообразованием Содержание Содержание Определение термина Цель ценообразования Методы ценообразования… … Энциклопедия инвестора
Маркетинг — (Marketing) Определение маркетинга, эры в истории маркетинга Информация об определении маркетинга, эры в истории маркетинга Содержание Содержание 1. Определения 1. Цель и обязаности маркетолога 2. Четыре эры в истории Эра производства Эра Эра… … Энциклопедия инвестора