-
101 CPP
I сокр. от coal preparation plant II сокр. от
condensate purification plant1) конденсатоочистка, КОIII сокр. от
controllable-pitch propeller IV сокр. от cost per part -
102 CS
I сокр. от
cast steel II сокр. от channel status III сокр. от
chip select IV сокр. от circular scanning V сокр. от
close shot1) крупный [первый\] план2) кадр, снятый крупным планомVI сокр. от
communications satellite VII сокр. от communications service VIII сокр. от communications station IX сокр. от
communications system X сокр. от
computer slaveустановка, управляемая от ЭВМXI сокр. от conic(al) scanning XII сокр. от
control section XIII сокр. от
control signal XIV сокр. от
control storage XV сокр. от cost of storing one part for one yearстоимость хранения детали за год -
103 PM
I сокр. от part motor II сокр. от passenger module III сокр. от payload management IV сокр. от
payload module V сокр. от
permanent magnet VI сокр. от
phase modulation VII сокр. от
polymethylmethacrylate VIII сокр. от
powder metallurgy IX сокр. от
power module X сокр. от
pressurized moduleгерметизированный отсек; жилой [обитаемый\] отсекXI сокр. от
preventive maintenanceпрофилактическое обслуживание и ремонтXII сокр. от
propulsion moduleагрегатный отсек, АО, отсек с двигательной установкой -
104 encapsulation technique
Универсальный англо-русский словарь > encapsulation technique
-
105 engine mount
1) Авиация: рама крепления двигателя2) Техника: монтажная опора двигателя, опора двигателя, подвеска двигателя3) Автомобильный термин: моторама, подушка двигателя (м/р "Каражанбасмунай" - пос.старый Жетыбай)4) Автоматика: монтажные опоры двигателя, узел двигателя5) Общая лексика: детали крепления двигателя6) Макаров: двигатель, двигательная установка, подмоторная рама, станина двигателя -
106 even X-axis location
-
107 facilities
1) Общая лексика: аппаратура (mechanical facilities - технические приспособления), заводы, льготы (facilities for study - благоприятные условия для учёбы), оборудованные исследовательские лаборатории, приспособления, средства обслуживания, средство, удобства, удобство, устройства, modern, (investment) объекты инвестирования, благоприятные условия, материальная база, потенциал, программы, производственные мощности, сооружения, средства, условия, площади, помещения2) Медицина: оснащение3) Техника: аппаратное обеспечение, имущество, оборудование, производственные помещения, технические средоустойчивость, технические средства, хозяйство, техника (совокупность средств)4) Математика: оборудование лаборатории5) Железнодорожный термин: вспомогательные средства, устройства (облегчающие труд)6) Юридический термин: заведение, учреждение7) Экономика: канал связи, кредит, предприятия, средства труда, схема кредитования8) Бухгалтерия: здания, средства (денежные)9) Архитектура: бытовые удобства, сооружение10) Горное дело: промплощадки, промышленные площадки11) Лесоводство: детали оборудования12) Сленг: уборная (туалет) (Can I use your facilities? Могу я воспользоваться вашим туалетом?)13) Вычислительная техника: возможности15) Социология: обслуживание, услуги16) Связь: дополнительные строения17) Космонавтика: испытательный полигон18) Банковское дело: денежные средства, хозяйственный (as a substantive adjective.....as in административно-хозяйственная деятельность = administration and facilities administration)19) Метрология: аппаратура и производственные площади20) Деловая лексика: сооружения и оборудование, объекты проекта21) Менеджмент: оборудование, элемент оборудования22) Сетевые технологии: линия связи24) Кабельные производство: база (возможности для чего-либо), установка, устройство25) Химическое оружие: материально-техническая база26) Макаров: оборудование для бестарной транспортировки сыпучих продуктов, предметы оборудования, хозяйство (оборудование и оснащение), фонд (совокупность объектов, служб, хоз-в), техника (совокупность техн. средств)27) Табуированная лексика: (pl) туалет28) Безопасность: функциональные свойства -
108 fixture
['fɪkstʃə]1) Общая лексика: (что-л.) прочное, (что-л.) твёрдо определенное, (что-л.) твёрдо установленное, (что-л.) установленное, арматура, дата спортивного состязания, заранее назначенный день соревнований, заранее установленный день спортивных соревнований, лицо -резидент, лицо или учреждение-резидент, назначенный день (для состязания и т.п.), подставка, постоянная принадлежность, прибор, прикрепление, приспособление, старожил, старый сотрудник, установленная величина, учреждение -резидент, человек, прочно обосновавшийся в каком-л. месте, что-л. твёрдо установленное или определенное, неотъемлемая часть (чего-л), завсегдатай, постоянный посетитель, клиент, торговое оборудование2) Морской термин: обусловленный пункт3) Разговорное выражение: лицо, обосновавшееся в ( каком-л.) месте, непременный член4) Спорт: (запланированная) драка фанатов, (запланированная) "акция" (запланированная встреча враждующих группировок фанатов), запланированная игра5) Техника: зажим, зажимное приспособление, контактирующее приспособление, насадка, неподвижно закреплённая деталь, обойма, опора, оправка, принадлежность, хомут6) Строительство: конструктивная деталь (встроенная в несущие конструкции здания), декоративная деталь (встроенная в несущие конструкции здания)7) Математика: заданная величина, фиксированная величина8) Железнодорожный термин: деталь9) Юридический термин: движимое имущество, соединённое с недвижимым, движимость, продаваемая вместе с домом, движимость, продаваемая вместе с землёй, движимость, соединённая с недвижимостью, договор фрахтования, постоянная принадлежность недвижимости, неотделимое улучшение (в отношении недвижимости (их нельзя отделить без нанесения несоразмерного ущерба))10) Бухгалтерия: приспособления, сделка, фрахтование11) Автомобильный термин: крепление, неподвижная деталь12) Архитектура: приспособление (предмет или механизм)13) Дипломатический термин: неотъемлемое качество, (что-л.) вошедшее в привычку, (что-л.) ставшее непременным, (что-л.) ставшее обязательным14) Лесоводство: фурнитура, оборудование специальных помещений (включающее предметы, жёстко закреплённые на месте: стойки, перегородки, витрины, стенды)15) Металлургия: кондуктор, неподвижная ( закреплённая) деталь16) Полиграфия: кондуктор (приспособление для ориентации детали или инструмента)17) Нефть: патрон (электр.)18) Стоматология: винтообразный (самонарезывающийся) имплантат19) Социология: конструкция21) Машиностроение: подвес22) Реклама: что-то твёрдо установленное23) Деловая лексика: фрахтовая сделка24) Микроэлектроника: оснастка25) Автоматика: (неподвижно) закреплённая деталь, закрепление, закреплять, сварочный кондуктор, фиксация, установочная плита (зажимного приспособления)26) Робототехника: фиксатор27) Сахалин Р: патрон28) Кабельные производство: арматура (принадлежности), принадлежности29) Общая лексика: установочное приспособление (арматура)30) Макаров: сборочное устройство31) Электрохимия: подвеска, простое зажимное приспособление -
109 instrument air package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later
Универсальный англо-русский словарь > instrument air package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later
-
110 locating
1) Техника: нахождение, отыскание2) Математика: определение местонахождения, помещение3) Железнодорожный термин: изыскание4) Юридический термин: установление местонахождения (в юр. документах употребляется чаще, чем «определение местонахождения»)5) Автомобильный термин: расположение6) Вычислительная техника: поиск7) Космонавтика: раположение8) Бытовая техника: определяющий местонахождение9) Бурение: местонахождение, определение (места), установочный10) Автоматика: базирование, локализация, определение местоположения, размещение, установка (заготовки или детали)11) Макаров: базовый, обнаружение, определение места, определяющий, задающий (напр. позицию) -
111 location
[ləʊ'keɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: дислокация, локализация, место натурных съёмок, место расположения, местожительство, местонахождение, местоположение, нахождение, обнаружение, определённые места, определение места (чего-либо), определение местонахождения, положение, поселение (на жительство), размещение, расположение, сдача внаём, участок, ферма (в Австралии), магазин сети ((такой-то)), населённый пункт, заведение2) Геология: пункт3) Американизм: место- жительство, топографическая привязка, участок земли (с определёнными и размеченными границами), участок земли с определёнными и размеченными границами, землемерная съёмка или определение границ участка земли (особ. для разработки недр и т.п.), участок земли с определёнными неразмеченными границами4) Военный термин: пеленгование, позиция, засечка (цели)5) Техника: адрес ячейки (памяти), адрес ячейки памяти, буровая площадка, выбор местоположения (напр. скважины), локация, натурная съёмочная площадка, определение, определение местоположения, отыскание, очаг, пеленгация, трассирование, трассировка, установление местонахождения, установление местоположения, ячейка7) Математика: определение положения, параметр сдвига (распределения)8) Железнодорожный термин: изыскание9) Юридический термин: договор имущественного найма, договор личного или имущественного найма, договор личного найма, землемерная съёмка, обнаружение точного местонахождения, определение точного местонахождения, помещение, помещение, расположенное в определённом месте, расположение в определённом месте, установление, установление точного местонахождения, определение границ участка земли10) Бухгалтерия: месторасположение, размещение (напр. промышленных предприятий)11) Страхование: местный12) Австралийский сленг: территория для поселения13) Искусство: место действия14) Кино: место съёмок, натура, съемочная площадка (за пределами студии)15) Металлургия: нахождение места, фиксирование, обнаружение (напр. дефекта)16) Текстиль: место на схеме17) Вычислительная техника: географический пункт, обнаружение места, обнаружение местоположения, определение места или местоположение, ячейка (ЗУ), посадочное место (в сборке), положение (местонахождение), микрорайон (сети)18) Нефть: выбор местоположения (скважины), заложение скважины, место заложения скважины, место работ, местоположение скважины, определение местоположения (неисправности), промысловый объект, трасса19) Картография: местность, местный предмет, объект на местности, ориентир, размещение местных предметов20) Машиностроение: установочный узел21) Метрология: выявление22) Реклама: место натурных съёмок (при выездных съёмках), натурная площадка23) Деловая лексика: назначение места, поселение на жительство, сдача в аренду, территориальное подразделение ( компании, организации)24) SAP. место проведения мероприятия25) Бурение: место, точка заложения скважины, точка или место заложения скважины26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: местоположение объекта, точка27) Нефтегазовая техника выбор местоположения скважины, заложение28) Нефтепромысловый: буровая29) Полимеры: место нахождения, установление места нахождения30) Автоматика: ( место) положение, база, базирование, базовая деталь, координата, установочная деталь, адрес ячейки (ЗУ), базовая поверхность (для точной установки изделия), установка (заготовки или детали), локализация (напр. места сбоя)31) Робототехника: определение ( место)положения, положение и ориентация (рабочего органа робота), (место) положение32) Оружейное производство: определение положения (точки стояния)33) Авиационная медицина: локализация расположения, (место) расположение34) Макаров: водворение, на место, помещение в определённом месте, сдача внаём, в аренду, районы, отведённые для африканцев (в Южно-Африканской Республике), фиксация (закрепление), место выездных съёмок (кино), элемент (массива), выбор местоположения (напр., скважины), бантустаны (районы, отведённые для африканцев в Южно-Африканской Республике), адрес (ячейки ЗУ), (loc) адрес ячейки памяти, (loc) ячейка памяти35) Безопасность: место размещения, ячейка памяти36) Каспий: позиционирование37) Компьютерные игры: локация (ограниченная территория, на которой происходит игровое действие) -
112 machine room slab
Строительство: плита машинного отделения (находится в машинном отделении над шахтой лифта, на плиту устанавливается двигательная установка, снизу к ней крепятся детали подъемного механизма.) -
113 nitrogen generation package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later
Универсальный англо-русский словарь > nitrogen generation package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later
-
114 part registration
Автоматика: установка (обрабатываемой) детали -
115 work mounting
Автоматика: установка обрабатываемой детали -
116 Absetzen
гл.1) геол. обрезание, осаждение, седиментация, срезание, смещение (жилы, пласта), выклинивание (пласта)2) авиа. (воздушное) десантирование, выполнение посадки, касание земли, приземление, прокладка курса, сброс на парашюте3) тех. выделение, местная осадка, обжим, образование отложений, оседание, останов, остановка, отвалообразование, отжатие, отклонение, отсечка, отстаивание, прекращение, разгрузка в отвал, местное осаживание (при ковке)4) хим. оживление окраски (красителями)5) стр. сбрасывание6) горн. уплотнение, разветвление (пласта), сдвиг (рудной жилы)7) дор. сгущение, сдвиг8) полигр. набор, наслоение краски, накапливание (напр. краски на затяжном листе декеля)9) текст. нанесение рисунка на патронную бумагу, осадок, патронирование, сбыт товара10) нефт. отстой (бурового раствора), посадка (напр. инструмента на ротор), установка (напр. насоса)11) кож. сбыт12) свар. обжатие, осадка, осаживание13) внеш.торг. вычет14) дер. отодвигание, продажа, снимание, (местное) ступенчатое уменьшение сечения детали (напр. при зарезке шипа), (точная) торцовка (напр. реёк)15) судостр. отваливание, разгрузка фунта (земснарядом), прокладка (курса на карте), высадка (с судна), разделка (электрического кабеля) -
117 Spitzenlagerung
сущ.1) тех. опора на центрах, укрепление (обрабатываемой детали) в центрах2) электр. изм, подвеска (подвижной системы) на кернах, подвеска (подвижной системы) на цапфах3) свар. установка в центрах -
118 absetzen
гл.1) геол. обрезание, осаждение, седиментация, срезание, смещение (жилы, пласта), выклинивание (пласта)2) авиа. (воздушное) десантирование, выполнение посадки, касание земли, приземление, прокладка курса, сброс на парашюте3) тех. выделение, местная осадка, обжим, образование отложений, оседание, останов, остановка, отвалообразование, отжатие, отклонение, отсечка, отстаивание, прекращение, разгрузка в отвал, местное осаживание (при ковке)4) хим. оживление окраски (красителями)5) стр. сбрасывание6) горн. уплотнение, разветвление (пласта), сдвиг (рудной жилы)7) дор. сгущение, сдвиг8) полигр. набор, наслоение краски, накапливание (напр. краски на затяжном листе декеля)9) текст. нанесение рисунка на патронную бумагу, осадок, патронирование, сбыт товара10) нефт. отстой (бурового раствора), посадка (напр. инструмента на ротор), установка (напр. насоса)11) кож. сбыт12) свар. обжатие, осадка, осаживание13) внеш.торг. вычет14) дер. отодвигание, продажа, снимание, (местное) ступенчатое уменьшение сечения детали (напр. при зарезке шипа), (точная) торцовка (напр. реёк)15) судостр. отваливание, разгрузка фунта (земснарядом), прокладка (курса на карте), высадка (с судна), разделка (электрического кабеля) -
119 CPP
1. calcium pyrophosphate - пирофосфат кальция;2. Center for Plutonium Production - Центр производства плутония;3. coal preparation plant - углеобогатительная фабрика;4. coil power programmer - программатор мощности катушки;5. condensate purification plant - конденсатоочистка; КО; блочная обессоливающая установка; БОУ;6. containment pre-entry purge - продувка гермооболочки перед входом;7. containment protection professional - специалист по защите гермооболочки;8. controllable-pitch propeller - гребной винт регулируемого шага; ВРШ;9. cost per point - стоимость обработки детали;10. current purchasing power - текущая покупательная способность -
120 CS
1. cable ship - судно-кабелеукладчик;2. calibration storage - блок с записанными калибровочными данными;3. call signal - позывной сигнал;4. capital stock - акция; акции; акционерный капитал; основной капитал;5. carbon steel - углеродистая сталь;6. card station - перфокартное устройство;7. case - камера; коробка; ящик; капсула; оболочка; чехол; крышка; кожух;8. casing seat - уступ в скважине для опоры башмака обсадной колонны; упорное кольцо хвостовика;9. Cassegrain system - оптическая система Кассегрена;10. cast steel - литая сталь;11. centistokes - сантистокс;12. change sheet - лист изменений;13. channel status - состояние канала;14. chip select - выбор кристалла; выбор элемента памяти; выбор микросхемы;15. chrominance subcarrier - цветовая поднесущая;16. circuit switching - коммутация цепей;17. circular scanning - круговое сканирование;18. clear to send - разрешить пересылку;19. close shot - крупный план; кадр, снятый крупным планом;20. coarse sand - крупный песок; крупнозернистый песок;21. coast station - береговая станция;22. code segment - сегмент программы;23. command system - командная система; система командования;24. commercial standard - технический стандарт;25. common stock - обыкновенные акции;26. communication satellite - телекоммуникационный спутник;27. communication system - система связи; сеть связи;28. communications - связь; средства связи; коммуникация; сообщение; передача;29. communications satellite - спутник связи;30. communications service - служба связи;31. communications station - станция связи;32. communications switch - переключатель линий связи;33. communications system - система связи;34. component support - крепление компонента;35. computer slave - установка, управляемая от ЭВМ;36. computer synchronization - синхронизация работы ЭВМ;37. computing science - вычислительная техника; теория вычислительных машин и систем; теоретические проблемы вычислительной техники и программирования;38. condensate separator - сепаратор конденсата;39. condensate system - система основного конденсата;40. conditioned stimulus - условный раздражитель;41. conical scanning - коническое сканирование;42. containment safety - безопасность гермооболочки ядерного реактора;43. containment spray - впрыск теплоносителя в гермооболочку при аварии ядерного реактора;44. contract specialist - специалист по заключению контракта;45. contrast sensitivity - контрастная чувствительность;46. control section - блок управления; контрольное звено; устройство управления;47. control signal - управляющий сигнал; сигнал управления;48. control station - центр управления;49. control storage - управляющая память; управляющее ЗУ;50. control strobe - управляющий строб;51. control switch - переключатель управления; управляющий переключатель;52. control system - система регулирования, система управления;53. controlled switch - управляемый переключатель;54. core spray - впрыск теплоносителя в активную зону (при аварии ядерного реактора);55. corona shower - ливень короны электрофильтра;56. correctable skew - корректируемый перенос;57. cost of storing one for one year - стоимость хранения детали за год;58. cross section - поперечный разрез; поперечное сечение;59. cumulative sum - накопленная сумма;60. current sector address - адрес текущего сектора;61. current status - текущее состояние;62. cyclic storage - циклическое запоминающее устройство
См. также в других словарях:
факельная установка — 3.1.13. факельная установка: Техническое устройство для сжигания в атмосфере некондиционных газовых и газоконденсатных смесей, транспортируемых под давлением в зону горения. Источник: СТО Газпр … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
30-мм автоматическая установка АК-230 — 1962 Проектирование 30 мм спаренной автоматической установки КЛ 302 бьшо начато по Постановлению СМ № 144–85 от 4 февраля 1956 года. Тактико техническое задание на установку утверждено Главкомом ВМФ 20 марта 1956 года. Проектирование… … Военная энциклопедия
ГОСТ Р 53681-2009: Нефтяная и газовая промышленность. Детали факельных устройств для общих работ на нефтеперерабатывающих предприятиях. Общие технические требования — Терминология ГОСТ Р 53681 2009: Нефтяная и газовая промышленность. Детали факельных устройств для общих работ на нефтеперерабатывающих предприятиях. Общие технические требования оригинал документа: 3.1 аварийные сбросы: Горючие газы и пары,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
122-мм самоходная артиллерийская установка СУ-122 — 1942 Тактико технические характеристики • Силовая установка • Вооружение • Факты • Основные модификации … Военная энциклопедия
30-мм шестиствольная автоматическая установка АК-306 (А-219) — 1980 В связи с невозможностью размещения установки АК 630 с ПУС «Вымпел» на кораблях малого водоизмещения, для экранопланов, кораблей на воздушной подушке, катеров малого водоизмещения, а также для судов, мобилизуемых в военное время,… … Военная энциклопедия
Электроцентробежная насосная установка — (a. electrocentrifugal pump plant; н. elektrische Schleuderpumpenanlage; ф. electropompe centrifuge, pompe electrique centrifuge; и. instalacion de bombas centrifugas electricas) комплекс оборудования для механизир. добычи жидкости через… … Геологическая энциклопедия
Судовая энергетическая установка — Сюда перенаправляется запрос «Судовой двигатель». На эту тему нужна отдельная статья. Судовая энергетическая установка комплекс машин, механизмов, теплообменных аппаратов, источников энергии, устройств и трубопроводов и прочих систем … … Википедия
Индукционная нагревательная установка — электротермическая установка для нагрева металлических заготовок или деталей с применением индукционного нагрева (См. Индукционный нагрев). Наиболее широко распространены И. н. у. для сквозного нагрева металлических заготовок перед… … Большая советская энциклопедия
Взаимозаменяемость — См.также: унификация Взаимозаменяемость свойство элементов конструкции, изготовленных с определённой точностью геометрических, механических, электрических и иных параметров, обеспечивать заданные эксплуатационные показатели вне зависимости… … Википедия
ГАЗ-21 — ГАЗ 21 … Википедия
Волга 21 — «Волга» ГАЗ 21 «Волга» ГАЗ 21 на викискладе … Википедия