-
101 qualm
noun1) приступ дурноты, тошноты2) приступ малодушия или растерянности3) (обыкн. pl) сомнение в своей правоте; qualms of conscience угрызения совести* * *(n) беспокойство; дурнота; колебание; неуверенность; позыв к рвоте; приступ тошноты; сомнение; тошнота; тревожное состояние; угрызения совести* * *приступ дурноты, тошноты* * *[kwɑːm,kwɔːm] n. сомнения, опасение, приступ растерянности, приступ малодушия, тошнота* * ** * *1) приступ дурноты 2) а) беспокойство, тревожное состояние; приступ малодушия б) обыкн. мн. сомнение -
102 vicdan
совесть. Vicdan əzabı угрызения совести; vicdan əzabı çəkmək испытать угрызения совести. -
103 qualm
[kwɑːm], [kwɔːm]сущ.1) обычно мн.а) беспокойство, тревожное состояние; приступ малодушия, растерянностиб) сомнение, неуверенность, колебаниеto feel, have qualms — испытывать страх, сомнения, угрызения совести
Syn:2) приступ дурноты, тошноты -
104 remorse
[rɪ'mɔːs]сущ.угрызения совести; раскаяние; сожалениеbitter / deep / profound remorse — горькое, глубокое раскаяние
without remorse — безжалостно, беспощадно, бессердечно
Syn: -
105 qualmish
-
106 compunctious
испытывающий угрызения совести имя прилагательное:испытывающий угрызения совести (compunctious, qualmish, conscience-struck, conscience-smitten, conscience-stricken) -
107 conscience-smitten
испытывающий угрызения совести имя прилагательное: -
108 conscience-stricken
испытывающий угрызения совести имя прилагательное: -
109 conscience-struck
испытывающий угрызения совести имя прилагательное: -
110 Skrupel
m <-s, -> обыкн pl сомнения, угрызения совестиHast du kéíne Skrúpel? — Тебя не мучают угрызения совести?
-
111 -C2942
farsi coscienza (di...)
раскаиваться, чувствовать угрызения совести:Sapendo quanti occupazioni la circondino... con ragione mi fo coscienza disturbare.... (G. Leopardi, «Lettere»)
Зная, как Вы заняты, я испытываю угрызения совести, беспокоя Вас. -
112 Gelosia
1943 - Италия (91 мин)Произв. Universalcine, Cines (Сандро Генци)Реж. ФЕРДИНАНДО М. ПОДЖОЛИСцен. Серджо Амидеи, Витальяно Бранкати, Сандро Генци, Анджело Безоцци, Джино Сенсани по роману Луиджи Капуаны «Маркиз ди Роккавердина» (II marchesc di Roccaverdina)Опер. Apтуpo ГаллеаМуз. Энцо МазеттиВ ролях Луиза Ферида (Агриппина Сольмо), Рольдано Лупи (Антонио ди Роккавердина), Елена Дзарески (Дзосима Муноц), Ванда Каподальо (баронесса де Лагоморто), Эльвира Бетроне (госпожа Муноц).Муж крестьянки Агриппины, работающей на землях маркиза де Роккавердины, погибает от руки убийцы. Некто стреляет в него ночью, когда он едет верхом. Брак с этим человеком, ныне покойным, был фиктивным, и устроил его маркиз: он страстно влюблен в Агриппину, но не может на ней жениться, поскольку этого не позволяют приличия. Полиция берет под арест подозреваемого. Его приговаривают к пожизненной каторге. Однако подлинным виновником является сам маркиз, совершивший убийство из жгучей ревности. Он признается в преступлении священнику, который ему предписывает сделать все возможное, чтобы освободить несправедливо обвиненного. Но маркиз слушает только свои гнев и гордыню и ничего не делает. Он женится на юной девице из благородной семьи, с которой его знакомит тетушка, но вскоре бросает жену и думает только об Агриппине, к которой по-прежнему испытывает подавленную страсть. Осужденный умирает в тюрьме. Маркиза терзают угрызения совести. Он начинает видеть несуществующие кресты на стенах своего замка, откуда слуги, по его приказу, сняли большое распятие. Безумие постепенно сводит его в могилу: Он не узнает Агриппину, когда та приходит с ним попрощаться; вслед за ней приходит священник, дающий маркизу последнее причастие.► Поджоли работает в направлении костюмного фильма не потому, что его привлекают внешние блеск и красочность, а наоборот - чтобы создать дистанцию, абстрактное пространство, которые позволят ему лучше исследовать страсти персонажей, в особенности - страсть главного героя. Любовь, ревность, угрызения совести терзают его душу с такой необыкновенной силой, что превращают его в чудовище, но притом - в глубоко несчастного человека. Понятия того времени о приличии, а также врожденная предрасположенность маркиза ко всяким крайностям преждевременно погубят его. Это персонаж, словно сошедший со страниц трагедий Расина: неудовлетворенность инстинктов и желаний приводят его к преступлению, а затем - к безумию и саморазрушению. Режиссерский стиль Поджоли отличают некоторая высокомерность и холодность, а также крайняя сдержанность. Автор ни на минуту не требует от зрителя ни малейшего сближения с персонажами. Он предлагает наблюдать за персонажами издали, как за героями трагедии, отрезанными от всего человечества самим масштабом своего несчастья. Превосходная актерская работа Рольдано Лупи, создавшего образ нелюдимого и надменного героя. Итальянский каллиграфизм достигает здесь крайней (не всегда лишенной искусственности) степени выразительности в описании персонажей, которых неутоленные страсти доводят до изоляции в удушливом и смертоносном мире.N.В. Одноименный ремейк Пьетро Джерми (1953). -
113 prick
[prɪk]prick груб. мужской половой орган; to kick against the pricks = лезть на рожон; сопротивляться во вред себе prick мучить, терзать; my toe is pricking with gout у меня подагрическая боль в пальце ноги; my conscience pricked me меня мучила совесть prick мучить, терзать; my toe is pricking with gout у меня подагрическая боль в пальце ноги; my conscience pricked me меня мучила совесть prick делать пометки (в списке и т. п.); to prick (smb.) for sheriff назначать (кого-л.) шерифом (отмечая его имя в списке) prick колоть(ся), уколоть(ся) prick груб. мужской половой орган; to kick against the pricks = лезть на рожон; сопротивляться во вред себе prick мучить, терзать; my toe is pricking with gout у меня подагрическая боль в пальце ноги; my conscience pricked me меня мучила совесть prick накалывать (узор) prick острая боль (как) от укола; the pricks of conscience угрызения совести prick острие, игла (для прочистки) prick уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward); prick in, prick off высаживать рассаду; пикировать сеянцы prick прокалывать; просверливать, прочищать иглой (отверстие) prick укол, прокол prick бот. шип, колючка, игла prick out показываться, появляться (в виде точек); to prick a (или the) bladder (или bubble) показать пустоту, ничтожество (кого-л., чего-л.) prick делать пометки (в списке и т. п.); to prick (smb.) for sheriff назначать (кого-л.) шерифом (отмечая его имя в списке) prick уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward); prick in, prick off высаживать рассаду; пикировать сеянцы prick out = prick in, prick off prick уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward); prick in, prick off высаживать рассаду; пикировать сеянцы prick out = prick in, prick off prick out = prick in, prick off prick out показываться, появляться (в виде точек); to prick a (или the) bladder (или bubble) показать пустоту, ничтожество (кого-л., чего-л.) to prick up one's ears навострить уши, насторожиться prick острая боль (как) от укола; the pricks of conscience угрызения совести -
114 qualm
[kwɑ:m]qualm приступ дурноты, тошноты qualm приступ малодушия или растерянности qualm (обыкн. pl) сомнение в своей правоте; qualms of conscience угрызения совести qualm (обыкн. pl) сомнение в своей правоте; qualms of conscience угрызения совести -
115 scruple
[ˈskru:pl]scruple сомнения, колебания; угрызения совести; to have no scruple to do (smth.) делать (что-л.) без колебаний; не постесняться (сделать что-л.) without scruple без стеснения; to have scruples стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.) a man without scruples человек, неразборчивый в средствах; непорядочный человек scruple уст. крупица scruple скрупул (аптекарская мера веса = 20 гранам) scruple сомнения, колебания; угрызения совести; to have no scruple to do (smth.) делать (что-л.) без колебаний; не постесняться (сделать что-л.) scruple стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.) without scruple без стеснения; to have scruples стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.) -
116 smite
[smaɪt]he seems to be quite smitten with her он, кажется, без памяти влюблен в нее; an idea smote her ее осенило he seems to be quite smitten with her он, кажется, без памяти влюблен в нее; an idea smote her ее осенило smite карать; наказывать; his conscience smote him он почувствовал угрызения совести, совесть мучила его smite карать; наказывать; his conscience smote him он почувствовал угрызения совести, совесть мучила его smite (обыкн. p. p.) охватывать, поражать; smitten with palsy разбитый параличом; smitten with fear охваченный страхом smite разг. попытка smite разбивать; разрушать; to smite (enemies) hip and thigh беспощадно бить (врагов), разбить (врага) наголову smite разг. сильный удар smite (smote; smitten) поэт., шутл. ударять smite разбивать; разрушать; to smite (enemies) hip and thigh беспощадно бить (врагов), разбить (врага) наголову smite (обыкн. p. p.) охватывать, поражать; smitten with palsy разбитый параличом; smitten with fear охваченный страхом smite (обыкн. p. p.) охватывать, поражать; smitten with palsy разбитый параличом; smitten with fear охваченный страхом -
117 stab
[stæb]stab разг. попытка; to have (или to make) a stab (at smth.) попытаться (сделать что-л.) to stab in the back злословить за спиной; his conscience stabbed him он чувствовал угрызения совести stab внезапная острая боль stab вонзать (into); ранить (острым оружием), закалывать; наносить удар (кинжалом и т. п.; at) stab наносить удар колющим оружием stab нападать; вредить; наносить ущерб; to stab (smb.'s) reputation повредить (чьей-л.) репутации stab разг. попытка; to have (или to make) a stab (at smth.) попытаться (сделать что-л.) stab стрелять, пронзать (о боли) stab удар (острым оружием) to stab in the back всадить нож в спину; нанести предательский удар to stab in the back злословить за спиной; his conscience stabbed him он чувствовал угрызения совести stab in the back клевета stab in the back удар в спину, предательское нападение stab нападать; вредить; наносить ущерб; to stab (smb.'s) reputation повредить (чьей-л.) репутации -
118 conscience
f1) совестьbonne [mauvaise] conscience — чистая [нечистая] совестьavoir la conscience nette — иметь чистую совесть••avoir la conscience en paix [en repos] — иметь спокойную совестьse faire conscience — совеститься, испытывать угрызения совестиavoir la conscience élastique — кривить душой, быть беспринципнымavoir qch sur la conscience — иметь что-либо на своей совести; нести ответственность за что-либоen conscience, en toute conscience, en bonne conscience loc adv — по совести; добросовестно2) сознаниеperdre conscience — потерять сознаниеreprendre conscience — прийти в сознаниеétat [fait] de conscience — факт сознанияconscience de soi [de moi и т. п.] — самосознание; осознание самого себяavoir conscience de... — сознавать что-либоavoir conscience de qch — сознавать, отдавать себе отчёт в...prise de conscience — осознание; рост сознательности3) сознательность; добросовестность; сознаниеconscience professionnelle — профессиональная добросовестность, честностьhomme de (haute) conscience — честный, порядочный, сознательный человек4) верования, убежденияconscience claire — разум (в отличие от веры)liberté de conscience — свобода совести; свобода вероисповедания -
119 lelkiismeret-furdalás
формы: lelkiismeret-furdalása, -, lelkiismeret-furdalástугрызе́ние с со́вестиminden lelkiismeret-furdalás nélkül — без зазре́ния со́вести
* * *угрызение совести; укоры совести;\lelkiismeret-furdalás — а van v. \lelkiismeret-furdalást érez чувствовать угрызение совести; испытывать/испытать угрызения совести; (minden) \lelkiismeret-furdalás nélkül без (всякого)/зазрения совести
-
120 sting
stɪŋ
1. сущ.
1) а) жало б) бот. жгучий волосок в) укус( пчелы и т.п.) ;
ожог крапивой
2) а) острая боль б) перен. колкость, ядовитость
3) острота to give a sting to one's speech ≈ придать остроту своей речи
2. гл.
1) жалить;
жечь;
кусаться
2) прям и перен. а) причинять острую боль б) чувствовать острую боль
3) побуждать;
стимулировать Syn: spur
4) разг. обманывать, одурачивать, надувать жало - the * of a scorpion is in its tail жало скорпиона находится у него в хвосте;
самое неприятное - в конце (ботаника) жгучий волосок укус;
ожог крапивы ядовитость, колкость - the *s of calumny ядовитые стрелы клеветы муки, острая боль - the * of hunger муки голода - the *s of remorse угрызения совести острота - to give a * to an epigram придать эпиграмме остроту жалить, жечь - to * smb. on the finger ужалить кого-л. в палец - to * the eyes есть глаза (о дыме) гореть, жечь, саднить кусать(ся) (о комарах, клопах и т. п.) причинять острую боль, мучить;
уязвлять, терзать - his conscience *s him он терзается угрызениями совести - stung by the mockings of others уязвленный насмешками других - the reproach stung me to the quick этот упрек задел меня за живое - nothing *s like the truth ничто так не ранит, как правда;
правда глаза колет чувствовать острую боль;
терзаться возбуждать, побуждать - anger stung him to action гнев заставил его действовать - he was stung with desire он был охвачен желанием (сленг) обмануть, одурачить - he got stung on that deal он погорел на этом деле( сленг) (for) выманить, выпросить или собрать деньги - at the airport he was stung for a few dollars for having excess luggage в аэропорту с него содрали несколько долларов за лишний багаж ~ уязвлять, терзать;
to be stung by remorse мучиться угрызениями совести ~ (обыкн. pass) разг. обмануть, надуть;
обобрать, "нагреть";
he was stung for;
5 его надули на 5 фунтов ~ острота, сила;
his service has no sting in it у него слабая подача( в теннисе) sting возбуждать;
побуждать;
the insult stung him into a reply оскорбление побудило его ответить sting возбуждать;
побуждать;
the insult stung him into a reply оскорбление побудило его ответить ~ (stung) жалить;
жечь (о крапиве и т. п.) ~ жало ~ бот. жгучий волосок ~ муки;
острая боль;
the stings of hunger муки голода ~ (обыкн. pass) разг. обмануть, надуть;
обобрать, "нагреть";
he was stung for;
5 его надули на 5 фунтов ~ острота, сила;
his service has no sting in it у него слабая подача (в теннисе) ~ причинять острую боль ~ укус;
ожог крапивой ~ уязвлять, терзать;
to be stung by remorse мучиться угрызениями совести ~ чувствовать острую боль ~ ядовитость, колкость ~ муки;
острая боль;
the stings of hunger муки голода
См. также в других словарях:
угрызения совести — См … Словарь синонимов
Угрызения Совести — Угрызения Совести ♦ Remords Переживаемая в настоящем печаль из за прошлой провинности, своего рода стремление пристыдить самого себя. Угрызения совести могут проявляться с большой силой, однако к числу добродетелей это чувство не относится.… … Философский словарь Спонвиля
Угрызения совести (укоры совести) — – мучение, терзание себя вследствие осознания своего неправильного поступка, поведения, своей вины. Возможное проявление – отведение глаз в сторону, потупленный взор, приглушенный низкий тон голоса. Пусть она наслаждается своим преступлением и… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Угрызения совести — Разг. Страдания, душевные переживания по поводу какого л. своего неблаговидного поступка. БМС 1998, 581 … Большой словарь русских поговорок
чувствовавший угрызения совести — прил., кол во синонимов: 8 • горько каявшийся (11) • жалевший (56) • каявшийся (21) … Словарь синонимов
почувствовавший угрызения совести — прил., кол во синонимов: 3 • пожалевший (31) • почувствовавший муки совести (3) • … Словарь синонимов
заставивший почувствовать угрызения совести — прил., кол во синонимов: 2 • усовестивший (8) • устыдивший (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
заставлявший почувствовать угрызения совести — прил., кол во синонимов: 2 • стыдивший (18) • усовещивавший (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
муки совести — позднее сожаление, раскаяние, сожаление, угрызения совести Словарь русских синонимов. муки совести сущ., кол во синонимов: 6 • позднее сожаление (4) • … Словарь синонимов
По совести, по совести говоря — СОВЕСТЬ, и, ж. Чувство нравственной ответственности за своё поведение перед окружающими людьми, обществом. Люди с чистой совестью. С. нечиста у кого н. Со спокойной совестью делать что н. (будучи уверенным в своей правоте). Угрызения совести.… … Толковый словарь Ожегова
Свобода совести — СОВЕСТЬ, и, ж. Чувство нравственной ответственности за своё поведение перед окружающими людьми, обществом. Люди с чистой совестью. С. нечиста у кого н. Со спокойной совестью делать что н. (будучи уверенным в своей правоте). Угрызения совести.… … Толковый словарь Ожегова