-
1 трън
thorn; prickleкисел трън barberry (Berberis vulgaris)седя/стоя като на трън и be on tenterhooks; be like a cat on hot bricks; be all on edgeтрън в очите на някого a thorn in s.o.'s side/flesh* * *трън,м., -и, (два) тръ̀на thorn; prickle; магарешки \трън бот. thistle ( Scotch); кисел \трън barberry ( Berberis vulgaris); • кокоши \трън мед. corn; седя/стоя като на \тръни be on pins and needles; be on tenterhooks; be like a cat on hot bricks; be all on edge; от \трън та на глог out of the frying pan into the fire; \трън в очите на някого a thorn in s.o.’s side/flesh.* * *prickle ;thorn ; prick ; Scotch thistle - магарешки трън* * *1. thorn;prickle 2. ТРЪН в очите на някого a thorn in s.o.'s side/flesh 3. кисел ТРЪН barberry (Berberis vulgaris) 4. кокоши ТРЪН мед. corn 5. магарешки ТРЪН бот. (Scotch) thistle 6. от ТРЪН та на глог out of the frying pan into the fire 7. седя/стоя като наТРЪН и be on tenterhooks;be like a cat on hot bricks;be all on edge -
2 забивам
1. (започвам да бия) begin to beat/toll etc., вж. бия(кол) fix, plant, stickзабивам кол в земята fix a stake into the groundзабивам до край knock/drive home3. (намушквам) stick, jab(вилица, игла, стрела и пр.) stick (в in, into)(нож) stab, plunge, stick (в into)забивам някому нож в гърба stab, s.o. in the back (и прен.)(куршум) plant, lodgeзабивам нокти dig/drive in o.'s nails4. (топка) сп. smashзабивам глава/нос в книгата pore over a book, be immersed in a bookзабивам се (за трън, игла) run intoигла/трън ми се заби в пръста I ran a needle/a thorn into my finger(за куршум) bed o.s. in, lodge in(за стрела) fix* * *забѝвам,гл.2. ( втъквам с биене) drive (in), knock (in), hammer (in); ( кол) fix, plant, stick; ( пирон) drive (in), hammer; \забивам до край knock/drive home;3. ( намушквам) stick, jab; ( вилица, игла, стрела и пр.) stick (в in, into); ( нож) stab, plunge, stick (в into); \забивам нокти dig/drive in o.’s nails; \забивам някому нож в гърба stab s.o. in the back (и прен.); ( куршум) plant, lodge;4. ( топка) спорт. smash, stab;5. прен.: \забивам глава/нос в книгата pore over a book, be immersed in a book; \забивам поглед fix/fasten o.’s eyes (в on), keep o.’s eyes fixed (on);\забивам се (за трън, игла) run into; игла/трън ми се заби в пръста I ran a needle/a thorn into my finger; (за куршум) bed o.s. in, lodge in; (за стрела) fix.* * *drive; drive in: забивам one's nails - забивам нокти; еmbed (здраво); knock home (пирон); prick{prik}; sink (кол); thrust; thrust in* * *1. (вилица, игла, стрела и пр.) stick (в in, into) 2. (втъквам с биене) drive (in), knock (in), hammer (in) 3. (за куршум) bed o.s. in, lodge in 4. (за стрела) fix 5. (започвам да бия) begin to beat/toll etc., вж. бия 6. (кол) fix, plant, stick 7. (куршум) plant, lodge 8. (намушквам) stick, jab 9. (нож) stab, plunge, stick (в into) 10. (пирон) drive (in), hammer 11. (топка) сn. smash 12. -ЗАБИВАМ някому нож в гърба stab, s.o. in the back (и прен.) 13. ЗАБИВАМ глава/нос в книгата pore over a book, be immersed in a book 14. ЗАБИВАМ до край knock/drive home 15. ЗАБИВАМ кол в земята fix a stake into the ground 16. ЗАБИВАМ нокти dig/drive in o.'s nails 17. ЗАБИВАМ се (за трън, игла) run into 18. игла/трън ми се заби в оръста I ran a needle/a thorn into my finger 19. прен.: ЗАБИВАМ поглед fix/fasten o.'s eyes (в on), keep o.'s eyes fixed (on) -
3 вадя
1. (изваждам) take/pull out(зъб) pull out, extract(картофи) lift(трън) pick; outвадя кофа от кладенец draw/wind a bucket from a well, wind water from a wellвадя си сливиците have o.'s tonsils out/removed2. прен. (получавам-документи, паспорт) get, obtain, procure. take out, get issued(билет) buy, getвадя петна take out stains, remove spotsвадя си хляба make/earn o.'s bread and butter, make o.'s living3. (измислям, напр. прякор на учител) inventвадя кестените от огъня за другиго вж. кестенвадя някому очите be a thorn in s.o.'s sideвадят си очите разг. they're at loggerheadsthey lead a cat-and-dog life; вж. изваждам4. вж. напоявам* * *ва̀дя,гл., мин. св. деят. прич. ва̀дил 1. ( изваждам) take/pull out; ( зъб) pull out, extract; ( картофи) lift; ( трън) pick out; \вадя кофа от кладенец draw/wind a bucket from a well, wind water from a well; \вадя си зъб have a tooth (drawn) out, have a tooth extracted; \вадя си сливиците have o.’s tonsils out/removed;2. прен. ( получавам документи, паспорт) get, obtain, procure, take out, get issued; ( билет) buy, get; \вадя петна take out stains, remove spots; \вадя си хляба make/earn o.’s bread and butter, make o.’s living;3. ( измислям, напр. прякор) invent; • \вадя кестените от огъня вместо някого pull the (burning) chestnuts out of the for s.o.; be s.o.’s cat’s paw; \вадя някому очите be a thorn in s.o.’s side; вадят си очите разг. they’re at loggerheads; they lead a cat-and-dog life.* * *draw; extract: Can you вадя 10 from 20? - Можеш ли да извадиш 10 от 20?; pull out (зъб); lift (картофи)* * *1. (билет) buy, get 2. (зъб) pull out, extract 3. (измислям, напр. прякор на учител) invent 4. (картофи) lift 5. (трън) pick;out 6. 1 (изваждам) take/pull out 7. 4 вж. напоявам 8. they lead a cat-and-dog life: вж. изваждам 9. ВАДЯ кестените от огъня за другиго вж. кестен 10. ВАДЯ кофа от кладенец draw/wind a bucket from a well, wind water from a well 11. ВАДЯ някому очите be a thorn in s.o.'s side 12. ВАДЯ петна take out stains, remove spots 13. ВАДЯ си зъб have a tooth (drawn) out, have a tooth extracted/pulled 14. ВАДЯ си сливиците have o.'s tonsils out/removed 15. ВАДЯ си хляба make/earn o.'s bread and butter, make o.'s living 16. ВАДЯт си очите разг. they're at loggerheads 17. прен. (получавам - документи, паспорт) get, obtain, procure. take out, get issued; -
4 кокоши
hen's; chicken (attr.) chick (attr.)науч. gallinaceousкокоши бульон chicken-brothкокоши ембрион a chick embryoкокошо яйце a hen's eggкокоша болест pipкокоша слепота moon-blindness, night-blindness, науч. nyctalopiaкокоши трън мед. wart* * *коко̀ши,прил., -а, -о, -и hen’s; chicken (attr.) chick (attr.); gallinaceous; \кокошии бульон chickenbroth; \кокошии ембрион chick embryo; \кокошио яйце hen’s egg; • \кокошиа болест pip; \кокошиа слепота мед. moon-blindness, night-blindness, day-sight, nyctalopia; \кокошии трън мед. wart; той има \кокошии ум he has the brains of a canary; тя е яла \кокошии крак(а) she can’t keep her mouth shut, she is a blab.* * *gallinaceous: кокоши- broth - кокоши бульон* * *1. hen's;chicken (attr.) chick (attr.) 2. КОКОШИ бульон chicken-broth 3. КОКОШИ ембрион a chick embryo 4. КОКОШИ трън мед. wart 5. кокоша болест pip 6. кокоша слепота moon-blindness, night-blindness, науч. nyctalopia 7. кокошо яйце a hen's egg 8. науч. gallinaceous 9. той има КОКОШИ ум he has the brains of a canary 10. тя е яла КОКОШИ крак(а) she can't keep her mouth shut, she is a blab -
5 забия
вж. забивам* * *забѝя,забѝвам гл.2. ( втъквам с биене) drive (in), knock (in), hammer (in); ( кол) fix, plant, stick; ( пирон) drive (in), hammer; \забия до край knock/drive home;3. ( намушквам) stick, jab; ( вилица, игла, стрела и пр.) stick (в in, into); ( нож) stab, plunge, stick (в into); \забия нокти dig/drive in o.’s nails; \забия някому нож в гърба stab s.o. in the back (и прен.); ( куршум) plant, lodge;4. ( топка) спорт. smash, stab;5. прен.: \забия глава/нос в книгата pore over a book, be immersed in a book; \забия поглед fix/fasten o.’s eyes (в on), keep o.’s eyes fixed (on);\забия се (за трън, игла) run into; игла/трън ми се заби в пръста I ran a needle/a thorn into my finger; (за куршум) bed o.s. in, lodge in; (за стрела) fix.* * *вж. забивам -
6 мушитрън
зоол. wren (Troglodytes troglodytes)* * *мушѝтрън,м., -и, (два) мушѝтръна зоол. wren ( Troglodytes troglodytes).* * *зоол. wren (Troglodytes troglodytes)
См. также в других словарях:
Трън — Sp Trènas Ap Трън/Trŭn L V Bulgarija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
трън — същ. бодил, шип същ. драка, трънак същ. бодлив храст, трънка, глог същ. игла същ. бодило същ. острие, остен … Български синонимен речник
Трын — У этого термина существуют и другие значения, см. Трын (значения). Город Трын Трън Герб … Википедия
Tran (Stadt) — Tran (Трън) Hilfe zu Wappen … Deutsch Wikipedia
Liste Des Obchtini De Bulgarie — La Bulgarie est subdivisée en 264 obchtini (pluriel d « obchtina », terme traduisible par « municipalité »), réparties entre 28 oblasti (pluriel d « oblast », terme désignant une subdivision plus ou moins équivalente … Wikipédia en Français
Liste des obchtini de Bulgarie — La Bulgarie est subdivisée en 264 obchtini (pluriel d « obchtina », terme traduisible par « municipalité »), réparties entre 28 oblasti (pluriel d « oblast », terme désignant une subdivision plus ou moins équivalente … Wikipédia en Français
Liste des obchtini de bulgarie — La Bulgarie est subdivisée en 264 obchtini (pluriel d « obchtina », terme traduisible par « municipalité »), réparties entre 28 oblasti (pluriel d « oblast », terme désignant une subdivision plus ou moins équivalente … Wikipédia en Français
Oblast de Pernik — Pernik (oblast) Област Перник (Oblast Pernik) Oblast de Pernik Administration Pays Bulgarie Type Oblast Siège Pernik … Wikipédia en Français
Pernik (oblast) — 42°35′N 23°0′E / 42.583, 23 … Wikipédia en Français
Tran — Pour les articles homonymes, voir Trn. Tran Трън … Wikipédia en Français
Община Трын — Община Трън Герб Страна Болгария Статус община Входит в Перникскую область Население (2005) 4743 … Википедия