-
1 constructive annexation
Юридический термин: движимость, ставшая принадлежностью недвижимости, презюмируемое присоединение, присоединение, выводимое из толкования закона, присоединение, выводимое из толкования обстоятельств дела, присоединение, выводимое из толкования обстоятельств дела или закона, присоединение, выводимое из толкования обстоятельств законаУниверсальный англо-русский словарь > constructive annexation
-
2 watertight
ˈwɔ:tətaɪt прил.
1) водонепроницаемый;
влагонепроницаемый, герметический, непромокаемый Syn: waterproof, hermetic
2) неопровержимый, обоснованный( о теории и т. п.)
3) недвусмысленный, не допускающий двойного толкования, совершенно определенный( о юридическом документе и т. п.) водонепроницаемый, непромокаемый - * boots непромокаемые сапоги - * compartment( морское) водонепроницаемый отсек выдерживающмй критику;
неопровержимый - * plan надежный план - * alibi неопровержимое алиби ясный, недвусмысленный;
не допускающий двойного толкования или отклонения (о юридическом документе и т. п.) - the will is * завещание составлено по всем правилам watertight водонепроницаемый;
герметический ~ не допускающий двойного толкования, совершенно определенный (о юридическом документе и т. п.) ~ неопровержимый, выдерживающий критику, вполне обоснованный (о теории и т. п.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > watertight
-
3 hermeneutics
[ˌhɜːmə'njuːtɪks]1) Общая лексика: герменевтика, искусство толкования древних текстов (особ. Библии)2) Компьютерная техника: герменевтический3) Религия: герменевтика (наука о способах правильного толкования Священного Писания), интерпретации древних текстов Библии, искусство толкования -
4 watertight
adjective1) водонепроницаемый; герметический2) неопровержимый, выдерживающий критику, вполне обоснованный (о теории и т. п.)3) не допускающий двойного толкования, совершенно определенный (о юридическом документе и т. п.)* * *1 (0) не допускающий двойного толкования2 (a) водонепроницаемый; недвусмысленный; неопровержимый; непромокаемый; ясный3 (n) выдерживающий критику* * *водонепроницаемый; влагонепроницаемый; герметичный* * *adj. водонепроницаемый, герметичный; выдерживающий критику, неопровержимый, вполне обоснованный, совершенно определенный* * *водонепроницаемводонепроницаемыйгерметическийнедвусмысленныйнеопровержимыйнепромокаемыйясный* * *1) водонепроницаемый 2) неопровержимый, обоснованный (о теории и т. п.) 3) недвусмысленный, не допускающий двойного толкования, совершенно определенный -
5 level of assurance
2.27 уровень заверения (level of assurance): Степень заверения, которую предполагаемый пользователь требует от валидации или верификации.
Примечание 1 - Уровень заверения используют для определения глубины подробности, которую эксперт по валидации или эксперт по верификации устанавливают при разработке плана валидации или верификации для того чтобы определить, имеются ли какие-либо существенные ошибки, пропуски или ошибочные толкования.
Примечание 2 - Существуют два уровня заверения (разумный и ограниченный), которые приводят к разночтениям заявлений по валидации или верификации. Примеры заявлений по валидации и сертификации приведены в третьей части комплекса стандартов ИСО 14064.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-1-2007: Газы парниковые. Часть 1. Требования и руководство по количественному определению и отчетности о выбросах и удалении парниковых газов на уровне организации оригинал документа
2.24 уровень заверения (level of assurance): Степень заверения, которую предполагаемый пользователь (2.22) требует от валидации (2.26)или верификации (2.28).
Примечание 1 - Уровень заверения используют для определения глубины подробности, которую эксперт по валидации или верификации устанавливают при разработке плана валидации или верификации для того чтобы определить, имеются ли какие-либо существенные ошибки, пропуски или ошибочные толкования.
Примечание 2 - Существуют два уровня заверения (разумный и ограниченный), которые приводят к разночтениям заявлений по валидации или верификации. Примеры заявлений по валидации и сертификации приведены в приложении А ИСО 14064-3.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-2-2007: Газы парниковые. Часть 2. Требования и руководство по количественной оценке, мониторингу и составлению отчетной документации на проекты сокращения выбросов парниковых газов или увеличения их удаления на уровне проекта оригинал документа
2.28 уровень заверения (level of assurance): Степень заверения, которую предполагаемый пользователь (2.26) требует от валидации (2.32) или верификации (2.36).
Примечание 1 - Уровень заверения используют для определения глубины подробности, которую эксперт по валидации или верификации устанавливают при разработке плана валидации или верификации для того, чтобы определить, имеются ли какие-либо существенные ошибки, пропуски или ошибочные толкования.
Примечание 2 - Существуют два уровня заверения (разумный и ограниченный), которые приводят к разночтениям заявлений по валидации или верификации. Примеры заявлений по валидации и сертификации приведены в приложении А, пункт А.2.3.2.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-3-2007: Газы парниковые. Часть 3. Требования и руководство по валидации и верификации утверждений, касающихся парниковых газов оригинал документа
5.16 уровень заверения (level of assurance): Степень заверения, которая необходима предполагаемому пользователю (9.7.2) для проведения валидации (5.4) или верификации (5.1).
Примечание 1 - Степень заверения используют для определения глубины детализации информации, на которую эксперт по валидации (5.8)или эксперт по верификации (5.3) рассчитывает при подготовке плана валидации или верификации или плана выборочного контроля для выявления каких-либо существенных погрешностей, упущений или искажений.
Примечание 2 - ИСО 14064-3 устанавливает два уровня заверения: ответственный и ограниченный, которые являются результатом различно сформулированных заявлений о валидации или верификации.
[ИСО 14065:2007]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
3.4.6 уровень гарантии (level of assurance): Степень гарантии, которая необходима предполагаемому пользователю при проведении валидации или верификации
Примечания
1 Уровень гарантии используется для определения глубины подробности, которую эксперт по валидации или верификации предусматривают включить в план валидации или верификации и план выборочного контроля для определения наличия любых существенных ошибок, пропусков или неправильных толкований.
2 ИСО 14064-3 признает два уровня гарантии, разумную или ограниченную, результатом которых будут различно сформулированные заявления по валидации или верификации.
3 В соответствии с ИСО 140643-3:2006, статья 2.28.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14065-2010: Газы парниковые. Требования к органам по валидации и верификации парниковых газов для их применения при аккредитации или других формах признания оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > level of assurance
-
6 patient
ˈpeɪʃənt
1. прил.
1) а) терпящий страдания, испытывающий страдания б) терпеливый, снисходительный (по отношению к кому-л.) She was patient to her aunt's infirmities. ≈ Она была снисходительна к старости своей тетушки.
2) упорный;
настойчивый;
неутомимый many years of patient labour ≈ долгие годы упорного труда Syn: persistent, constant, diligent, unwearied
3) терпящий, допускающий( что-л. ≈ of) The picture is patient of various interpretations. ≈ Картина допускает разные толкования.
2. сущ.
1) больной, пациент to cure a patient ≈ лечить (излечивать) больного to discharge a patient (from a hospital) ≈ выписывать пациента (из больницы) to handle a patient ≈ лечить больного to treat a patient ≈ лечить больного ambulatory patient cardiac patient comatose patient hospital patient mental patient private patient transplant patient
2) грам. пациенс (в теории глубинных падежей: тот участник ситуации, описываемой в предложении, который испытывает на себе какие-л. действия или не производит активных действий сам, сравни agent
5)) больной, пациент раненый объект воздействия терпеливый - to be * with smtg. терпеливо сносить что-либо - she was * with her aunt's infirmities она терпеливо переносила хвори своей тетушки - he is * in adversity он терпеливо переносит трудности упорный, настойчивый - years of * labour годы упорного труда (of) терпящий, допускающий - plants * of cold растения, не боящиеся холода, холодостойкие растения - facts are * of various interpretations факты допускают разные толкования ~ терпящий, допускающий (of) ;
the facts are patient of various interpretations факты допускают различное толкование ~ терпеливый;
he is patient under adversity он терпеливо переносит несчастье patient больной ~ пациент, больной ~ пациент ~ терпеливый;
he is patient under adversity он терпеливо переносит несчастье ~ терпящий, допускающий (of) ;
the facts are patient of various interpretations факты допускают различное толкование ~ упорный;
настойчивый -
7 hermeneutics
n1. герменевтика; искусство и теория толкования древних текстов и памятников;2. метод интерпретации чужой индивидуальности, "другого".* * *сущ.1) герменевтика; искусство и теория толкования древних текстов и памятников;2) метод интерпретации чужой индивидуальности, "другого". -
8 International Rules for the Interpretation of Trade Terms
Универсальный англо-русский словарь > International Rules for the Interpretation of Trade Terms
-
9 clause liable to misconstruction
Универсальный англо-русский словарь > clause liable to misconstruction
-
10 clause liable to misinterpretation
Универсальный англо-русский словарь > clause liable to misinterpretation
-
11 dream therapist
Британский английский: врач, лечащий пациента путём толкования снов (альтернативная медицина, лечение пациента путем толкования снов (распространена в Индии)) -
12 euhemerism
[juː'hemɪrɪz(ə)m]1) Общая лексика: эвгемеризм, эвгемеристика (метод толкования мифов)3) Макаров: эвгемеризм (метод толкования мифов) -
13 for the avoidance of doubt
1) Общая лексика: во избежание недопониманий, во избежание недопонимания, во избежание неправильного толкования, во избежание неправильных толкований, для большей точности, для обеспечения точности, с целью исключить недопонимание, с целью исключить недоразумение, с целью исключить неправильное толкование2) Юридический термин: во избежание сомнений (в тексте договоров), во избежание неопределённости (более употребительно в русскоязычной юридической прессе и комментариях, насколько позволяет судить «Консультант»), во избежание недоразумений (в тексте договора), во избежание неоднозначности толкования, во избежание разночтений, во избежании конфликтных ситуаций3) юр.Н.П. настоящим поясняетсяУниверсальный англо-русский словарь > for the avoidance of doubt
-
14 pilpul
['pɪlpʊl]1) Общая лексика: "заумь", казуистика, чрезмерное мудрствование -
15 pilpulist
['pɪlpʊlɪst]1) Общая лексика: изощрённый спорщик, опытный талмудист, умелый спорщик, умелый, изощрённый спорщик (особ. в вопросах толкования Талмуда)2) Религия: (One fond of pilpul) изощрённый спорщик в вопросах толкования Талмуда, (One with a good knowledge of Talmud) опытный талмудист -
16 reduce the risks arising from miscalculation, misinterpretation or misunderstanding
Универсальный англо-русский словарь > reduce the risks arising from miscalculation, misinterpretation or misunderstanding
-
17 resulting powers
1) Общая лексика: подразумеваемые полномочия2) Юридический термин: правомочия, вытекающие из других правомочий, правомочия, вытекающие из комплекса правомочий федерального правительства (путём толкования), правомочия, вытекающие из положений закона, правомочия, вытекающие из положений закона или из других правомочий, правомочия, вытекающие из комплекса правомочий федерального правительства (путем толкования) -
18 hermeneutics
-
19 reduce the risks arising from miscalculation, misinterpretation or misunderstanding
• сократить опасность, возникающую в результате просчета, неправильного толкования и неправильного понимания• уменьшить опасность, возникающую в результате просчета, неправильного толкования и неправильного пониманияАнгло-русский дипломатический словарь > reduce the risks arising from miscalculation, misinterpretation or misunderstanding
-
20 допускающий
прил. admissive (of) ;
susceptible (of) ;
(терпящий) patient (of) ;
(поддающийся) capable Факты допускают разные толкования. ≈ Facts are patient of various interpretations.admissiveБольшой англо-русский и русско-английский словарь > допускающий
См. также в других словарях:
Толкования — мн. разг. Разговоры, рассуждения, толки. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ТОЛКОВАНИЯ — (explanants) объяснение, особенно на формально дедуктивном основании, частного случая или общего явления (см. Объяснение; Модель сопроводительного закона или дедуктивное помологическое объяснение; Объясняемое) … Большой толковый социологический словарь
Акты официального толкования норм права (интерпретационные акты) — акты документы, которые содержат конкретизирующие нормативные предписания, выражающие разъяснение юридических норм. Это вспомогательные подзаконные юридические акты, конкретизирующие путем разъяснения для нужд практики нормы права и адресованные… … Элементарные начала общей теории права
Акты толкования права — (англ. acts of interpretation law) вид правовых актов, официальные юридически значимые документы, направленные на установление действительного смысла и содержания толкуемых норм права, не содержащие общеобязательных правил поведения (норм права) … Энциклопедия права
Акты толкования права — (англ. acts of interpretation law) вид правовых актов, официальные юридически значимые документы, направленные на установление действительного смысла и содержания толкуемых норм права, не содержащие общеобязательных правил поведения (норм права) … Большой юридический словарь
Юридическая природа актов толкования высших судебных органов — юридическая сила актов официального толкования и связанная с этим возможность признания за ними качества источника права. Особое значение имеют акты официального толкования судебных органов, правовая природа которых не до конца выяснена.… … Элементарные начала общей теории права
Способы (приемы) толкования норм права — относительно обособленные операции с нормами права, которые в соответствии с их особенностями права позволяют раскрыть содержание правовых предписаний. Способ толкования понятие более емкое, включающее в себя ряд технических приемов и средств… … Элементарные начала общей теории права
Интерпретационный акт (акт толкования права) — это такой правовой акт, который содержит разъяснение смысла юридических норм. Особенности актов толкования права: они представляют собой разъяснение смысла юридических норм; содержат конкретизирующие, а не нормативные предписания; не имеют… … Большой юридический словарь
Объект (предмет) толкования — обусловленное природой права круг (сфера) обстоятельств, подлежащая уяснению в процессе толкования. Среди юристов существуют различные мнения по этому вопросу. Согласно одной из них ясные законы в толковании не нуждаются. Не случайно поэтому, что … Элементарные начала общей теории права
Тайнопись «Толкования паполитово от чени» — … Википедия
Тайнопись из «Толкования паполитово от чени» — … Википедия