-
61 leck werden
давать течьпротекатьтечь -
62 lecken
иметь течьпротекатьтечь -
63 leckwerden
давать течьполучать течь -
64 Leck futtern
сущ.судостр. заделать течь, затянуть течь -
65 Wasser schöpfen
-
66 fortfließen
-
67 schießen
гл.1) общ. броситься, ринуться, устремиться, стрелять (в кого-л., по чему-л. чем-л.), запускать (ракету), быстро расти, стрелять (дичь и т. п.), пуститься2) геол. производить взрывные работы3) авиа. выводить на орбиту, выстреливать, производить запуск, стремительно течь, течь с закритической скоростью4) разг. делать (фотоснимки)5) жарг. колоть (наркотики)6) спорт. (in A) забивать, забрасывать (мяч, шайбу в ворота и т. п.), ударить (по мячу), ударять (футбол), делать бросок (хоккей), производить бросок (хоккей), бросить (шайбу), бить, пробить7) воен. вести огонь (по кому-л., по чему-л.), (auf A, nach D) стрелять (в кого-л., во что-л., по кому-л., по чему-л.)8) тех. взрывать, производить пуск (ракеты)9) артил. выпускать, запускать (ракету)11) текст. кидать челнок, прокидывать уток12) косм. запускать (спутник и т. п.)13) кинотех. производить съёмку, снимать, фотографировать -
68 Leck
-
69 laufen*
vi1) (s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)aus der Küche láúfen — выбежать из кухни
zum Áúto láúfen — сбегать к машине
Von méínem Haus aus ist es éíne Stúnde zu láúfen. — Это [находится] в часе ходьбы от моего дома.
Ältere Ménschen láúfen oft gégen díése Bank. — Пожилые люди часто натыкаются на эту скамейку.
2) (s) пробегать (определённое расстояние)3)sich áúßer Átem láúfen — задыхаться от бега
sich éíne Bláse láúfen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)
Im Láúfpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.
4) (s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wégen jéder Kléínigkeit zum Árztláúfen — постоянно бегать к врачу из-за каждой мелочи
5) (s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)für Déútschland láúfen — представлять Германию на соревновании по бегу
néúe Béstzeit láúfen — показать лучшее время забега
300 m láúfen — пробежать 300 метров
Héúte ist der Österreicher Skíläufer éínwandfrei geláúfen. — Сегодня австрийский лыжник пробежал [выступил] безупречно.
6) (s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)7) (s) вращаться, вертеться, работать; двигатьсяDer Lüfter läuft mit vóller Dréhzahl. — Вентилятор работает [вращается] на полных оборотах.
Séíne Fínger líéfen gedánkenlos über die Réísetasche. — Его пальцы рассеянно поглаживали дорожную сумку.
Ein léíses Zíttern läuft dúrch das Boot. перен — Едва заметная дрожь пробежала по лодке.
Ihr lief es éískalt den Rücken. перен — Мурашки пробежали по её спине.
8) (s) спец двигаться, перемещатьсяDer Bus läuft ab Móntag täglich. — С понедельника автобус будет ходить ежедневно.
Das Schiff läuft auf ein Riff. — Судно плывет на риф.
9) (s) течь, бежать (о жидкости)Der Régen läuft über die Fénsterscheibe. — Дождь бежит по оконному стеклу.
Der Käse läuft aufs Blech. разг — Сыр вытекает на противень.
Bei kälteren Temperatúren begínnt die Náse zu láúfen. — С понижением температуры начинает течь нос [появляется насморк].
10) (s) тянуться, проходитьDer Pfad läuft durch den Wald. — Тропинка тянется через лес.
11) (s) идти, происходитьwie geplant láúfen — идти по плану [как запланировано]
Wie läufts mit dem Lérnen? — Как (обстоят) дела с учёбой?
Der Film läuft beréíts. — Фильм уже идет [начался].
12) (s) быть оформленным [зарегистрированным]Der Vertrág läuft auf séínen Námen. — Договор заключён [оформлен] на его имя.
13) (s) идти, транслироваться (по программе)Lokále Náchrichten láúfen stündlich. — Местные новости показывают [передают] ежечасно [каждый час].
14) (s) разг идти, развиватьсяDas Geschäft läuft wie geschmíért. — Бизнес идет как по маслу.
15) (s) быть действительным (в течение определённого срока), иметь силуDíése Beschéínigung läuft bis zum 15. 07. — Эта справка действительна до 15 июля.
j-n láúfen lássen* разг — отпускать кого-л
-
70 zurückfließen*
-
71 fließen
es ist viel Blut geflossen бы́ло про́лито мно́го кро́виder Stahl floß auch feiertags сталелите́йные заво́ды рабо́тали и в пра́здничные дни (букв. сталь текла́ и по пра́здникам)der Rhein fließt bei Konstanz aus dem Bodensee Рейн берё́т нача́ло в Боденском о́зере у Констанцыins Meer fließen впада́ть в мо́реder Sekt floß in Strömen шампа́нское лило́сь реко́йdie Gaben flossen reichlich поже́ртвования поступа́ли оби́льноdie geschichtlichen Quellen fließen für jene Zeit nur spärlich све́дения о том истори́ческом пери́оде скудны́Verse flossen ihm leicht aus der Feder он с лё́гкостью писа́л стихи́aus dieser Frage fließen andere из э́той пробле́мы возника́ют други́е [но́вые] пробле́мы; э́тот вопро́с влечё́т за собо́й ряд други́х вопро́совdie Arbeit floß рабо́та спо́риласьdie Zeit fließt вре́мя течё́т [идё́т, прохо́дит]das Eis fließt лёд та́ет [течё́т]die Konturen fließen ко́нтуры расплыва́ютсяdie Tinte fließt черни́ла расплыва́ются на бума́ге -
72 fluten
fluten I vi (h, s) течь (сплошны́м пото́ком); das Wasser flutete über Dämme und Deiche вода́ прорвала́ да́мбы и плоти́ныfluten I vi (h, s) волнова́ться, вздува́ться (напр., о реке́)fluten I vi (h, s) перен. течь, ва́лом вали́ть1. наполня́ть водо́й, заполня́ть (бассе́йн и т. п.);2.: Holz ans Ufer fluten пригоня́ть [гнать, выбра́сывать] дрова́ на бе́рег -
73 lecken
j-s Speichel lecken подли́зываться к кому́-л., пресмыка́ться пе́ред кем-л.j-m den Staub von den Schuhen [Füßen] lecken пресмыка́ться пе́ред кем-л., уго́дничать пе́ред кем-л., унижа́ться пе́ред кем-л.; лиза́ть пя́тки кому́-л.sich (D) die Finger [die Lippen, den Mund] nach etw. (D) lecken перен. обли́зываться, па́льчики обли́зывать; за́риться на что-л.daran wirst du noch viel zu lecken haben э́то тебе́ ещё́ доста́вит нема́ло хлопо́т [неприя́тностей]leck mich (am Arsch) ! груб. поцелу́й меня́ (в за́дницу)!vorn lecken und hinten kratzen посл. в лицо́ льстить, a за спино́й вреди́ть; на языке́ медо́к, а под языко́м ледо́к1. течь, протека́ть, пропуска́ть во́ду;2. мор. дава́ть течь;3. (s) вытека́ть, проса́чиваться -
74 überrieseln
überrieseln I vi (s) струи́ться, течь че́рез край1. с.-х. ороша́ть;2. струи́ться, течь (где-л., по чему́-л.), ein Bach überrieselt die Wiese по лу́гу бежи́т ручеё́кüberrieseln III vimp : es überrieselt mich heiß un, kalt меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод -
75 zuströmen
zuströmen vi (s) (D) течь (в сто́рону чего́-л.), притека́ть, стека́ться (к чему́-л.), dem Meere zuströmen течь в мо́реzuströmen vi (s) (D) перен. устремля́ться, стека́ться (к чему́-л.), von allen Selten strömen uns Anfragen zu отовсю́ду мы получа́ем [к нам поступа́ют] запро́сы -
76 durchströmen
durchströmen I vi (s) течь, протека́ть, проходи́ть (где́-л.); Massen von Menschen strömten hier durch здесь проходи́ла ма́сса люде́йdurchströmen II vt течь, протека́ть (по чему́-л., ?арез что-л.), das Blut durchströmt den Körper кровь циркули́рует в те́леvon Freude durchströmt охва́ченный ра́достьюein Gefühl der Freude durchströmte ihn его́ охвати́ло чу́вство ра́дости -
77 fließen
Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > fließen
-
78 abfließen
1) ablaufen: v. Flüssigkeit a) (aus etw.) aus Behältnis вытека́ть вы́течь (из чего́-н.) b) (von etw.) hinunterfließen стека́ть /- течь (с чего́-н.) c) in etw. in Behältnis стека́ть /- во что-н.2) nicht abfließen v. Ausguß, Rohr быть заби́тым. die Pfützen können nicht abfließen у луж нет сто́ка4) transferiert werden: v. Devisen, Kapital утека́ть /-те́чь -
79 entquellen
-
80 herausrieseln
См. также в других словарях:
течь — 1, и … Русский орфографический словарь
ТЕЧЬ — ТЕЧЬ, текать (теку, течешь, южн., зап. текешь, текет), о жиже: стремиться, литься по наклону. Все реки под гору текут. Куда покляпо, туда и течет. Вообще: бежать струей, сочиться. Вода течет из бочки в ушат. Кровь течет, как из гвоздя, течма… … Толковый словарь Даля
ТЕЧЬ — 1. ТЕЧЬ1, теку, течёшь, текут, д.н.в. нет, прош. вр. тёк, текла, несовер. 1. Изливаться, струиться в каком нибудь направлении. « Река раскинулась. Течет, грустит лениво и моет берега.» А.Блок. «Когда б не доблестная кровь текла в вас я б молчал.» … Толковый словарь Ушакова
ТЕЧЬ — 1. ТЕЧЬ1, теку, течёшь, текут, д.н.в. нет, прош. вр. тёк, текла, несовер. 1. Изливаться, струиться в каком нибудь направлении. « Река раскинулась. Течет, грустит лениво и моет берега.» А.Блок. «Когда б не доблестная кровь текла в вас я б молчал.» … Толковый словарь Ушакова
течь — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я теку, ты течёшь, он/она/оно течёт, мы течём, вы течёте, они текут, теки, теките, тёк, текла, текло, текли, текущий, тёкший 1. Если какая либо жидкость течёт, то она льётся каплями, струёй или потоком. Слёзы … Толковый словарь Дмитриева
течь — Литься, сочиться, струиться, точиться, капать, катиться. Ключ бьет фонтаном. Волга впадает в Каспийское море. Кровь сочится (точится) из раны. Родник буровит из под земли. Дейст. форма: . ... См … Словарь синонимов
ТЕЧЬ 1 — (теку, течёшь, 1 и 2 л. не употр.), текут; теки; тёк, текла; тёкший; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ТЕЧЬ 2 — ТЕЧЬ 2, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
течь — (теку, течёшь, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), текут; теки; тёк, текла; тёкший; несовер. 1. О жидкости: перемещаться струёй, потоком (о реке, ручье, водном потоке также вообще быть, существовать). Вода течет из крана. Кровь течёт из раны. Текут… … Толковый словарь Ожегова
Течь — I ж. 1. Проникновение воды, жидкости через что либо (щель, отверстие, пробоину). 2. Щель, отверстие, пробоина, через которые проникает вода, жидкость. II несов. неперех. 1. Перемещать свои воды в каком либо направлении (о реке, ручье и т.п.). отт … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Течь — I ж. 1. Проникновение воды, жидкости через что либо (щель, отверстие, пробоину). 2. Щель, отверстие, пробоина, через которые проникает вода, жидкость. II несов. неперех. 1. Перемещать свои воды в каком либо направлении (о реке, ручье и т.п.). отт … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой