Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

терпеть+боль

  • 21 боль

    ж
    1. дард; зубная боль дарди дандон; головная боль дарди сар; боли в желудке дарди шикам (меъда); острая боль дарди сахт; тупая боль дарди сим-сим; испытывать боль дард ҳис кардан; терпеть боль ба дард тоб овардан; стонать от боли аз шиддати дард нолиш кардан
    2. перен. дард, алам, дилсӯзӣ; до боли жалко дили кас месӯзад; с болью в душе бо дилсӯзӣ, бо алам

    Русско-таджикский словарь > боль

  • 22 терпеть

    1) терпі́ти; ( переносить) вите́рплювати

    бума́га всё те́рпит — папі́р усе́ те́рпить

    вре́мя те́рпит — ще є час

    \терпеть боль — терпі́ти біль

    \терпеть не могу́ — терпі́ти не мо́жу

    терпи́, каза́к, атама́ном бу́дешь — посл. терпи́, коза́че, отама́ном бу́деш

    2) ( что - испытывать) зазнава́ти (чого́), терпі́ти (що); (беды, испытания) відбува́ти (що)

    \терпеть пораже́ние — зазнава́ти пора́зки

    Русско-украинский словарь > терпеть

  • 23 терпеть

    глаг.
    чǎт, тÿс, сапǎр пул; терпеть боль ырǎтнине тÿс ♦ терпеть лишения нушта кур; время не терпит вǎхǎт васкатать; терпеть не могу чǎтма пултараймастǎп

    Русско-чувашский словарь > терпеть

  • 24 терпеть


    II (терплю, терпишь), несов.
    1. что и без доп. шэчын, зыхуэгъэшыIэн; терпеть боль узыр зыхуэгъэшыIэн
    2. хьын, гъуэтын
    терпеть убытки хэщIыныгъэ гъуэтын; время терпит пIащIэркъым, зэманым къокI; время не терпит зэман иIэкъым, зэманым къикIыркъым

    Школьный русско-кабардинский словарь > терпеть

  • 25 терпеть


    несов.
    1. что (безропотно переносить) пщыIэн
    терпеть боль узыр пщыIэн
    2. кого-что (мириться с кем-чем-л.) бдэн, уезэгъын
    он не терпит возражений упэгущыIэжьыныр ащ ыдэрэп
    3. что (испытывать что-л. неприятное, тяжёлое) пщэчын
    терпеть нужду фэныкъуагъэр пщэчын
    ◊ время не терпит уахътэр къыуажэрэп

    Русско-адыгейский словарь > терпеть

  • 26 терпеть

    1. несов. что и без доп.
    стойко переносить что-л.
    түҙеү, сыҙау, сабыр итеү
    2. несов.
    кого-что
    мириться с наличием
    түҙеү, килешеү, риза булыу
    3. несов. что
    испытывать что-л. тяжёлое
    осрау, татыу, күреү; еңелеү
    4. несов. с отрицанием
    көтөү, туҡтап тороу

    бумага всё терпит — ҡағыҙ бөтәһен дә күтәрә, нимә яҙһаң да ярай

    Русско-башкирский словарь > терпеть

  • 27 терпеть

    несов.
    1) сов. потерпе́ть, вы́терпеть быть терпеливым gedúldig sein, обладать терпением Gedúld háben er hat Gedúld, hátte Gedúld, hat Gedúld gehábt, sich gedúlden (h); вынести (часто с отрицанием) áushalten können kónnte áushalten, hat áushalten können

    Он уме́ет терпе́ть. — Er ist gedúldig. / Er hat Gedúld. / Er kann sich gedúlden.

    Потерпи́, сейча́с боль пройдёт. — Sei gedúldig [Háb(e) Gedúld, gedúlde dich], bald geht der Schmerz vorüber.

    Тебе́ придётся потерпе́ть, пока́ ничего́ нельзя́ измени́ть. — Du musst gedúldig sein [Gedúld háben, musst dich gedúlden], vorläufig lässt sich nichts ändern.

    Я до́лго терпе́л и не говори́л ему́ об э́том. — Ich hábe lánge geschwíegen und ihm kein Wort darüber geságt.

    Пото́м я не вы́терпел и все рассказа́л ему́. — Dann hábe ich es nicht áushalten können und ihm álles erzählt.

    Вре́мя ещё те́рпит. — Es hat (noch) Zeit. / Die Zeit drängt nicht.

    Вре́мя не те́рпит. — Die Zeit drängt.

    2) сов. вы́терпеть и стерпе́ть стойко переносить что-л. ertrágen er erträgt, ertrúg, hat ertrágen что-л. A; с отриц. не вы́терпеть, не стерпе́ть nicht ertragen können , nicht áushalten können что-л. A (при всех эквивалентах дополн. обязательно)

    Мне ра́ньше не приходи́лось терпе́ть таку́ю боль. — Ich hábe noch nie sólche Schmérzen ertrágen [áushalten] müssen.

    Ма́льчик не вы́терпел бо́ли и запла́кал. — Der Júnge kónnte den Schmerz nicht ertrágen [nicht áushalten] und begánn zu wéinen.

    Ей приходи́лось терпе́ть от него́ мно́го оби́д. — Sie músste víele Beléidigungen von ihm ertrágen.

    3) тк. несов. терпе́ть испытывать (голод, нужду и др.) léiden litt, hat gelítten что-л. A (дополн. обязательно)

    терпе́ть нужду́, го́лод — Not, Húnger léiden

    В войну́ им приходи́лось терпе́ть мно́го лише́ний. — Im Krieg háben sie víeles entbéhren müssen.

    4) сов. потерпе́ть поражение, убытки erléiden erlítt, hat erlítten что-л. A (дополн. обязательно); неудачу éinen Mísserfolg háben er hat éinen Mísserfolg, hátte éinen Mísserfolg, hat éinen Mísserfolg gehábt

    терпе́ть больши́е убы́тки — schwére Éinbußen erléiden

    Кома́нда те́рпит одно́ пораже́ние за други́м. — Die Mánnschaft erléidet éine Níederlage nach der ánderen.

    Он потерпе́л неуда́чу со свои́м о́пытом. — Er hátte mit séinem Versúch éinen Mísserfolg.

    5) сов. потерпе́ть мириться с чем-л., выносить что-л. dúlden (h) что-л. A (дополн. обязательно); sich (D) gefállen lássen er lässt sich gefállen, ließ sich gefállen, hat sich gefállen lássen что-л. A (дополн. обязательно, часто с отриц.)

    Он не те́рпит возраже́ний. — Er dúldet kéine Wíderrede.

    Мне приходи́лось терпе́ть э́ту гру́бость. — Ich músste mir díese Gróbheit gefállen lássen. / Ich músste díese Gróbheit dúlden.

    Я э́того не потерплю́. — Ich lásse mir das nicht gefállen. / Ich dúlde das nicht. / Ich wérde das nicht dúlden.

    6) с отрицан. - не любить кого / что-л. nicht léiden können er kann nicht léiden, hat nicht léiden können кого / что-л. A

    Я его́ терпе́ть не могу́. — Ich kann ihn nicht léiden.

    Я терпе́ть не могу́, когда́ лгут. — Ich kann (es) nicht léiden, wenn man lügt. / Ich kann das Lügen nicht léiden.

    Русско-немецкий учебный словарь > терпеть

  • 28 терпеть

    1) General subject: abide (he cannot abide her - он её не выносит (тжс. he cannot brook her); abide by the circumstances - мириться с обстоятельствами), bear, bide, brook (в отриц. предложениях), digest, do with, endure (I cannot endure the thought - я не могу смириться я с мыслью), exercise patience, forbear, hackney, not press, permit of delay, put up, sit, sit back, sit down, stand, stick out, stomach, suffer, suffer (что-л., кого-л.), sustain, swallow, thole, tine (поражение), to be tolerant of (to, towards, smth.) (что-л.), tolerate, tough it out, suffer (выносить, что-л., кого-л.), hold it, grin and bear
    2) Colloquial: stand for, stick
    3) Dialect: abear
    4) Obsolete: dree
    5) Bookish: (обыкн. в отриц. предложениях) brook
    6) Mathematics: support, undergo
    7) Economy: incur (убытки), put up with
    8) Australian slang: cop the lot, lump
    9) Jargon: sit still for something, take (издевательства и т.п.), take it, hack
    10) Business: sustain (убыток)
    11) Makarov: be tolerant of (что-л.), be tolerant to (что-л.), be tolerant towards (что-л.), bear (боль, пытки и т.п.)
    12) Taboo: bake it (не идти в туалет по "большой нужде")
    13) Phraseological unit: cotton on, be in for
    14) Idiomatic expression: grin and bare it

    Универсальный русско-английский словарь > терпеть

  • 29 терпеть

    tűrni
    * * *
    1) (боль и т. п.) (el)tűrni; elviselni
    2)

    [потерпе́ть] — (аварию, поражение и т. п.) (el)szenvedni

    Русско-венгерский словарь > терпеть

  • 30 терпеть

    dayanmak,
    katlanmak,
    tahammül etmek; sabretmek; dayanmak; hazmetmek
    * * *
    1) dayanmak, katlanmak, tahammül etmek; sabretmek; dişini sıkmak

    терпе́ть го́лод и лише́ния — açlığa ve yoksunluklara katlanmak

    как он то́лько те́рпит таку́ю боль? — bu ağrıya / acıya nasıl dayanabiliyor?

    он терпе́л-терпе́л да и... — sabretti etti de...

    терпи́! — sık dişini!

    2) çekmek; dayanmak; kaldırmak; hazmetmek

    не терпе́ть шу́ток — şaka kaldıramamak

    он не те́рпит кри́тики — eleştiri kaldırmaz

    сосе́ди не те́рпят друг дру́га — komşular birbirini çekemiyorlar

    мо́жно ли терпе́ть та́ку́ю несправедли́вость? — bu haksızlığa dayanılır mı hiç?

    э́то де́ло не те́рпит хала́тности — bu işin ihmale tahammülü yoktur

    3) çekmek; uğramak

    терпе́ть нужду́ — zaruret / darlık çekmek

    терпе́ть круше́ние — kazaya uğramak

    терпе́ть убы́тки — zarar etmek

    ••

    вре́мя не те́рпит — zamanın beklemeye tahammülü yoktur

    де́ло не те́рпит отлага́тельства — см. отлагательство

    Русско-турецкий словарь > терпеть

  • 31 терпеть

    imperf
    1) kestää, kärsiä

    терпе́ть боль — kestää kipua

    я э́того терпе́ть не могу́ — en voi sitä sietää

    терпе́ть пораже́ние — kärsiä tappio

    Русско-финский словарь > терпеть

  • 32 терпеть

    1) (боль, холод и т.п.) endurer vt, supporter vt; souffrir vt

    терпе́ть нужду́ — être dans le besoin, vivre dans les privations; être dans la dèche (fam)

    2) ( запастись терпением) prendre patience [-sjɑ̃s], patienter vi
    3) (допускать, сносить, мириться) supporter vt, tolérer vt; souffrir vt

    он не те́рпит возраже́ний — il ne souffre pas d'objections

    вре́мя не те́рпит — le temps presse

    э́то не те́рпит отлага́тельства — cela ne souffre point de délai, c'est urgent

    4) (неудачу, потери и т.п.) éprouver vt, subir vt, essuyer vt

    терпе́ть пораже́ние — subir ( или essuyer) une défaite, éprouver un échec; перен. faire fiasco, subir un échec

    терпе́ть круше́ние — faire naufrage ( о судне); subir un accident ( о поезде); перен. faire fiasco

    ••

    бума́га всё те́рпит погов.le papier supporte tout

    не терпе́ть кого́-либо, чего́-либо — ne pas souffrir qn, qch, ne pouvoir souffrir qn, qch, ne pas supporter qn, qch; avoir pris qn en grippe (fam)

    терпе́ть не могу́ разг. — j'ai en horreur, je déteste, j'ai en grippe, je ne peux pas voir en peinture

    * * *
    v
    1) gener. avoir patience, en baver des ronds de chapeau, encaisser (кого-л.), endurer, essuyer, prendre sur soi, supporter, tolérer, subir, fader, pâtir (de) (что-л.), se faire (qn) (кого-л.), se souffrir, se supporter, souffrir
    2) colloq. pifer, piffer, gober, encaisser, se retendre (по нужде), se tartiner (qn) (кого-л.)
    3) simpl. se farcir
    4) argo. respirer

    Dictionnaire russe-français universel > терпеть

  • 33 терпеть

    1) ( запастись терпением) sich gedúlden, sich in Gedúld fássen
    2) ( допустить) dúlden vt, léiden (непр.) vt
    3) ( выносить) ertrágen (непр.) vt, áushalten (непр.) vt, (er)dúlden vt, léiden (непр.) vt

    терпе́ть нужду́ — Not léiden (непр.)

    терпе́ть боль — den Schmerz ertrágen (непр.)

    4) (потери, урон) (er)léiden (непр.) vt

    терпе́ть пораже́ние (тж. перен.) — éine Níederlage erléiden (непр.)

    терпе́ть неуда́чу — éinen Míßerfolg háben (непр.)

    ••

    терпе́ть не могу́ кого́-либо [чего́-либо] — ich kann j-m [etw.] (A) nicht léiden [áusstehen; ríechen (разг.)]

    де́ло не те́рпит отлага́тельства — die Sáche dúldet kéinen Áufschub

    вре́мя те́рпит — das hat Zeit, damít hat es Zeit

    вре́мя не те́рпит — die Sáche hat Éile, die Zeit drängt

    Новый русско-немецкий словарь > терпеть

  • 34 терпеть

    нсв

    терпе́ть боль — to bear/to endure/to stand pain

    2) vt мириться с кем/чем-л to abide, to put up with coll, to stand, to tolerate

    в войну́ приходи́лось терпе́ть мно́гие лише́ния — one had to put up with many hardships during the war

    я не ста́ну бо́льше терпе́ть твою́ гру́бость — I won't put up with/tolerate your rudeness any longer

    я не могу́ терпе́ть жесто́кого обраще́ния с живо́тными — I can't abide/bear/stand/tolerate cruelty to animals

    терпе́ть не могу́ тёплое молоко́ — I can't abide/bear/stand warm milk

    она́ его́ терпе́ть не мо́жет — she can't stand the sight of him

    3) (св потерпе́ть) vt испытывать to suffer, to undergo

    терпе́ть пораже́ние — to suffer a defeat

    Русско-английский учебный словарь > терпеть

  • 35 боль меня беспокоит, но терпеть её можно

    Универсальный русско-английский словарь > боль меня беспокоит, но терпеть её можно

  • 36 боль сильная, но терпеть можно

    Универсальный русско-английский словарь > боль сильная, но терпеть можно

  • 37 терпеть зубную боль

    Универсальный русско-английский словарь > терпеть зубную боль

  • 38 тӱсаш

    тӱсаш
    I
    -ем
    диал.
    1. терпеть, вытерпеть, стерпеть; переносить, перенести, выдержать (боль, страдания, неприятности)

    Корштымым тӱсаш терпеть боль;

    йӧсым тӱсаш переносить трудности;

    вурсымым тӱсаш стерпеть ругань;

    тӱсаш лийдыме нестерпимый, непереносимый.

    Наҥгаяшыже пеш тора, (черле) ок тӱсӧ корно мучко. Д. Орай. Везти очень далеко, больной не выдержит дорогу.

    Йӱштым-шокшым икгай тӱсӧ, сеҥаш тӧчӧ пӱркытла. Г. Микай. Переноси жару и стужу одинаково, старайся побеждать, как орёл.

    2. терпеть, вытерпеть; выдерживать, выдержать; не поддаваться (поддаться) разрушению, деформации; простоять, просуществовать в целости; устоять

    Ий тӱса, ок шелышталт. Лёд выдерживает, не трескается.

    3. мочь, смочь; удерживаться, удержаться от чего-л.; выдерживать, выдержать; не давать (дать) себе сделать что-л.

    Мийыде тӱсаш удержаться, чтобы не пойти;

    ончалде тӱсаш удержаться, чтобы не поглядеть.

    Амина ыш тӱсӧ: «Пудыртеда, чёрт-влак!» Я. Ялкайн. Амина не удержалась: «Сломаете, черти!»

    Рвезе шып ошкеден ок тӱсӧ, шке йӱкшӧ дене муралта. К. Васин. Парень не может идти тихо, напевает сам себе.

    Смотри также:

    чыташ, туркаш
    4. терпеть, потерпеть; ждать, подождать; провести время в ожидании

    Кандаш шагат марте тӱсаш кӱлеш. Надо подождать до восьми часов.

    Смотри также:

    вучаш, вучалташ

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    диал. подходить, подойти; быть к лицу

    Костюмет тӱса. Твой костюм подходит (к лицу).

    Смотри также:

    келшаш

    Марийско-русский словарь > тӱсаш

  • 39 вытерпеть

    вы́терпеть
    toleri, eltoleri.
    * * *
    сов., вин. п.
    soportar vt, aguantar vt; contenerse (непр.), reprimirse ( стерпеть); armarse de paciencia

    вы́терпеть боль — aguantar un dolor

    я не вы́терпел — no soporté, no me contuve

    * * *
    сов., вин. п.
    soportar vt, aguantar vt; contenerse (непр.), reprimirse ( стерпеть); armarse de paciencia

    вы́терпеть боль — aguantar un dolor

    я не вы́терпел — no soporté, no me contuve

    Diccionario universal ruso-español > вытерпеть

  • 40 чыташ

    чыташ
    Г.: цӹтӓш
    -ем
    1. терпеть, вытерпеть, стерпеть; выдерживать, выдержать; стойко переносить (перенести) физические, моральные страдания и лишения

    Корштымым чыташ терпеть боль;

    йӱштым чыташ переносить холод.

    Изиж годым Кирилл Якупович шуко орлыкым чытен. И. Васильев. Кирилл Якупович в детстве перенёс много страданий.

    Кузе-гынат чыташ кӱлеш, ӧпкемат, шыдымат, шинчавӱдымат нуно ынышт уж. В. Бояринова. Как-нибудь надо вытерпеть, чтобы они не видели ни обиду, ни злость, ни слёз.

    2. вытерпеть, стерпеть; выдерживать, выдержать; сдерживаться, сдержаться; удерживаться, удержаться от чего-л.; не давать (не дать) себе сделать что-л.

    Ксения ала-мом каласынеже ыле, но чытыш, тӱрвыжым пурльо. А. Волков. Ксения хотела что-то сказать, но сдержалась, прикусила губы.

    (Ирина:) Тунам ачам чытен ыш керт, шӱргем гыч газет дене лупшале. К. Коршунов. (Ирина:) Тогда отец не вытерпел, шлёпнул меня газетой по лицу.

    3. терпеть, потерпеть; выносить, вынести; переносить, перенести; мириться с наличием, существованием кого-чего-л.

    Каври усим але пондашым чытен ок керт, нӱшкӧ бритвыж дене эреак нӱжеш. «Ончыко» Каври терпеть не может усов и бороды, постоянно бреется своей тупой бритвой.

    – Тудо ӱдырамаш – мыйын илыш йолташем. Тудын нерген уда шомакым ойлымым ом чыте. С. Чавайн. – Та женщина – моя подруга жизни. Я не потерплю дурного слова о ней.

    4. терпеть, вытерпеть; выдерживать, выдержать; сохраняться (сохраниться), подвергшись воздействию времени, нагрузок, температурных перепадов и т. д.; простоять, устоять

    – Тыгай нелытым кӱвар чыта мо? «Ончыко» – Разве мост выдержит такой вес?

    Знаме, кӱ пӧрт шуко чыта, тул дечат ок лӱд. В. Косоротов. – Ясно, кирпичный дом выдерживает долго, и огня не боится.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чыташ

См. также в других словарях:

  • терпеть — (не) терпеть возражений • возможность, объект, модальность (не) терпеть отлагательства • возможность, объект, модальность (не) терпеть пустоты • возможность, Neg, модальность время терпит • возможность, субъект, модальность терпеть бедствие •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • боль — боли прошли • действие, субъект, окончание боль пронзила • действие, субъект, много боль проходит • действие, субъект, окончание боль ушла • действие, субъект, окончание испытывать боль • действие, объект почувствовать боль • действие, объект,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ТЕРПЕТЬ — ТЕРПЕТЬ, терпливать что, выносить, переносить, сносить, нуждаться, страдать; | крепиться, об(пере)могаться, мужаться, держаться, стоять не изнемогая, не унывая; | ожидать, выжидать чего лучшего, надеяться, быть кротким, смиряться; | снисходить,… …   Толковый словарь Даля

  • терпеть — ТЕРПЕТЬ, терплю, терпишь; несовер. 1. что. Безропотно и стойко переносить что н. (страдание, боль, неудобства). Т. муку. Т. неприятности. 2. кого (что). Мириться с наличием, существованием кого чего н., поневоле допускать что н. Приходится т.… …   Толковый словарь Ожегова

  • терпеть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я терплю, ты терпишь, он/она/оно терпит, мы терпим, вы терпите, они терпят, терпи, терпите, терпел, терпела, терпело, терпели, терпящий, терпевший, терпя; св. вытерпеть, потерпеть, стерпеть 1. Если кто …   Толковый словарь Дмитриева

  • терпеть — ТЕРПЕТЬ1, несов. (сов. вытерпеть), кого что и без доп. Испытывая состояние физического неудобства, боли, страдания, переносить (перенести) его стойко и безропотно, проявлять (проявить) спокойствие, выдержку; Син.: выносить, сносить [impf. (esp.… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • терпеть — терплю, терпишь; терпимый; пим, а, о; нсв. 1. (что). Стойко и безропотно переносить физические и моральные страдания, муки, лишения. Т. боль, муку. Т. обиды, оскорбления. Т. нужду, голод. Не могу больше т.! * Терпи, казак, атаманом будешь (Посл.) …   Энциклопедический словарь

  • терпеть — терплю/, те/рпишь; терпи/мый; пи/м, а, о; нсв. см. тж. терпеться 1) что Стойко и безропотно переносить физические и моральные страдания, муки, лишения. Терпе/ть боль, муку. Терпе/ть обиды, оскорбления …   Словарь многих выражений

  • вы́терпеть — плю, пишь; сов., перех. Перенести, выдержать (страдания, боль и т. п.). Вытерпеть боль. □ [Андрей] рассказывал о том, что вытерпел в плену, и сам теперь удивлялся, как он все это вынес и не погиб. Горбатов, Непокоренные. || без доп. (обычно с… …   Малый академический словарь

  • болезновать — терпеть боль; страдать …   Cловарь архаизмов русского языка

  • действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»