-
21 боль
ж1. дард; зубная боль дарди дандон; головная боль дарди сар; боли в желудке дарди шикам (меъда); острая боль дарди сахт; тупая боль дарди сим-сим; испытывать боль дард ҳис кардан; терпеть боль ба дард тоб овардан; стонать от боли аз шиддати дард нолиш кардан2. перен. дард, алам, дилсӯзӣ; до боли жалко дили кас месӯзад; с болью в душе бо дилсӯзӣ, бо алам -
22 терпеть
1) терпі́ти; ( переносить) вите́рплюватибума́га всё те́рпит — папі́р усе́ те́рпить
вре́мя те́рпит — ще є час
\терпеть боль — терпі́ти біль
\терпеть не могу́ — терпі́ти не мо́жу
терпи́, каза́к, атама́ном бу́дешь — посл. терпи́, коза́че, отама́ном бу́деш
2) ( что - испытывать) зазнава́ти (чого́), терпі́ти (що); (беды, испытания) відбува́ти (що)\терпеть пораже́ние — зазнава́ти пора́зки
-
23 терпеть
глаг.чǎт, тÿс, сапǎр пул; терпеть боль ырǎтнине тÿс ♦ терпеть лишения нушта кур; время не терпит вǎхǎт васкатать; терпеть не могу чǎтма пултараймастǎп -
24 терпеть
II (терплю, терпишь), несов.
1. что и без доп. шэчын, зыхуэгъэшыIэн; терпеть боль узыр зыхуэгъэшыIэн
2. хьын, гъуэтын
◊ терпеть убытки хэщIыныгъэ гъуэтын; время терпит пIащIэркъым, зэманым къокI; время не терпит зэман иIэкъым, зэманым къикIыркъым -
25 терпеть
несов.1. что (безропотно переносить) пщыIэнтерпеть боль узыр пщыIэн2. кого-что (мириться с кем-чем-л.) бдэн, уезэгъынон не терпит возражений упэгущыIэжьыныр ащ ыдэрэп3. что (испытывать что-л. неприятное, тяжёлое) пщэчынтерпеть нужду фэныкъуагъэр пщэчын◊ время не терпит уахътэр къыуажэрэп -
26 терпеть
1. несов. что и без доп.стойко переносить что-л.түҙеү, сыҙау, сабыр итеү2. несов.кого-чтомириться с наличиемтүҙеү, килешеү, риза булыу3. несов. чтоиспытывать что-л. тяжёлоеосрау, татыу, күреү; еңелеү4. несов. с отрицаниемкөтөү, туҡтап тороубумага всё терпит — ҡағыҙ бөтәһен дә күтәрә, нимә яҙһаң да ярай
-
27 терпеть
несов.1) сов. потерпе́ть, вы́терпеть быть терпеливым gedúldig sein, обладать терпением Gedúld háben er hat Gedúld, hátte Gedúld, hat Gedúld gehábt, sich gedúlden (h); вынести (часто с отрицанием) áushalten können kónnte áushalten, hat áushalten könnenОн уме́ет терпе́ть. — Er ist gedúldig. / Er hat Gedúld. / Er kann sich gedúlden.
Потерпи́, сейча́с боль пройдёт. — Sei gedúldig [Háb(e) Gedúld, gedúlde dich], bald geht der Schmerz vorüber.
Тебе́ придётся потерпе́ть, пока́ ничего́ нельзя́ измени́ть. — Du musst gedúldig sein [Gedúld háben, musst dich gedúlden], vorläufig lässt sich nichts ändern.
Я до́лго терпе́л и не говори́л ему́ об э́том. — Ich hábe lánge geschwíegen und ihm kein Wort darüber geságt.
Пото́м я не вы́терпел и все рассказа́л ему́. — Dann hábe ich es nicht áushalten können und ihm álles erzählt.
Вре́мя ещё те́рпит. — Es hat (noch) Zeit. / Die Zeit drängt nicht.
Вре́мя не те́рпит. — Die Zeit drängt.
2) сов. вы́терпеть и стерпе́ть стойко переносить что-л. ertrágen er erträgt, ertrúg, hat ertrágen что-л. A; с отриц. не вы́терпеть, не стерпе́ть nicht ertragen können ↑, nicht áushalten können ↑ что-л. A (при всех эквивалентах дополн. обязательно)Мне ра́ньше не приходи́лось терпе́ть таку́ю боль. — Ich hábe noch nie sólche Schmérzen ertrágen [áushalten] müssen.
Ма́льчик не вы́терпел бо́ли и запла́кал. — Der Júnge kónnte den Schmerz nicht ertrágen [nicht áushalten] und begánn zu wéinen.
Ей приходи́лось терпе́ть от него́ мно́го оби́д. — Sie músste víele Beléidigungen von ihm ertrágen.
3) тк. несов. терпе́ть испытывать (голод, нужду и др.) léiden litt, hat gelítten что-л. A (дополн. обязательно)терпе́ть нужду́, го́лод — Not, Húnger léiden
В войну́ им приходи́лось терпе́ть мно́го лише́ний. — Im Krieg háben sie víeles entbéhren müssen.
4) сов. потерпе́ть поражение, убытки erléiden erlítt, hat erlítten что-л. A (дополн. обязательно); неудачу éinen Mísserfolg háben er hat éinen Mísserfolg, hátte éinen Mísserfolg, hat éinen Mísserfolg gehábtтерпе́ть больши́е убы́тки — schwére Éinbußen erléiden
Кома́нда те́рпит одно́ пораже́ние за други́м. — Die Mánnschaft erléidet éine Níederlage nach der ánderen.
Он потерпе́л неуда́чу со свои́м о́пытом. — Er hátte mit séinem Versúch éinen Mísserfolg.
5) сов. потерпе́ть мириться с чем-л., выносить что-л. dúlden (h) что-л. A (дополн. обязательно); sich (D) gefállen lássen er lässt sich gefállen, ließ sich gefállen, hat sich gefállen lássen что-л. A (дополн. обязательно, часто с отриц.)Он не те́рпит возраже́ний. — Er dúldet kéine Wíderrede.
Мне приходи́лось терпе́ть э́ту гру́бость. — Ich músste mir díese Gróbheit gefállen lássen. / Ich músste díese Gróbheit dúlden.
Я э́того не потерплю́. — Ich lásse mir das nicht gefállen. / Ich dúlde das nicht. / Ich wérde das nicht dúlden.
6) с отрицан. - не любить кого / что-л. nicht léiden können er kann nicht léiden, hat nicht léiden können кого / что-л. AЯ его́ терпе́ть не могу́. — Ich kann ihn nicht léiden.
Я терпе́ть не могу́, когда́ лгут. — Ich kann (es) nicht léiden, wenn man lügt. / Ich kann das Lügen nicht léiden.
-
28 терпеть
1) General subject: abide (he cannot abide her - он её не выносит (тжс. he cannot brook her); abide by the circumstances - мириться с обстоятельствами), bear, bide, brook (в отриц. предложениях), digest, do with, endure (I cannot endure the thought - я не могу смириться я с мыслью), exercise patience, forbear, hackney, not press, permit of delay, put up, sit, sit back, sit down, stand, stick out, stomach, suffer, suffer (что-л., кого-л.), sustain, swallow, thole, tine (поражение), to be tolerant of (to, towards, smth.) (что-л.), tolerate, tough it out, suffer (выносить, что-л., кого-л.), hold it, grin and bear3) Dialect: abear4) Obsolete: dree5) Bookish: (обыкн. в отриц. предложениях) brook8) Australian slang: cop the lot, lump9) Jargon: sit still for something, take (издевательства и т.п.), take it, hack11) Makarov: be tolerant of (что-л.), be tolerant to (что-л.), be tolerant towards (что-л.), bear (боль, пытки и т.п.)12) Taboo: bake it (не идти в туалет по "большой нужде")14) Idiomatic expression: grin and bare it -
29 терпеть
-
30 терпеть
dayanmak,katlanmak,tahammül etmek; sabretmek; dayanmak; hazmetmek* * *1) dayanmak, katlanmak, tahammül etmek; sabretmek; dişini sıkmakтерпе́ть го́лод и лише́ния — açlığa ve yoksunluklara katlanmak
как он то́лько те́рпит таку́ю боль? — bu ağrıya / acıya nasıl dayanabiliyor?
он терпе́л-терпе́л да и... — sabretti etti de...
терпи́! — sık dişini!
2) çekmek; dayanmak; kaldırmak; hazmetmekне терпе́ть шу́ток — şaka kaldıramamak
он не те́рпит кри́тики — eleştiri kaldırmaz
сосе́ди не те́рпят друг дру́га — komşular birbirini çekemiyorlar
мо́жно ли терпе́ть та́ку́ю несправедли́вость? — bu haksızlığa dayanılır mı hiç?
э́то де́ло не те́рпит хала́тности — bu işin ihmale tahammülü yoktur
3) çekmek; uğramakтерпе́ть нужду́ — zaruret / darlık çekmek
терпе́ть круше́ние — kazaya uğramak
терпе́ть убы́тки — zarar etmek
••вре́мя не те́рпит — zamanın beklemeye tahammülü yoktur
де́ло не те́рпит отлага́тельства — см. отлагательство
-
31 терпеть
-
32 терпеть
1) (боль, холод и т.п.) endurer vt, supporter vt; souffrir vtтерпе́ть нужду́ — être dans le besoin, vivre dans les privations; être dans la dèche (fam)
2) ( запастись терпением) prendre patience [-sjɑ̃s], patienter vi3) (допускать, сносить, мириться) supporter vt, tolérer vt; souffrir vtон не те́рпит возраже́ний — il ne souffre pas d'objections
вре́мя не те́рпит — le temps presse
э́то не те́рпит отлага́тельства — cela ne souffre point de délai, c'est urgent
4) (неудачу, потери и т.п.) éprouver vt, subir vt, essuyer vtтерпе́ть пораже́ние — subir ( или essuyer) une défaite, éprouver un échec; перен. faire fiasco, subir un échec
••бума́га всё те́рпит погов. — le papier supporte tout
не терпе́ть кого́-либо, чего́-либо — ne pas souffrir qn, qch, ne pouvoir souffrir qn, qch, ne pas supporter qn, qch; avoir pris qn en grippe (fam)
терпе́ть не могу́ разг. — j'ai en horreur, je déteste, j'ai en grippe, je ne peux pas voir en peinture
* * *v1) gener. avoir patience, en baver des ronds de chapeau, encaisser (кого-л.), endurer, essuyer, prendre sur soi, supporter, tolérer, subir, fader, pâtir (de) (что-л.), se faire (qn) (кого-л.), se souffrir, se supporter, souffrir2) colloq. pifer, piffer, gober, encaisser, se retendre (по нужде), se tartiner (qn) (кого-л.)3) simpl. se farcir4) argo. respirer -
33 терпеть
1) ( запастись терпением) sich gedúlden, sich in Gedúld fássen2) ( допустить) dúlden vt, léiden (непр.) vt3) ( выносить) ertrágen (непр.) vt, áushalten (непр.) vt, (er)dúlden vt, léiden (непр.) vtтерпе́ть нужду́ — Not léiden (непр.)
терпе́ть боль — den Schmerz ertrágen (непр.)
4) (потери, урон) (er)léiden (непр.) vtтерпе́ть пораже́ние (тж. перен.) — éine Níederlage erléiden (непр.)
терпе́ть неуда́чу — éinen Míßerfolg háben (непр.)
••терпе́ть не могу́ кого́-либо [чего́-либо] — ich kann j-m [etw.] (A) nicht léiden [áusstehen; ríechen (разг.)]
де́ло не те́рпит отлага́тельства — die Sáche dúldet kéinen Áufschub
вре́мя те́рпит — das hat Zeit, damít hat es Zeit
вре́мя не те́рпит — die Sáche hat Éile, die Zeit drängt
-
34 терпеть
нсвтерпе́ть боль — to bear/to endure/to stand pain
2) vt мириться с кем/чем-л to abide, to put up with coll, to stand, to tolerateв войну́ приходи́лось терпе́ть мно́гие лише́ния — one had to put up with many hardships during the war
я не ста́ну бо́льше терпе́ть твою́ гру́бость — I won't put up with/tolerate your rudeness any longer
я не могу́ терпе́ть жесто́кого обраще́ния с живо́тными — I can't abide/bear/stand/tolerate cruelty to animals
терпе́ть не могу́ тёплое молоко́ — I can't abide/bear/stand warm milk
она́ его́ терпе́ть не мо́жет — she can't stand the sight of him
3) (св потерпе́ть) vt испытывать to suffer, to undergoтерпе́ть пораже́ние — to suffer a defeat
-
35 боль меня беспокоит, но терпеть её можно
General subject: I don't enjoy the pain but I can live with itУниверсальный русско-английский словарь > боль меня беспокоит, но терпеть её можно
-
36 боль сильная, но терпеть можно
General subject: the pain is bad but livable, the pain is bad but liveableУниверсальный русско-английский словарь > боль сильная, но терпеть можно
-
37 терпеть зубную боль
Makarov: endure toothacheУниверсальный русско-английский словарь > терпеть зубную боль
-
38 тӱсаш
тӱсашI-емдиал.1. терпеть, вытерпеть, стерпеть; переносить, перенести, выдержать (боль, страдания, неприятности)Корштымым тӱсаш терпеть боль;
йӧсым тӱсаш переносить трудности;
вурсымым тӱсаш стерпеть ругань;
тӱсаш лийдыме нестерпимый, непереносимый.
Наҥгаяшыже пеш тора, (черле) ок тӱсӧ корно мучко. Д. Орай. Везти очень далеко, больной не выдержит дорогу.
Йӱштым-шокшым икгай тӱсӧ, сеҥаш тӧчӧ пӱркытла. Г. Микай. Переноси жару и стужу одинаково, старайся побеждать, как орёл.
2. терпеть, вытерпеть; выдерживать, выдержать; не поддаваться (поддаться) разрушению, деформации; простоять, просуществовать в целости; устоятьИй тӱса, ок шелышталт. Лёд выдерживает, не трескается.
3. мочь, смочь; удерживаться, удержаться от чего-л.; выдерживать, выдержать; не давать (дать) себе сделать что-л.Мийыде тӱсаш удержаться, чтобы не пойти;
ончалде тӱсаш удержаться, чтобы не поглядеть.
Амина ыш тӱсӧ: «Пудыртеда, чёрт-влак!» Я. Ялкайн. Амина не удержалась: «Сломаете, черти!»
Рвезе шып ошкеден ок тӱсӧ, шке йӱкшӧ дене муралта. К. Васин. Парень не может идти тихо, напевает сам себе.
4. терпеть, потерпеть; ждать, подождать; провести время в ожиданииКандаш шагат марте тӱсаш кӱлеш. Надо подождать до восьми часов.
Составные глаголы:
II-емдиал. подходить, подойти; быть к лицуКостюмет тӱса. Твой костюм подходит (к лицу).
Смотри также:
келшаш -
39 вытерпеть
вы́терпетьtoleri, eltoleri.* * *сов., вин. п.вы́терпеть боль — aguantar un dolor
я не вы́терпел — no soporté, no me contuve
* * *сов., вин. п.вы́терпеть боль — aguantar un dolor
я не вы́терпел — no soporté, no me contuve
-
40 чыташ
чыташГ.: цӹтӓш-ем1. терпеть, вытерпеть, стерпеть; выдерживать, выдержать; стойко переносить (перенести) физические, моральные страдания и лишенияКорштымым чыташ терпеть боль;
йӱштым чыташ переносить холод.
Изиж годым Кирилл Якупович шуко орлыкым чытен. И. Васильев. Кирилл Якупович в детстве перенёс много страданий.
Кузе-гынат чыташ кӱлеш, ӧпкемат, шыдымат, шинчавӱдымат нуно ынышт уж. В. Бояринова. Как-нибудь надо вытерпеть, чтобы они не видели ни обиду, ни злость, ни слёз.
2. вытерпеть, стерпеть; выдерживать, выдержать; сдерживаться, сдержаться; удерживаться, удержаться от чего-л.; не давать (не дать) себе сделать что-л.Ксения ала-мом каласынеже ыле, но чытыш, тӱрвыжым пурльо. А. Волков. Ксения хотела что-то сказать, но сдержалась, прикусила губы.
(Ирина:) Тунам ачам чытен ыш керт, шӱргем гыч газет дене лупшале. К. Коршунов. (Ирина:) Тогда отец не вытерпел, шлёпнул меня газетой по лицу.
3. терпеть, потерпеть; выносить, вынести; переносить, перенести; мириться с наличием, существованием кого-чего-л.Каври усим але пондашым чытен ок керт, нӱшкӧ бритвыж дене эреак нӱжеш. «Ончыко» Каври терпеть не может усов и бороды, постоянно бреется своей тупой бритвой.
– Тудо ӱдырамаш – мыйын илыш йолташем. Тудын нерген уда шомакым ойлымым ом чыте. С. Чавайн. – Та женщина – моя подруга жизни. Я не потерплю дурного слова о ней.
4. терпеть, вытерпеть; выдерживать, выдержать; сохраняться (сохраниться), подвергшись воздействию времени, нагрузок, температурных перепадов и т. д.; простоять, устоять– Тыгай нелытым кӱвар чыта мо? «Ончыко» – Разве мост выдержит такой вес?
Знаме, кӱ пӧрт шуко чыта, тул дечат ок лӱд. В. Косоротов. – Ясно, кирпичный дом выдерживает долго, и огня не боится.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
терпеть — (не) терпеть возражений • возможность, объект, модальность (не) терпеть отлагательства • возможность, объект, модальность (не) терпеть пустоты • возможность, Neg, модальность время терпит • возможность, субъект, модальность терпеть бедствие •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
боль — боли прошли • действие, субъект, окончание боль пронзила • действие, субъект, много боль проходит • действие, субъект, окончание боль ушла • действие, субъект, окончание испытывать боль • действие, объект почувствовать боль • действие, объект,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ТЕРПЕТЬ — ТЕРПЕТЬ, терпливать что, выносить, переносить, сносить, нуждаться, страдать; | крепиться, об(пере)могаться, мужаться, держаться, стоять не изнемогая, не унывая; | ожидать, выжидать чего лучшего, надеяться, быть кротким, смиряться; | снисходить,… … Толковый словарь Даля
терпеть — ТЕРПЕТЬ, терплю, терпишь; несовер. 1. что. Безропотно и стойко переносить что н. (страдание, боль, неудобства). Т. муку. Т. неприятности. 2. кого (что). Мириться с наличием, существованием кого чего н., поневоле допускать что н. Приходится т.… … Толковый словарь Ожегова
терпеть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я терплю, ты терпишь, он/она/оно терпит, мы терпим, вы терпите, они терпят, терпи, терпите, терпел, терпела, терпело, терпели, терпящий, терпевший, терпя; св. вытерпеть, потерпеть, стерпеть 1. Если кто … Толковый словарь Дмитриева
терпеть — ТЕРПЕТЬ1, несов. (сов. вытерпеть), кого что и без доп. Испытывая состояние физического неудобства, боли, страдания, переносить (перенести) его стойко и безропотно, проявлять (проявить) спокойствие, выдержку; Син.: выносить, сносить [impf. (esp.… … Большой толковый словарь русских глаголов
терпеть — терплю, терпишь; терпимый; пим, а, о; нсв. 1. (что). Стойко и безропотно переносить физические и моральные страдания, муки, лишения. Т. боль, муку. Т. обиды, оскорбления. Т. нужду, голод. Не могу больше т.! * Терпи, казак, атаманом будешь (Посл.) … Энциклопедический словарь
терпеть — терплю/, те/рпишь; терпи/мый; пи/м, а, о; нсв. см. тж. терпеться 1) что Стойко и безропотно переносить физические и моральные страдания, муки, лишения. Терпе/ть боль, муку. Терпе/ть обиды, оскорбления … Словарь многих выражений
вы́терпеть — плю, пишь; сов., перех. Перенести, выдержать (страдания, боль и т. п.). Вытерпеть боль. □ [Андрей] рассказывал о том, что вытерпел в плену, и сам теперь удивлялся, как он все это вынес и не погиб. Горбатов, Непокоренные. || без доп. (обычно с… … Малый академический словарь
болезновать — терпеть боль; страдать … Cловарь архаизмов русского языка
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён