-
1 вучалташ
вучалташ-емГ.: вычалашоднокр. подождать кого-чего-л.– Самырык еҥ, тый от вашке гын, коридорышто пыртак вучалте. Йӧра? Г. Чемеков. – Молодой человек, если ты не спешишь, немного подожди в коридоре. Хорошо?
-
2 изишак
изиш(ак)немного, несколько; в некоторой степени, мало, слегка, чуть, чуточкуИзиш кутыраш говорить немного, поговорить;
изишак вучалташ чуточку подождать;
изиш шоналташ немного подумать;
изиш каналташ отдохнуть малость.
Когой изиш иралте, но аван кумылжым шижын, каласыш. П. Корнилов. Когой немного обиделся, но, чувствуя настроение матери, сказал.
– Изишак мутланышна, – Эрик семынже шыргыжале. В. Иванов. – Мы поговорили немного, – улыбнулся про себя Эрик.
-
3 путлымо
путлымо1. прич. от путлаш2. прил. сватовства; относящийся к сватанью, сватовствуПутлымо йӱла обычай сватанья.
Путлымо кечын кугу йӱр йӱрын эртыш. В день сватовства прошёл большой дождь.
3. в знач. сущ. сватанье, сватовствоПутлымым вучалташ подождать сватанья.
Самырык-влак – ӱдыр йӱктымымат, путлымымат, шӧрымымат огыт пале. Ю. Артамонов. Молодые не знают ни о помолвке, ни о сватовстве, ни о расстройстве свадьбы.
-
4 туркалташ
туркалташIГ.: тырхалташ-емоднокр.1. потерпеть (немного); стерпеть, выдержать, вынести (в течение небольшого времени)Пеш орланет, манам. Изиш туркалте. А. Березин. Говорю, больно мучаешься. Чуток потерпи.
2. выдержать; сдержаться, удержаться от чего-л.Ыш туркалте, лекте ончык доктор, а почешыже – доярка-влак. А. Селин. Не выдержал, вышел вперёд доктор, а вслед за ним – доярки.
3. потерпеть; подождать, провести некоторое время в ожиданииИт ойгыро, первый сентябрь марте туркалте. В. Исенеков. Не печалься, потерпи до первого сентября.
Йытын але шуын огыл, туркалташ кӱлеш. Н. Лекайн. Лён ещё не созрел, надо потерпеть.
Сравни с:
вучалташIIГ.: тырхалташ-амбезл. терпеться, стерпеться; приходиться (прийтись), доводиться (довестись) терпетьШуко туркалтеш много терпится.
«Лиялтын, чыла туркалтын... Тӧра лупшымат чыталтын», – Махмет, Акпайын ойлымыжым лугыч ыштен, ойгын шӱлалтыш. К. Васин. «Случалось, всё терпелось... Приходилось терпеть и кнут господина», – прервав рассказ Акпая, горестно вздохнул Махмет.
-
5 тӱсаш
тӱсашI-емдиал.1. терпеть, вытерпеть, стерпеть; переносить, перенести, выдержать (боль, страдания, неприятности)Корштымым тӱсаш терпеть боль;
йӧсым тӱсаш переносить трудности;
вурсымым тӱсаш стерпеть ругань;
тӱсаш лийдыме нестерпимый, непереносимый.
Наҥгаяшыже пеш тора, (черле) ок тӱсӧ корно мучко. Д. Орай. Везти очень далеко, больной не выдержит дорогу.
Йӱштым-шокшым икгай тӱсӧ, сеҥаш тӧчӧ пӱркытла. Г. Микай. Переноси жару и стужу одинаково, старайся побеждать, как орёл.
2. терпеть, вытерпеть; выдерживать, выдержать; не поддаваться (поддаться) разрушению, деформации; простоять, просуществовать в целости; устоятьИй тӱса, ок шелышталт. Лёд выдерживает, не трескается.
3. мочь, смочь; удерживаться, удержаться от чего-л.; выдерживать, выдержать; не давать (дать) себе сделать что-л.Мийыде тӱсаш удержаться, чтобы не пойти;
ончалде тӱсаш удержаться, чтобы не поглядеть.
Амина ыш тӱсӧ: «Пудыртеда, чёрт-влак!» Я. Ялкайн. Амина не удержалась: «Сломаете, черти!»
Рвезе шып ошкеден ок тӱсӧ, шке йӱкшӧ дене муралта. К. Васин. Парень не может идти тихо, напевает сам себе.
4. терпеть, потерпеть; ждать, подождать; провести время в ожиданииКандаш шагат марте тӱсаш кӱлеш. Надо подождать до восьми часов.
Составные глаголы:
II-емдиал. подходить, подойти; быть к лицуКостюмет тӱса. Твой костюм подходит (к лицу).
Смотри также:
келшаш -
6 чыталташ
чыталташIГ.: цӹтӓлтӓш-ем1. потерпеть (немного); стерпеть, выдержать, вынести (в течение небольшого времени)– Чыталте, теве вӱдымат муын йӱына. М.-Азмекей. – Потерпи, и воду найдём, напьёмся.
2. подождать, погодить– Чыталтыза, чыла радам дене каласен пуэм. А. Юзыкайн. – Погодите, расскажу всё по порядку.
– Чыталтыза изишак, чыла лиеш: кочкашат, йӱашат. Н. Лекайн. – Подождите немного, всё будет: и есть, и пить.
Составные глаголы:
IIГ.: цӹтӓлтӓш-амбезл. терпеться, стерпеться; приходиться (прийтись), доводиться (довестись) терпеть (вытерпеть), переносить (перенести), выносить (вынести)Йӱштым, шокшым – чыла чыталтын. А. Айзенворт. И мороз, и зной – приходилось всё терпеть.
– Шӱжарем, шуко орлыкым чыталте. Н. Лекайн. – Сестричка, много страданий пришлось вынести.
-
7 шуэдаш
шуэдаш-амдиал.1. шнырять, бродить; ходить куда-л. с целью разузнать, высмотреть, поживиться чем-л.Тиде сӧсна ала-кушкат шуэдеш. МДЭ. Всюду шныряет эта свинья.
2. льстить, польстить кому-л.; улещать, улестить кого-л.; лебезить перед кем-л.Начальниклан шуэдаш льстить начальнику.
Ик йочам гына куштышт. «Кызыт ок кӱл, кызытеш сита, шуына але...» – ойлыш эре Аня, шуэдын, вучалташ эре йодо. «Саман» Вырастили только одного ребёнка. «Пока не надо, пока хватит, успеем ещё...» – всё говорила Аня, улещая, всё просила подождать.
-
8 эрла
эрлаГ.: ирлӓнар.1. завтра; на следующий день после сегодняшнегоЭрла лекташ выйти завтра;
эрла гына толаш прийти только завтра;
эрлак каяш завтра же идти;
эрла эрдене завтра утром.
Катя эрла але кумышто пӧртылшаш. З. Каткова. Катя должна вернуться завтра или послезавтра.
– Эрла тылат советский фронт гоч вончаш перна. С. Вишневский. – Завтра тебе придётся перейти через советский фронт.
2. в знач. сущ. завтра, завтрашний день; следующий день после сегодняшнегоЭрла гыч тӱҥалаш начинать с завтрашнего дня;
эрла марте вучалташ подождать до завтра;
эрлалан кодаш оставить на завтра.
– Эрла марте кузе кодем? М. Емельянов. – Как отложу до завтра?
– Эрла гыч мӱндыр бригадылашке лекташ шонем. А. Волков. – Думаю с завтрашнего дня (букв. с завтра) выйти в дальние бригады.
3. в знач. сущ. перен. завтра, завтрашний день; близкое будущееИлышын эрлаже порын вийыште. В. Горохов. Будущее (букв. завтра) жизни в силе добра.
4. в знач. прил. завтрашний– Ну, Андрий эргым, эрла кече гыч – пашашке! Я. Ялкайн. – Ну, сынок Андрий, с завтрашнего дня – на работу!
Сравни с:
эрласе
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский