Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

теперь+же

  • 21 897

    {собств., 12}
    Вавилон (замешательство, путаница, хаос).
    Один из самых древних городов земли (Деян. 7:3). Был основан Нимродом (Быт. 10:10) в районе (или вокруг) Вавилонской башни и располагался на обширной равнине по обоим берегам реки Евфрат, примерно в 50 км от Персидского залива. В древности он был самостоятельным царством, но позже стал частью Ассирийской империи (Мф. 1:11, 12, 17). Меродах Валадан в трудное для Ассирии время ненадолго отделился (722-710 и 703-702 гг. до Р.Х.), но позже Вавилон был снова возвращен Ассирии. Сеннахирим, ассирийский царь, в 702 г. до Р.Х. почти полностью разрушил город, но его преемник Асардан восстановил Вавилон, чтобы короноваться в его центральном храме. Набопалассар (625-604 гг. до Р.Х.) снова отделился от Ассирии и сильно укрепил город. Наивысшего расцвета Вавилон достиг при Навуходоносоре (606-561 гг. до Р.Х.). В это время город представлял собой замечательнейшее зрелище: квадратной формы, он был окружен мощными стенами длиной около 23 км с каждой стороны. Стены эти имели 250 башен и 100 медных ворот. Ширина стен поверху была равна 24 м., высота – от 60 до 100 м. и углублены они были в землю более, чем на 10 м. Две части города, разделенные Евфратом, соединял огромный каменный мост. В северной части города возвышался величественный храм Меродаха (Мардуха), сосредоточивший в себе несметные сокровища почти со всего света (в том числе из Иерусалима). Да и остальные постройки города были так прекрасны, что, обозрев все это однажды из своего дворца, царь Навуходоносор так возгордился, что был наказан безумием (Дан. 4:26-30). После Навуходоносора город постепенно начал терять свое значение. Его сын Евилмеродах царствовал один год. За ним воцарился Нериглиссар (560-556 гг. до Р.Х.), затем – Мардук (556-555 гг. до Р.Х.) и, наконец, Набонид (555-538 гг. до Р.Х.), в последние годы правления которого его соправителем был его сын Валтасар. В ту ночь, когда все в Вавилоне от царя до последнего солдата по случаю праздника предавались пьянству и разврату, город был захвачен Киром. Теперь на месте Вавилона находится небольшой арабский поселок Гила (Гиллах), окруженный холмами, покрывшими руины некогда великого города. Вавилон в Священном Писании символизирует самое большое нечестие, сознательное противление Богу в лицемерном «служении», которое есть подмена, замещение истинного хождения пред Богом (чем является теперь формальная официальная «христианская церковь», ставшая в руках профессиональных деятелей просто орудием легкого обогащения и более утонченной власти над человеческими душами, чем все остальные виды мирской власти). Если в буквальном смысле все пророчества о Вавилоне (Ис. 13:19-20; 14:22-23) уже сбылись, то и в духовном они скоро сбудутся, ибо нет Вавилону прощения (Откр. 14:8; 16:19; 17:5; 18:2, 10, 21). Вавилоном назван, как полагают, и Рим, из которого ап. Петр писал свои Послания (1Пет. 5:13). См. евр. 894 (לבֶָבּ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 897

  • 22 Βαβυλών

    {собств., 12}
    Вавилон (замешательство, путаница, хаос).
    Один из самых древних городов земли (Деян. 7:3). Был основан Нимродом (Быт. 10:10) в районе (или вокруг) Вавилонской башни и располагался на обширной равнине по обоим берегам реки Евфрат, примерно в 50 км от Персидского залива. В древности он был самостоятельным царством, но позже стал частью Ассирийской империи (Мф. 1:11, 12, 17). Меродах Валадан в трудное для Ассирии время ненадолго отделился (722-710 и 703-702 гг. до Р.Х.), но позже Вавилон был снова возвращен Ассирии. Сеннахирим, ассирийский царь, в 702 г. до Р.Х. почти полностью разрушил город, но его преемник Асардан восстановил Вавилон, чтобы короноваться в его центральном храме. Набопалассар (625-604 гг. до Р.Х.) снова отделился от Ассирии и сильно укрепил город. Наивысшего расцвета Вавилон достиг при Навуходоносоре (606-561 гг. до Р.Х.). В это время город представлял собой замечательнейшее зрелище: квадратной формы, он был окружен мощными стенами длиной около 23 км с каждой стороны. Стены эти имели 250 башен и 100 медных ворот. Ширина стен поверху была равна 24 м., высота – от 60 до 100 м. и углублены они были в землю более, чем на 10 м. Две части города, разделенные Евфратом, соединял огромный каменный мост. В северной части города возвышался величественный храм Меродаха (Мардуха), сосредоточивший в себе несметные сокровища почти со всего света (в том числе из Иерусалима). Да и остальные постройки города были так прекрасны, что, обозрев все это однажды из своего дворца, царь Навуходоносор так возгордился, что был наказан безумием (Дан. 4:26-30). После Навуходоносора город постепенно начал терять свое значение. Его сын Евилмеродах царствовал один год. За ним воцарился Нериглиссар (560-556 гг. до Р.Х.), затем – Мардук (556-555 гг. до Р.Х.) и, наконец, Набонид (555-538 гг. до Р.Х.), в последние годы правления которого его соправителем был его сын Валтасар. В ту ночь, когда все в Вавилоне от царя до последнего солдата по случаю праздника предавались пьянству и разврату, город был захвачен Киром. Теперь на месте Вавилона находится небольшой арабский поселок Гила (Гиллах), окруженный холмами, покрывшими руины некогда великого города. Вавилон в Священном Писании символизирует самое большое нечестие, сознательное противление Богу в лицемерном «служении», которое есть подмена, замещение истинного хождения пред Богом (чем является теперь формальная официальная «христианская церковь», ставшая в руках профессиональных деятелей просто орудием легкого обогащения и более утонченной власти над человеческими душами, чем все остальные виды мирской власти). Если в буквальном смысле все пророчества о Вавилоне (Ис. 13:19-20; 14:22-23) уже сбылись, то и в духовном они скоро сбудутся, ибо нет Вавилону прощения (Откр. 14:8; 16:19; 17:5; 18:2, 10, 21). Вавилоном назван, как полагают, и Рим, из которого ап. Петр писал свои Послания (1Пет. 5:13). См. евр. 894 (לבֶָבּ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Βαβυλών

  • 23 Βαβυλών

    {собств., 12}
    Вавилон (замешательство, путаница, хаос).
    Один из самых древних городов земли (Деян. 7:3). Был основан Нимродом (Быт. 10:10) в районе (или вокруг) Вавилонской башни и располагался на обширной равнине по обоим берегам реки Евфрат, примерно в 50 км от Персидского залива. В древности он был самостоятельным царством, но позже стал частью Ассирийской империи (Мф. 1:11, 12, 17). Меродах Валадан в трудное для Ассирии время ненадолго отделился (722-710 и 703-702 гг. до Р.Х.), но позже Вавилон был снова возвращен Ассирии. Сеннахирим, ассирийский царь, в 702 г. до Р.Х. почти полностью разрушил город, но его преемник Асардан восстановил Вавилон, чтобы короноваться в его центральном храме. Набопалассар (625-604 гг. до Р.Х.) снова отделился от Ассирии и сильно укрепил город. Наивысшего расцвета Вавилон достиг при Навуходоносоре (606-561 гг. до Р.Х.). В это время город представлял собой замечательнейшее зрелище: квадратной формы, он был окружен мощными стенами длиной около 23 км с каждой стороны. Стены эти имели 250 башен и 100 медных ворот. Ширина стен поверху была равна 24 м., высота – от 60 до 100 м. и углублены они были в землю более, чем на 10 м. Две части города, разделенные Евфратом, соединял огромный каменный мост. В северной части города возвышался величественный храм Меродаха (Мардуха), сосредоточивший в себе несметные сокровища почти со всего света (в том числе из Иерусалима). Да и остальные постройки города были так прекрасны, что, обозрев все это однажды из своего дворца, царь Навуходоносор так возгордился, что был наказан безумием (Дан. 4:26-30). После Навуходоносора город постепенно начал терять свое значение. Его сын Евилмеродах царствовал один год. За ним воцарился Нериглиссар (560-556 гг. до Р.Х.), затем – Мардук (556-555 гг. до Р.Х.) и, наконец, Набонид (555-538 гг. до Р.Х.), в последние годы правления которого его соправителем был его сын Валтасар. В ту ночь, когда все в Вавилоне от царя до последнего солдата по случаю праздника предавались пьянству и разврату, город был захвачен Киром. Теперь на месте Вавилона находится небольшой арабский поселок Гила (Гиллах), окруженный холмами, покрывшими руины некогда великого города. Вавилон в Священном Писании символизирует самое большое нечестие, сознательное противление Богу в лицемерном «служении», которое есть подмена, замещение истинного хождения пред Богом (чем является теперь формальная официальная «христианская церковь», ставшая в руках профессиональных деятелей просто орудием легкого обогащения и более утонченной власти над человеческими душами, чем все остальные виды мирской власти). Если в буквальном смысле все пророчества о Вавилоне (Ис. 13:19-20; 14:22-23) уже сбылись, то и в духовном они скоро сбудутся, ибо нет Вавилону прощения (Откр. 14:8; 16:19; 17:5; 18:2, 10, 21). Вавилоном назван, как полагают, и Рим, из которого ап. Петр писал свои Послания (1Пет. 5:13). См. евр. 894 (לבֶָבּ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Βαβυλών

  • 24 2584

    {собств., 16}
    Город в Галилее, который был расположен на северо-западном берегу Геннисаретского озера (Мф. 4:13; 8:5; 11:23; 17:24; Мк. 1:21; 2:1; 9:33; Лк. 4:23, 31; 7:1; 10:15; Ин. 2:12; 4:46; 6:17, 24, 59). Этот город, по-видимому, имел важное значение – был таможенным центром и в нем взимались пошлины за ввозимые товары. Здесь Иисус призвал одного из сборщиков этих пошлин – Матфея. Здесь жил и представитель царя Ирода Антипы, сына которого Господь исцелил (Ин. 4:46), и здесь же была построена для иудеев синагога на деньги благодетельного римского сотника. В этом городе, оставив Назарет, поселился и жил Спаситель, поучая народ и совершая многие чудеса. Здесь Он призвал Петра, Андрея и братьев Зеведеевых, исцелил тещу Петра, сухорукого и расслабленного, изгнал духа нечистого, ходил по воде и запретил буре, заплатил налог на храм, и много других добрых дел Он сделал здесь. Но Капернаум остался глух и не внял Его святым словам и делам. Скоро сбылось пророчество Сына Божия – город, по-видимому, погиб при землетрясении в 400 г., и теперь даже его место с трудом определяется под бурьяном и грудами мусора (вся местность теперь называется Тель-Гум); от евр. 3723 (רפֶכֺּ) и 5151 (םוּחנַ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2584

  • 25 Καπερναούμ

    {собств., 16}
    Город в Галилее, который был расположен на северо-западном берегу Геннисаретского озера (Мф. 4:13; 8:5; 11:23; 17:24; Мк. 1:21; 2:1; 9:33; Лк. 4:23, 31; 7:1; 10:15; Ин. 2:12; 4:46; 6:17, 24, 59). Этот город, по-видимому, имел важное значение – был таможенным центром и в нем взимались пошлины за ввозимые товары. Здесь Иисус призвал одного из сборщиков этих пошлин – Матфея. Здесь жил и представитель царя Ирода Антипы, сына которого Господь исцелил (Ин. 4:46), и здесь же была построена для иудеев синагога на деньги благодетельного римского сотника. В этом городе, оставив Назарет, поселился и жил Спаситель, поучая народ и совершая многие чудеса. Здесь Он призвал Петра, Андрея и братьев Зеведеевых, исцелил тещу Петра, сухорукого и расслабленного, изгнал духа нечистого, ходил по воде и запретил буре, заплатил налог на храм, и много других добрых дел Он сделал здесь. Но Капернаум остался глух и не внял Его святым словам и делам. Скоро сбылось пророчество Сына Божия – город, по-видимому, погиб при землетрясении в 400 г., и теперь даже его место с трудом определяется под бурьяном и грудами мусора (вся местность теперь называется Тель-Гум); от евр. 3723 (רפֶכֺּ) и 5151 (םוּחנַ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Καπερναούμ

  • 26 Καπερναούμ

    {собств., 16}
    Город в Галилее, который был расположен на северо-западном берегу Геннисаретского озера (Мф. 4:13; 8:5; 11:23; 17:24; Мк. 1:21; 2:1; 9:33; Лк. 4:23, 31; 7:1; 10:15; Ин. 2:12; 4:46; 6:17, 24, 59). Этот город, по-видимому, имел важное значение – был таможенным центром и в нем взимались пошлины за ввозимые товары. Здесь Иисус призвал одного из сборщиков этих пошлин – Матфея. Здесь жил и представитель царя Ирода Антипы, сына которого Господь исцелил (Ин. 4:46), и здесь же была построена для иудеев синагога на деньги благодетельного римского сотника. В этом городе, оставив Назарет, поселился и жил Спаситель, поучая народ и совершая многие чудеса. Здесь Он призвал Петра, Андрея и братьев Зеведеевых, исцелил тещу Петра, сухорукого и расслабленного, изгнал духа нечистого, ходил по воде и запретил буре, заплатил налог на храм, и много других добрых дел Он сделал здесь. Но Капернаум остался глух и не внял Его святым словам и делам. Скоро сбылось пророчество Сына Божия – город, по-видимому, погиб при землетрясении в 400 г., и теперь даже его место с трудом определяется под бурьяном и грудами мусора (вся местность теперь называется Тель-Гум); от евр. 3723 (רפֶכֺּ) и 5151 (םוּחנַ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Καπερναούμ

  • 27 αγων

         ἀγών
        - ῶνος ὅ
        1) собрание
        

    θεῖος ἀ. Hom.собрание богов (ср. 2)

        2) место сбора
        

    θεῖος ἀ. Hom.храм (ср. 1);

        νεῶν ἐν ἀγῶνι Hom.в месте стоянки флота

        3) собрание зрителей ( на общественных состязаниях)
        4) место для общественных состязаний, арена, стадион
        

    καλὸν εὔρυναν ἀγῶνα Hom. — они устроили прекрасную и широкую арену;

        ἐν τῷ ἀγῶνι Thuc.на стадионе

        5) публичное состязание, общественные игры
        

    (ὅ ἐν Ὀλυμπίῃ ἀ. Her., Ὀλυμπίας ἀ. Pind. и ὅ Ὀλυμπικὸς ἀ. Arph.; ἀ. λόγων Plat.)

        ἱππικοὴ καὴ γυμνικοὴ καὴ χορηγικοὴ ἀγῶνες Xen. — конные, гимнастические и хорегические состязания;
        ἀ. στεφανηφόρος Her. и στεφανίτης Arst. — состязание, победитель которого награждался венком;
        ἀ. μονομάχων Plut.единоборство

        6) борьба, бой, сражение
        

    (τινος Soph. и περί τινος Soph., Eur.; στρατιωτικοὴ ἀγῶνες Plut.)

        τὸν ἀγῶνα ἐν τῷκόλπῳ ποιεῖσθαι Thuc.завязать сражение в заливе

        7) борьба мнений, спор
        

    προκέεται ἀ. Her. — предстоит (решить) вопрос;

        κἀν τῷδ΄ ἀ. μέγιστος Eur. — в этом весь вопрос;
        οὐ περὴ τῆς ἀδικίας ἡμῖν ὅ ἀ. Thuc. — не об обиде идет у нас спор;
        ἔξω τοῦ ἀγῶνος Pind., Luc.вне спора (темы)

        8) критический момент, опасность
        

    ού λόγων ἐθ΄ ἁγών (in crasi = ὅ ἀ.) Eur. — не время говорить;

        ἀ. πρόφασιν οὐ δέχεται Arph.теперь не до уверток

        9) судебный процесс, тяжба
        

    (ἀ. ἄπορος Lys.)

        εἰς ἀγῶνα καθιστάναι τινά Plat.привлекать кого-л. к судебной ответственности

        10) усилие, старание

    Древнегреческо-русский словарь > αγων

  • 28 αδηριτος

        2
        1) не ставший предметом спора
        

    οὐκ ἔτι ἀ. ἔσται Hom. — теперь-то решится вопрос;

        ἔτη δώδεκα κατεῖχον ἀδήριτον (τέν τῶν Ἑλλήνων ἡγεμονίαν) Polyb.двадцать лет никто у них не оспаривал гегемонии над Грецией

        2) неодолимый, непобедимый

    Древнегреческо-русский словарь > αδηριτος

  • 29 ακμαζω

        1) быть в расцвете, процветать Her., Arst.
        

    ἀ. ῥώμῃ Plat. — быть в расцвете сил;

        οἱ ἀκμάζοντες Isocr.люди в цветущем возрасте

        2) быть богатым, изобиловать
        

    (τινί Her., Thuc., Aeschin., Plut.)

        τῷ εὖ φρονεῖν ἀ. Aeschin. — обладать благоразумием;
        ἀ. ἐρύκειν τὰ κακὰ ἀπὸ ἑαυτοῦ Xen. — быть достаточно сильным, чтобы оградить себя от неприятностей

        3) достигать зрелости
        4) достичь высшей степени, быть в разгаре
        

    νόσος ἀκμάζει Thuc. — болезнь достигла наибольшей силы;

        τοῦ θέρους ἀκμάζοντος Thuc. — в разгаре лета;
        ἀ. ἔν τινι Aeschin.достичь высшей степени чего-л.

        5) настоятельно требовать
        

    (ποιεῖν τι Aesch.)

        τὰ πάντα νῦν ἀκμάζει ἐπιμελείας δεόμενα Xen. — все требует теперь особенной бдительности;
        impers. ἀκμάζει Aesch., — настало время, пора

    Древнегреческо-русский словарь > ακμαζω

  • 30 αλλα

        I.
         ἀλλά
         (λᾰ) conj.
        1) но (и), а
        

    οὐ μόνον …, ἀ. καί Xen., Plat. etc. — не только …, но и …;

        ἀ. γὰρ ἤδη ὥρα ἀπιέναι Plat.но вот уж пора уходить

        2) все же, однако, все-таки
        

    ἀ. καὴ ὥς Hom. — и все же;

        ἀ. ούδ΄ … Hom. — и все-таки не …;
        ἀ. οὖν … Plat. — но все-таки …;
        οὐ μέν ἀ. Xen. — тем не менее;
        ἀ. νῦν Soph. — хоть теперь, наконец-то

        3) впрочем
        

    ἀ. ταῦτα μὲν τί δεῖ λέγειν ; Soph. — а впрочем, к чему об этом говорить?

        4) так вот, и вот
        

    τοιαῦτα δ΄ ἀ. καὴ σὲ βούλομαι ποιεῖν Soph. — так вот я хочу, чтобы и ты поступал так же;

        ἀ. δεξιὰν πρότεινε χεῖρα Soph.так протяни же мне правую руку

        5) ну что же, пожалуй, ведь, же
        

    ἀ. ἴστε μέν Xen. — вы же знаете;

        ἀ. ὁμολογῶ Plat. — ну что же, я согласен;
        ἀ. εἰκὸς τοῦτόγε φαίνεται Plat. — что ж, это, пожалуй, правдоподобно

        

    ἀ. ἴθι Hom. (да) уходи же;

        ἀ. ἄγε δέ ἴδωμαι Hom. — дай-ка посмотрю;
        ἀ. πορευῶμεθα Xen.так пойдемте же

        7) ( со смыслом усиления) да, же
        

    ἀ. οὐκ ἠγνόουν ἔγωγε, ἄ. σαφῶς ἐγιγνωσκον Plat. — да нет же, я не только знал, но знал отлично;

        ἀ. ἦ ὑστεροῦμεν ; Plat.уж не опоздали ли мы?

        8) ( при вопросе или отрицании) кроме, разве (что)
        

    οὔτις, ἀ. ἐγώ Soph. — не кто иной, как я (сам);

        ἀργύριον οὐκ ἔχω, ἀ. ἢ μικρόν τι Xen. — денег у меня, за исключением небольшой суммы, нет;
        ἀ. ποτὲ καὴ ὀλίγον χρόνον Arst. — разве что недолго;
        τουτὴ τί ἦν τὸ πρᾶγμα, ἀ. ἤ …;
        Arph. — что же это, как не …?

        II.
         ἀλλᾷ
        ἀλλᾷ, ἄλλᾳ
        дор. = ἄλλη

    Древнегреческо-русский словарь > αλλα

  • 31 αναδιδασκω

        1) (лучше или по-новому) поучать
        

    (τινά Her., Thuc.)

        ταῦτα Θεμιστοκλέος λέγοντος ἀνεδιδάσκετο Her. — эти слова Фемистокла переубедили (Эврибиада);
        νῦν παρὰ σοῦ ἀνεδιδάχθημεν, ὅτι … Plat. — теперь мы узнали от тебя, что …

        2) подробно разбирать, объяснять
        

    (λόγιόν τινα Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > αναδιδασκω

  • 32 αναπτυυη

        поэт. ἀμπτυῠή ἥ преимущ. pl. досл. раскрытие, перен. ширь, простор
        

    (οὐρανοῦ Soph.; αἰθέρος Eur.)

        ἡλίου ἀναπτυχαί Eur. — безоблачное сияние солнца;
        νῦν ὄμμα τοὐμὸν ἀμπτυχαί τ΄ ἐλεύθεροι Eur.теперь мне легко смотреть на мир

    Древнегреческо-русский словарь > αναπτυυη

  • 33 αντακουω

        1) слышать в свою очередь
        

    ἅ γ΄ εἶπας ἀντήκουσας Eur.ты слышал ответ на свои слова

        2) слушать в свою очередь Aesch., Xen.
        

    ἀντὴ τῶν εἰρημένων ἴσ΄ ἀντάκουσον Soph. — слушай достойный ответ на сказанное (тобою);

        κἀμοῦ νυν ἀντάκουσον Eur.выслушай же теперь и меня

    Древнегреческо-русский словарь > αντακουω

  • 34 απαρτι

        adv.
        1) точно, ровно
        

    (ἡμέραι ἀ. ἐννενήκοντα Her.)

        2) тут же, немедленно или отныне
        

    (σώφρονας ἀ. πλουτῆσαι ποιήσω Arph.)

        3) (тж. ἀπ΄ ἀρτί) теперь именно, ныне
        

    (ἀ. λέγω ὑμῖν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > απαρτι

  • 35 απας

         ἅπας
         ἅπᾱς
        ἅπᾱσα, ἅπαν, gen. ἅπαντος, ἁπάσης, ἅπαντος (ᾰπ)
        1) весь, целый; сплошной
        

    ἀργύρεος ἅ. Hom. — весь из серебра;

        ταῦθ΄ ἅπαντα Aesch. — все это;
        ἅπαν γένοιτ΄ ἂν ἤδη Arph. — все может теперь случиться;
        εἰς ἅπαντα χρόνον Aesch. — навеки, вечно

        2) всякий, каждый
        

    (ἅ. ἀνήρ Her., Plat.; ἅ. τις Arph.)

        3) всяческий
        

    ἐξ ἅπαντος Soph., Plut., ἐς ἅπαν Thuc. и ἅπασι Her. — всячески, во всем;

        ἐναντίος ἅ. Plat. — прямо противоположный;
        ἅπασ΄ ἀνάγκη Arph. — совершенно необходимо;
        ἅ. κίνδυνος Arph.крайняя опасность

    Древнегреческо-русский словарь > απας

  • 36 αρκιος

         ἄρκιος
        3, редко 2
        1) надежный, обеспеченный
        

    (μισθός Hom., Hes.; βίος Hes.)

        οὔχ οἱ ἄρκιον ἐσσεῖται φυγέειν Hom. — едва ли убежать ему;
        νῦν ἄρκιον ἄπώσασθαι κακὰ νηῶν Hom. — теперь несомненно, что нужно предотвратить гибель кораблей

        2) достаточный
        

    (τινι Theocr., Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > αρκιος

  • 37 αρτι

         ἄρτι
         ἄρτῐ
        adv.
        1) только что, совсем недавно
        

    οὐκ ἐν τῷ ἄ. μόνον, ἀλλὰ καὴ ἐν τῷ νῦν Plat. — не только для недавнего прошлого, но и для настоящего

        2) как раз теперь, ныне
        

    (νῦν ἄ. Plat.; ἄ. καὴ πρῴην Plut.)

        ὅ ἄ. Plat. — теперешний, настоящий;
        ἄ. μέν … ἄ. δέ Luc. — то …, то;
        ἕως ἄ. NT. — доселе;
        ἀπ΄ ἄ. NT.отныне

        3) ( о будущем) редко сейчас же, немедленно Luc.

    Древнегреческо-русский словарь > αρτι

  • 38 αρτιως

        1) только что, недавно
        

    (καθάπερ ἀ. εἴπομεν Plat.)

        ἐπὴ τῶν ἀ. ῥηθέντων Arst.согласно только что сказанному

        2) теперь только, как раз сейчас
        

    (ἐπίσταμαι ἀ. Soph.)

        3) едва лишь, как только
        

    (ἀ. λέλεκται Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > αρτιως

  • 39 αυτικα

         (ῐ)
        1) тотчас же, теперь же, немедленно
        

    μαλ΄ αὐ. Hom. или αὐ. μόλα Her., Plat. — сразу же, вдруг, внезапно;

        ὅ αὐ. Thuc., Xen. — мгновенный, внезапный;
        ἥ αὐ. ἡμέρα Soph. и τὸ αὐ. Thuc. — нынешний день, настоящее

        2) как только
        

    αὐ. καλυψαμένη Her. — едва только окутавшись;

        αὐ. γενόμενος Her. — тотчас же после рождения;
        αὐ. νυκτός Thuc.с наступлением ночи

        3) вот например
        

    αὐ. περὴ οὗ ὅ λόγος Plat. — да взять к примеру того, о ком речь

    Древнегреческо-русский словарь > αυτικα

  • 40 βειομαι...

        βείομαι...
        βέομαι, βείομαι
        fut. к βιόω См. βιοω (только 1 и 2 л. sing.) жить
        

    ἐγὼ τί νυ βείομαι ; Hom.к чему мне теперь жить?

    Древнегреческо-русский словарь > βειομαι...

См. также в других словарях:

  • теперь же — теперь же …   Орфографический словарь-справочник

  • ТЕПЕРЬ — ТЕПЕРЬ, нареч. В настоящее время, ныне, сейчас. «Она теперь девушка в самой поре.» А.Островский. «Да вы знаете, почем теперь керосин?» Чехов. Это надо сделать теперь же. || То же в сравнении с предшествующим моментом, прежним временем. «Он, когда …   Толковый словарь Ушакова

  • ТЕПЕРЬ — нареч. тепере, теперя, теперенько, теперетька, теперетко, теперво, сев.; топеря, топерчи, вост.; теперича, теперичка, таперичи, таперча, южн. в это самое время, сейчас, в настоящую пору; ныне, в этот год, век. Я теперь пойду, сейчас. Теперь не то …   Толковый словарь Даля

  • теперь — Ныне, нынче, сегодня, сейчас, днесь, в настоящее время. ... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. теперь сейчас, в (настоящее, данное) время, в (настоящий, данный) момент, нынче …   Словарь синонимов

  • теперь —     ТЕПЕРЬ, сегодня, сейчас, устар., высок. ныне, разг. нынче, разг. пока, разг. сниж. ноне, разг. сниж. нонче, разг. сниж. теперича …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ТЕПЕРЬ — 1. нареч. В настоящее время, сейчас. Т. жизнь изменилась. Т. весна. 2. в знач. союза. Употр. при переходе к новому предмету мысли, повествования (разг.). Деревню люблю, привык, т. воздух такого в городе нет. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов …   Толковый словарь Ожегова

  • теперь — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ТЕПЕРЬ — или никогда. Книжн. О чём л. требующем безотлагательного решения. /em> Фраза стала популярной после битвы при Ватерлоо. БМС 1998, 567 …   Большой словарь русских поговорок

  • теперь — и в просторечии теперя, теперича …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Теперь же — Немедленно, безотлагательно. Вам надо теперь же получить деньги с Московского театра за прошлый год, а то после их не скоро выручите (А. Островский. Письмо Н. А. Соловьёву, 6 февр. 1880). Что бы ни случилось, они [жена и дети] теперь же будут… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • теперь — тепере, теперя, теперича – то же, арханг., теперика топерва, топерячу, олонецк. (Кулик.), топере, топерьво, топерьче, арханг. (Подв.), укр. тепер, тепера, др. русск. топере (грам. XVI–XVII вв., письмо Алекс. Мих. 1652 г.), теперечи (Лютер. катех …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»