-
101 ‘Brady Bunch, The’
«Брэйди Банч», телесериал 1960—70-х гг. о большой семье, не имеющей никаких проблемСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Brady Bunch, The’
-
102 ‘Columbo’
[kǝˊlʌmbǝu] «Коломбо», телесериал. Главный герой — детектив полицейского управления Лос-Анджелеса лейтенант Коломбо, всегда одетый в старый грязный плащСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Columbo’
-
103 ‘Dynasty’
[ˊdɪnǝstɪ] «Династия», популярный телесериал 1980-х гг. о семье денверского нефтяного магната Блейка Кэррингтона, в котором снимались известные киноактёры, такие, как Джоан Коллинз [Collins, Joan]. Сериал отличался роскошью декораций и костюмовСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Dynasty’
-
104 ‘Flipper’
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Flipper’
-
105 ‘Gunsmoke’
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Gunsmoke’
-
106 ‘I Love Lucy’
«Я люблю Люси», телесериал 1950—60-х гг., где главную роль играла Люсиль Болл [*Ball, Lucille]. Всё ещё популярен в США, и старые записи часто показывают по телевидениюСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘I Love Lucy’
-
107 ‘Kojak’
[ˊkǝudʒæk] «Коджак», детективный телесериал 1970-х гг. о полицейском по имени Коджак ( абсолютно лыс и постоянно сосёт леденцы), в роли которого снялся актёр Телли Савалас [Savalas, Telli] -
108 ‘Planet of the Apes’
«Планета обезьян» (1968), научно-фантастический фильм реж. Ф. Дж. Шеффнера о будущем планеты, где после ядерной катастрофы всем завладевают обезьяны, превратив деградировавших людей в рабов. Фильм стал современной классикой; было снято четыре продолжения и телесериалСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Planet of the Apes’
-
109 ‘Santa Barbara’
«Санта-Барбара», популярный телесериал 1980-х гг. За годы показа его герои для миллионов американцев превратились в настоящих членов их семей. Фильм был отмечен главной телевизионной премией США «Эмми» [‘Emmy’] по 14 номинациямСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Santa Barbara’
-
110 ‘Star Trek’
«Звёздный путь», популярный научно-фантастический телесериал конца 1960-х гг. о приключениях экипажа космического корабля «Старшип энтерпрайз» [*‘Starship Enterprise’]. Это же назв. носят и несколько фильмов 1970—80-х гг., продолжающих и развивающих ту же темуСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Star Trek’
-
111 ‘Starsky and Hutch’
[ˊstɑ:rskɪ ǝnd ˊhʌtʃ] «Старски и Хатч», телесериал 1970-х гг. о двух полицейских. Роли исполняли Дэвид Соул [Soul, David] и Пол Глейзер [Glaser, Paul Michael]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Starsky and Hutch’
-
112 General Hospital
1. «Больница», телесериал 1980-х гг. из разряда «мыльных опер», показывавшийся в течение многих лет в дневное время2. шутл. жизнь, далёкая от реальностиСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > General Hospital
-
113 Wilder, Laura Ingalls
Уайлдер, Лаура Ингаллс (1867—1957), писательница. Получила известность благодаря книгам, в которых описала своё детство на Среднем Западе, где её семья принадлежала к первым поселенцам. Телесериал, поставленный по её книге «Маленький домик в прерии» [‘Little House on the Prairie’] пользовался большой популярностью в 1970-е гг. В 1954 Американская библиотечная ассоциация учредила премию Лауры И. Уайлдер в знак признания её заслуг перед детской литературойСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Wilder, Laura Ingalls
-
114 daytime serials
-
115 episodic television series
English-Russian media dictionary > episodic television series
-
116 family show
-
117 TAKE
брать. Некоторые словосочетания:Take a hike (walk)! — Отвали! Типа нашего: "Гуляй отсюда!" Hike - прогулка, путешествие. Присутствие сходных лингвистических конструкции ясно свидетельствует о том, что, несмотря на все различия в т.н. ментальности, мозги у детей разных народов работают похоже. Сейчас, несмотря на политическую малоприемлемость таких взглядов в Америке, психологи все больше склоняются к тому, что характер работы наших мозгов определен генетически ( hard wired).
(*)
Take a leak (to) — пописать, отлить. Leak - течь.Take (make) a shot (to) — попытаться, попробовать.
(*)
To take a shit (dump) — наложить кучу (уже) сами знаете чего (см. SHIT).А вот просто "To take shit" - это когда вас обижают, а вы терпите. Вот она, непереводимая роль неопределенного артикля, позволяющего отличить нечто материальное (в данном случае - чисто конкретное shit) от шит'а, как понятия.T.S. — сокращение не от этих выражений, а от вульгарного (*)"tough shit", со значением типа нашего "по ушؠв... этой вещи", т. е. совсем опозорился, не отмыться.
TS может означать и "трансвестит" (transvestite). См. цв. илл.(Народные пляски трансвеститов. Это, правда, не настоящие, пародируют.).
Take care! — неформальное прощание. Бывай!
Take down (to) — унижать.
Take five (a break) (to) — взять короткий перерыв (пятиминутку).
Take a dirt nap — помереть.
Take in (to) — привод (если точно - эскортировать в тюрьму).
Taken (take in, had, took) — иногда довольно точно можно певести неологизмом "его поимели", в смысле - надули, обманули, "сделали".
Правда недавний интересный телесериал Спилберга про контакты с пришельцами (наших забирали, а потом выпускали измененными) тоже назывался "Taken" - но в прямом смысле, без всякого двойного дна - Взятые, а отнюдь не Поиметые.Take names (to) — составлять список нарушителей. Это из школы, такие списки учителя составляют для передачи директору, в Америке тоже.
Take someone (something) out (to) — если относиться к предмету неодушевленному, то разрушить, а если к одушевленному - чаще всего, пригласить этот объект в ресторан, просто пойти с ним куда-то, как в старину говаривали - ангажировать; но в спорте это будет - заблокировать.
Take the spear (to) — принять вину на себя ( spear - стрела).
Taking care of business — как ни странно, эбоникс. Смысл выражения - принимать жизнь такой, какая она есть, делать то, что следует делать.
-
118 тэлесерыял
lat. teleserial -
119 teleserial
кір. тэлесерыял; тэлесэрыялБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > teleserial
-
120 film·o·seri·o
сериал, многосерийный фильм; televida \film{·}o{·}seri{·}o телесериал; ср. dramserio.
См. также в других словарях:
телесериал — телесериал … Орфографический словарь-справочник
ТЕЛЕСЕРИАЛ — [< гр. tele далеко + англ. serial многосерийное представление] многосерийный телевизионный фильм. То же, что СЕРИАЛ. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006 … Словарь иностранных слов русского языка
телесериал — сущ., кол во синонимов: 5 • дорама (1) • сериал (10) • ситком (2) • … Словарь синонимов
телесериал — телевизионный сериал … Словарь сокращений и аббревиатур
Телесериал "Твин Пикс" — Твин Пикс (Twin Peaks) американский телесериал, созданный режиссером Дэвидом Линчем и сценаристом Марком Фростом, представляющий смесь различных жанров мистики, детектива, комедии, фантастики, триллера, драмы. Премьерный показ 30 серийного… … Энциклопедия ньюсмейкеров
телесериал — м. Многосерийный телевизионный фильм (обычно художественный). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Телесериал — Телевизионный сериал (сокращённо телесериал) художественное или документальное кинопроизведение, состоящее из множества серий и предназначенное для демонстрации по телевидению. До появления телесериалов существовали киносериалы,… … Википедия
телесериал — телесери ал, а … Русский орфографический словарь
телесериал — (2 м); мн. телесериа/лы, Р. телесериа/лов … Орфографический словарь русского языка
телесериал — телесериа/л, а … Слитно. Раздельно. Через дефис.
телесериал — теле/сери/ал/ … Морфемно-орфографический словарь