Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

такой+который

  • 61 шӹнгӹньлӓ

    шӹнгӹньлӓ
    Г.
    1. назад, взад; в обратную сторону

    Шӹнгӹньлӓ анжалаш оглянуться (букв. назад посмотреть);

    шӹнгӹньлӓ сӓрнӓлӓш обернуться (букв. назад повернуться).

    Сравни с:

    шеҥгек, шеҥгеке
    2. наоборот; не так, как следует; неправильно, нехорошо, шиворот-навыворот

    Но ак ли, сила ак ситӹ, маняр кредӓлӓм, тӹнӓр шӹнгӹньлӓ лиэш. К. Беляев. Но нельзя, сил не хватает, сколько ни бьюсь, всё (букв. настолько) выходит наоборот.

    Мӓмнӓн колхозыштына ик шайка погыненӓт, пӓшӓм шӹнгӹньлӓ ӹштен шалген. Н. Игнатьев. В нашем колхозе собралась одна шайка и занималась вредительством (букв. делала работу наоборот).

    Сравни с:

    мӧҥгешла
    3. перен. тот, кто делает наоборот; такой, который делает наоборот

    Шӹнгӹньлӓ эдем человек, который делает наоборот.

    Марийско-русский словарь > шӹнгӹньлӓ

  • 62 ялгызак

    ялгызак
    разг.
    1. прил. бродячий; такой, который часто и надолго отлучается от дома, не сидит дома; непоседливый (о человеке и животных)

    Тыгай оралтыште мардеж гына шке ойган мурыжым шӱшкалта, коклан ялгызак пий кудал пура да луклаште ӱпшыч коштеш. Н. Лекайн. В таком дворе лишь ветер насвистывает свои грустные песни, изредка забегает бродячая собака и ходит нюхает по углам.

    2. сущ. бродяга; тот, который не любит сидеть дома, шатается по соседям; шатун, непоседа

    Тый йӧршеш ялгызак лийынат, мӧҥгыштет пырчат шинчымашет уке. МДЭ. Ты совсем шатуном стал, нисколько не сидишь дома.

    Марийско-русский словарь > ялгызак

  • 63 уто

    Г. у́ты
    1. лишний, избыточный, излишний; превышающий потребность, необходимость, известное количество; остающийся сверх известного количества. Уто пого лишнее имущество; уто билет лишний билет; уто мландым кучаш держать (иметь) лишние земли.
    □ – Авай, уто мужыр йыдалет уке? В. Иванов. – Мама, у тебя нет лишней пары лаптей? Уто оксам нумалаш неле огыл. Калыкмут. Не тяжело носить лишние деньги.
    2. лишний, излишний; ненужный, бесполезный, нежелательный. Уто роскот лишние расходы; уто й ӱк-йӱан лишний шум; уто ӱзгарым луктын кышкаш выбросить лишние вещи; ешыште уто лияш быть лишним в семье.
    □ Авалан шочшо нигунам огеш лий уто. В. Горохов. Матери свой ребёнок никогда не станет лишним. Уто шонымашым ушышто ом кучо. В. Осипов. Лишние мысли я не держу в голове.
    3. лишний; добавочный, дополнительный. Уто гана ушештараш напомнить лишний раз; уто вийым налаш отнимать лишние силы; уто тургыжланымаш лишняя забота.
    □ Ойлымо огыл, уто гана шӱлалташат йыжыҥуке. В. Юксерн. Не то что говорить, нет силы лишний раз вздохнуть. (Алексей:) Таче корно сай, машина ик верыштат буксоватлен огыл. Сандене ик уто рейсым ыштен кертым. А. Березин. (Алексей:) Сегодня дорога хорошая, машина нигде не буксовала. Поэтому я смог сделать лишний рейс.
    4. такой, который больше, сверх, свыше чего-л. (какой-л. меры, нормы или чем у кого-чего-л.). Эллан киндым, план деч утым, Таче ятыр колтышна. В. Чалай. Много хлеба сверх плана сегодня мы отправили стране. Кугыжан шӱдымыж дечат уто оксам, коваштым воевода кӱреш. К. Васин. Воевода сдирает денег, меха больше, чем приказал царь.
    5. лишний, излишний; неуместный, плохой, предосудительный; не отвечающий нормам. Кеч-могай уто койыш пашадыме коклаште шарла. М. Шкетан. Любое предосудительное поведение распространяется среди безработных. Шарнен шого: тыйын кажне уто мутет шканетак шӱгарым лишемда. В. Юксерн. Запомни: каждое твоё лишнее слово приближает твой же конец (букв. могилу).
    6. в знач. сущ. избыток, излишек, лишнее, излишнее, избыточное; то, что превышает потребность, необходимость, норму, известное количество или остаётся сверх известного количества. Утым висен пуаш отмерить лишнее; утыжым ужалаш продать излишек.
    □ (Паданай кугыза) ешыжлан кочкаш кок пуд кӱлеш гын, утыжым ок пу, лач кок пуд. Д. Орай. Если семье на пропитание нужно два пуда, то дед Паданай лишнего не даёт, только два пуда.
    7. в знач. сущ. излишество, лишнее; что-л. ненужное, бесполезное, нежелательное. Утым ойлаш говорить лишнее; утеш кодаш (лекташ) оказаться лишним.
    □ – Мыланем утыжым сераш ок кӱл ыле. П. Корнилов. – Не надо было мне писать лишнего. Утыжым каласкалаш огеш лий. А. Тимофеев. Нельзя рассказывать лишнего.
    ◊ Уто вӱр деч посна без кровопролития, малой кровью, без войны, мирно (букв. без лишней крови). Марий калык тушман дене уто вӱр деч посна, келшен илен мошта. К. Васин. Марийский народ умеет жить с врагом без кровопролития, дружно. Уто йӱк(ым) лукде (ыштыде, пуыде)
    1. без лишних слов (разговоров); молча, не говоря, не рассуждая много. Тунемше-влак, ик мут пелештыде, баракыш пурышт. Уто йӱк лукдеак малаш возыч. В. Иванов. Ученики, не говоря ни слова, зашли в барак. Так же без лишних слов легли спать. 2) без лишнего шума, тихо, бесшумно. – Уто йӱкым лукде, шып вончаш! В. Иванов. – Переходить тихо, без лишнего шума! Уто йӱк-йӱаным нӧлтыде (нӧлталде) без лишнего шума, не поднимая лишний шум, тихо, бесшумно. Пугачёвец-влак ялыш шыпак, уто йӱк-йӱ аным нӧ лтыде, толын пурышт. К. Васин. Пугачёвцы вошли в деревню тихо, без лишнего шума. Уто логар лишний рот; человек, который обременяет других как едок. Вате ӱдыр азам ышта – марийжылан ойго: адак уто логар, уто роскот. Ю. Артамонов. Жена родит девочку – горе мужу: опять лишний рот, лишний расход. Уто (лияш) огыл не лишнее, не лишне; неплохо, полезно, не (по)мешает (сделать что-л.). Шоҥгыеҥойлымым рвезылан кеч-кунамат колышташ уто огыл. С. Чавайн. Слушать то, что говорят пожилые, молодым никогда не лишне. Уто ошкылым тошкалаш (ышташ) пуаш огыл не давать шагу ступить (сделать); всячески ограничивать, пресекать действия, поступки кого-л. (букв. не давать ступить, сделать лишний шаг). Аваже (Арсланыслан) уто ошкылым тошкалаш пуэн огыл дыр. Санденак кызыт, эрыкыш лектым манын, пеш тӧрштылеш. А. Эрыкан. Наверное, Арсланысу мать не давала шагу ступить. Поэтому сейчас, почувствовав свободу, уж очень он прыгает. Уто шинча (пылыш) лишние глаза (уши); человек, присутствие которого нежелательно; посторонний. Тыгай кутырымо годым уто шинча, уто пылыш – мешанчык. В. Юксерн. При таком разговоре лишние глаза, лишние уши – помеха. Уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)
    1. без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры. Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо. 2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала. Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан Ӱмыр кечынам --- эртарашна Йӧ ным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо. Уты(жы)мат огыл, шагалат огыл ни более ни менее, ни больше ни меньше, ни много ни мало; ровно столько, сколько названо. Коракбаев утыжымат огыл, шагалат огыл самокритикым шӱдӧ процентлан йӧраташ тӱҥалеш. Г. Ефруш. Коракбаев будет любить самокритику ни более ни менее на сто процентов. Ср. утла. Утым шонкалыде без раздумий, долго не раздумывая (букв. не раздумывая лишнее). Рвезе йырваш ончале, кум ӱмылкам ужо. Утым шонкалыде, тушкыла куржо. Ю. Артамонов. Мальчик огляделся, увидел три тени. Долго не раздумывая, побежал в ту сторону. Утыш (утеш) лекташ становиться (стать) лишним, ненужным, нежелательным. Ок вашке лекташ Кызыт Коля утыш, Уэш корныш шогалын, Уэш тунемеш. В. Дмитриев. Теперь Коля не спешит стать лишним, вновь встал на верный путь, снова он учится. Утыш (утеш) лукташ считать (счесть) лишним, ненужным (букв. выводить, вывести в лишнего). Но ты наукым Мые луктым утыш. В. Колумб. Но эту науку я счёл лишней.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уто

  • 64 шӹнгӹньлӓ

    Г.
    1. назад, взад; в обратную сторону. Шӹ нгӹ ньлӓ анжалаш оглянуться (букв. назад посмотреть); шӹ нгӹ ньлӓ сӓрнӓ лӓш обернуться (букв. назад повернуться). Ср. шеҥгек(е).
    2. наоборот; не так, как следует; неправильно, нехорошо, шиворот-навыворот. Но ак ли, сила ак ситӹ, маняр кредӓ лӓм, тӹ нӓр шӹ нгӹ ньлӓ лиэш. К. Беляев. Но нельзя, сил не хватает, сколько ни бьюсь, всё (букв. настолько) выходит наоборот. Мӓ мнӓ н колхозыштына ик шайка погыненaт, пӓшӓ м шӹ нгӹ ньлӓ ӹ штен шалген. Н. Игнатьев. В нашем колхозе собралась одна шайка и занималась вредительством (букв. делала работу наоборот). Ср. мӧҥгешла.
    3. перен. тот, кто делает наоборот; такой, который делает наоборот. Шӹ нгӹ ньлӓ эдем человек, который делает наоборот.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӹнгӹньлӓ

  • 65 ялгызак

    разг.
    1. прил. бродячий; такой, который часто и надолго отлучается от дома, не сидит дома; непоседливый (о человеке и животных). Тыгай оралтыште мардеж гына шке ойган мурыжым шӱ шкалта, коклан ялгызак пий кудал пура да луклаште ӱпшыч коштеш. Н. Лекайн. В таком дворе лишь ветер насвистывает свои грустные песни, изредка забегает бродячая собака и ходит нюхает по углам.
    2. сущ. бродяга; тот, который не любит сидеть дома, шатается по соседям; шатун, непоседа. Тый йӧ ршеш ялгызак лийынат, мӧҥгыштет пырчат шинчымашет уке. МДЭ. Ты совсем шатуном стал, нисколько не сидишь дома.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ялгызак

  • 66 отрезной

    прил. detachable, sheet, tear-off
    отрезн|ой -
    1. (такой, который отрезается) detachable;

    2.: ~ое платье dress with a bodice.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > отрезной

  • 67 annullable

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > annullable

  • 68 din

    dɪn
    1. сущ. шум, грохот, гудение, гул, особенно звон( особенно такой, который долго не стихает) I have a perpetual din in my head and hear nothing aright. ≈ У меня все время гудит в голове, ничего не могу расслышать как надо. Syn: noise
    2. гл.
    1) шуметь, грохотать;
    оглушать, лишать слуха (очень громким звуком) The deafening causeway that had dinned our ears for days past. ≈ Грохочущая дорога, от шума которой в прошлые дни у нас отваливались уши.
    2) гудеть, звенеть (также переводится контекстуально) ;
    звенеть в ушах Steep water-falls, for ever musical, keep dinning on. ≈ Высокие водопады, музыкальные как никогда, все шелестят. Syn: resound
    3) зудеть, надоедать, назойливо повторять His wife kept continually dinning in his ears about his idleness. ≈ Его жена прожужжала ему все уши, что он лентяй. The head man had been dinning his instructions into him. ≈ Начальник вдалбливал ему в голову "ценные указания". Syn: beat in
    3), drill
    2.
    1), drive in
    3), drum
    2.
    3), grind in
    2), hammer
    9), knock in
    2), pound in
    2), pump in
    3), rub in
    2) назойливый шум;
    грохот - the * of a city шум большого города - to make /to kick up/ a * подымать шум, шуметь - heard against the * of engines слышный (даже) в грохоте моторов - the * of constant conversation kept him awake непрестанный громкий разговор не давал ему уснуть шуметь, грохотать, греметь;
    оглушать шумом - I had my ears *ned by hooters я почти оглох от гудков автомобилей;
    автомобильные гудки оглушили меня назойливо повторять - to * smth. into smb.'s ears /head/ прожужжать кому-л. все уши;
    вдалбливать что-л. кому-л. гудеть, звенеть - to * in one's ears звенеть в ушах din гудеть, звенеть в ушах ~ назойливо повторять;
    to din (smth.) into (smb.'s) ears (head) прожужжать (кому-л.) уши (вдалбливать кому-л. в голову) ~ шум;
    грохот ~ шуметь, грохотать;
    оглушать ~ назойливо повторять;
    to din (smth.) into (smb.'s) ears (head) прожужжать (кому-л.) уши (вдалбливать кому-л. в голову)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > din

  • 69 procurable

    prəˈkjuərəbl прил. доступный;
    такой, который можно приобрести доступный, продажный, могущий быть приобретенным, купленным, полученным - these goods are * at lower prices эти товары можно купить по более дешевым ценам procurable доступный, могущий быть приобретенным

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > procurable

  • 70 annullable

    [ʹænjʋləb(ə)l] a редк.
    отменимый, такой, который можно аннулировать, отменить

    НБАРС > annullable

  • 71 gettable

    [ʹgetəb(ə)l] a
    такой, который можно достать

    НБАРС > gettable

  • 72 ineffable

    [ınʹefəb(ə)l] a
    1. невыразимый, непередаваемый, несказанный
    2. рел. святой (об имени и т. п.); такой, который нельзя произносить всуе

    НБАРС > ineffable

  • 73 unpurchaseable


    unpurchaseable
    1> недоступный; такой, который нельзя купить ни за какие деньги
    2> неподкупный

    НБАРС > unpurchaseable

  • 74 gagnable

    adj
    выигрываемый; такой, который можно выиграть

    БФРС > gagnable

  • 75 gettable

    ['getəb(ə)l]
    2) Архитектура: доступный

    Универсальный англо-русский словарь > gettable

  • 76 self-help tutorial or study group

    Образование: самостоятельный тьюториал или семинар (ср. самостоятельный урок, то есть такой, который организуют сами учащиеся (без тьютора) для оказания помощи друг другу)

    Универсальный англо-русский словарь > self-help tutorial or study group

  • 77 unpurchasable

    [ˌʌn'pɜːtʃɪsəb(ə)l]
    2) Экономика: недоступный (напр. о товаре), неподкупный

    Универсальный англо-русский словарь > unpurchasable

  • 78 ongoing

    прил.
    1) продолжающийся, такой, который длится в настоящий момент и будет продолжаться в будущем, 'that goes on' (ср. oncoming)
    Syn: continuing, continued, ceaseless, persistent

    The refugee problem in our time is an ongoing problem.

    There has been an ongoing dispute with the museum over the authenticity of the sculpture.

    2) развивающийся, находящийся в развитии, животрепещущий, насущный, актуальный
    Syn: developing, evolving, growing

    Rather than come to a hasty decision, we decided to monitor ongoing developments.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > ongoing

  • 79 fungible

    (взаимо)заменимый; такой, который можно обменять; равноценный

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > fungible

  • 80 procurable

    [prə`kjʊərəbl]
    доступный; такой, который можно приобрести

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > procurable

См. также в других словарях:

  • такой, который можно вытерпеть, вынести — прил., кол во синонимов: 1 • терпимый (25) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • такой (, который) — таков. такой. подобный. этакий. эдакий. таковский (прост). такой сякой. такого рода. родительный падеж (вода такой то температуры). с (вода с такими свойствами). ↓ свойство, любой, почему? см. который, пояснение, объяснять кому л …   Идеографический словарь русского языка

  • который — Который, этим, казалось бы, не вызывающим вопросов словом нужно пользоваться с осторожностью, так как подходит оно далеко не для всех случаев. Рассмотрим такой пример: Я не знаю таких, которые отказались бы от столь выгодного предложения. Мы не… …   Словарь ошибок русского языка

  • КОТОРЫЙ — КОТОРЫЙ, которая, которое, местоим. 1. вопросит. Какой по порядку (предполагается ответ в форме порядкового числительного). Который раз вы были на этой пьесе? Третий. || относит. То же знач. Я не знаю, в котором часу надо явиться. 2. вопросит.… …   Толковый словарь Ушакова

  • который — ▲ связанный (с) ↑ (быть) в, фраза который с кем связано что л; имеющий некоторую характеристику; являющийся характеристикой. которые, кои. каковой. какой именно? что за? (# книгу ты купил?) такой то. тот. тамошний. оный. данный. сей. этот.… …   Идеографический словарь русского языка

  • Человек, который был Четвергом — The Man Who Was Thursday (A Nightmare) Жанр: триллер Автор: Гилберт Кийт Честертон Язык оригинала: английский Публикация …   Википедия

  • Не такой как все — Anders als die andern …   Википедия

  • Живёт такой парень (фильм) — «Живёт такой парень» …   Википедия

  • Живёт такой парень — «Живёт такой парень» …   Википедия

  • Кто такой Гарри Келлерман и почему он говорит эти ужасные вещи обо мне? — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Кто такой Гарри Крамб?. Кто такой Гарри Келлерман и почему он говорит эти ужасные вещи обо мне? Who Is Harry Kellerman and Why Is He Saying Those Terrible Things About Me? …   Википедия

  • Живет такой парень — «Живёт такой парень» Жанр комедия мелодрама Режиссёр Василий Шукшин Автор сценария Василий Шукшин …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»