-
81 pig out
фраз. гл.; разг. объедаться, обжиратьсяThey pigged out on ice cream. — Они обожрались мороженым.
-
82 puddle
['pʌdl] 1. сущ.1)а) лужаSyn:б) шутл. море, океан ( особенно Атлантический океан)2) разг., диал. грязь3) водонепроницаемая обкладка, обмазка из глины с гравием для дна водоёмов4) метал. пудлинговая крица2. гл.1) puddle aboutа) барахтаться в луже или в неглубокой водеб) участвовать в каком-л. нечестном предприятии, "запачкать руки", "запятнать" себяHe puddles about at a great rate. — У него очень запятнанная репутация.
2) забрызгивать грязью, пачкатьTablecloths were puddled with melted ice-cream. — Скатерти были забрызганы растаявшим мороженым.
Syn:5) метал. пудлинговать6)б) смущать, сбивать с толкуSyn: -
83 smoothie
['smuːðɪ]сущ.; = smoothy1) разг. галантный, льстивый кавалер; сердцеед2) коктейль из фруктов или фруктового сока с молоком или мороженым -
84 cornet
-
85 flavour of the month
«Вкус месяца» — это сегодняшняя мода; кто-либо или что-либо, особенно популярные в данное время. Варианты: flavour of the year вкус года, flavour of the week вкус недели. Возникла фраза в 1940-х гг. в США, где в своём переносном значении употреблялась в сфере торговли, в основном мороженым, так как особенно вкусное мороженое предназначалось для специального поощрения кого-либо. Это выражение стало использоваться журналистами в конце 1970-х, часто с оттенком цинизма. Оно характеризует быстротечность моды, в том числе и на людей, её непродолжительность и стремительность смены. Часто это выражение также относится к тому, что не является объектом моды в данное время, но о чём много говорят и пишут в прессе.The Spice Girls are currently flavour of the month amongst youngsters, but where will they be in a year's time? — «Спайс гёрлз» в настоящее время в моде у самых молодых, но где они будут через год?
English-Russian dictionary of expressions > flavour of the month
-
86 apple pie a la mode
English-Russian dictionary restaurant vocabulary > apple pie a la mode
-
87 baked Alaska
"запечённая Аляска"десерт из бисквита, покрытого мороженым и безе, запечённый в духовкеEnglish-Russian dictionary restaurant vocabulary > baked Alaska
-
88 Indian pudding
из кукурузной муки и патоки; подаётся со взбитыми сливками или мороженымEnglish-Russian dictionary restaurant vocabulary > Indian pudding
-
89 icecream trade in the summer
English-Russian combinatory dictionary > icecream trade in the summer
-
90 to treat smb to an ice cream
English-Russian combinatory dictionary > to treat smb to an ice cream
-
91 baked Alaska
кул "Запечённая Аляска" ( торт-безе с мороженым)The Americanisms. English-Russian dictionary. > baked Alaska
-
92 float
1. v1) разг (бесце́льно) слоня́ться2) пла́вать ( на поверхности воды)2. n1) поплаво́к м2) автомоби́льная платфо́рма ( используется на парадах)3) фин а́кции корпора́ций, вы́пущенные на ры́нок4) кул "а́йсберг" ( прохладительный напиток с мороженым) -
93 drugstore
аптекажурналамикофемороженым -
94 spider
MT "спайдер", лимонад с коньяком и мороженым -
95 pig out
phrvi infml -
96 stake someone to something
expr AmE infml1)Dad promised to stake me to a new car when I'm eighteen — Отец обещал дать мне денег на машину, когда мне исполнится восемнадцать
2)Can I stake you to a drink? — Я хочу, чтобы ты выпил со мной
The new dictionary of modern spoken language > stake someone to something
-
97 angel food
амер.‘...have we got anything like a piece of cake in the house?’ ‘We have what's left of that angel food you had last night with the ice-cream.’ (J. O'Hara, ‘The Lockwood Concern’, book I) — -...нет ли у нас дома торта или пирожного? - Остался кусок бисквита, который вы вчера ели с мороженым.
-
98 Alaska
-
99 baked Alaska
кул. «запечённая Аляска», торт-безе с мороженым -
100 cornet
1. n корнет, корнет-а-пистон2. n корнетист3. n фунтик4. n «рожок», вафельный фунтик с мороженым5. n ист. знаменосецСинонимический ряд:musical instrument (noun) bugle; clarion; horn; musical instrument; trumpet; wind instrument
См. также в других словарях:
Напиток яблочный с мороженым. — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Напитки из фруктов): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Салат из фруктов с мороженым — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Торт с мороженым — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Кофе черный с мороженым (гляссе) — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Пицца): | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Пенный омлет с фисташковым мороженым и клубникой — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Кондитерские изделия): | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Десерт из желе с мороженым — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Напитки) … Энциклопедия кулинарных рецептов
Десерты из мороженого — Десерт из мороженого Десерты из мороженого это холодные десерты, для приготовления которых можно использовать любое мороженое (ванильное, шоколадное, фр … Википедия
— Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Город на краю вечности — Эпизод «Южного парка» Город на краю вечности City on the Edge of Forever Дети попали в ловушку в автобусе … Википедия
вафельный\ рожок — Москва и др. Кондитерское изделие в форме маленькой трубочки, мороженое «Рамзай» отметил юбилей вафельного рожка: Московская группа компаний Рамзай , в которую входят фабрики мороженого Сервис Холод , Волшебный фонарь и столичная торговая сеть… … Языки русских городов
Пекин — столица Китая. Первые упоминания о населенном пункте на месте совр. Пекина относятся ко II тыс. до н. э. В последующем город рос и за время своего существования неоднократно становился столицей различных гос. образований, возникавших на С. Китая … Географическая энциклопедия