-
1 съчувствам
съчу́вствам гл. mit|fühlen sw.V. hb tr.V., nach|fühlen sw.V. hb tr.V.; bemitleiden sw.V. hb tr.V. -
2 жаля
жа̀ля гл. 1. ( скърбя) trauern sw.V. hb itr.V. (за някого, нещо um jmdn., etw. (Akk)); 2. ( съчувствам) Mitleid haben unr.V. hb tr.V. ( някого mit jmdm. (Dat)), bemitleiden sw.V. hb tr.V.; 3. ( щадя) schonen sw.V. hb tr.V.; жаля се sich schonen sw.V. hb; жаля за нечия смърт Über jmds. Tod trauern; няма за какво да жалиш da ist nichts zu bemitleiden; не жаля сили и труд ich schone meine Kräfte nicht; той не си жали парите er schont kein Geld. -
3 зажалвам
зажа̀лвам, зажа̀ля гл. 1. beginnen unr.V. hb itr.V. zu trauern; 2. ( съчувствам) bemitleiden sw.V. hb tr.V.
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Итальянский
- Немецкий
- Французский