-
1 анализ на състоянието на запасите
икон.stock analysisБългарски-Angleščina политехнически речник > анализ на състоянието на запасите
-
2 графика на изменение състоянието в процес на експлоатация
operation profileoperation profilesБългарски-Angleščina политехнически речник > графика на изменение състоянието в процес на експлоатация
-
3 диаграма на състоянието
condition diagramcondition diagramsconditional diagramconditional diagramsБългарски-Angleščina политехнически речник > диаграма на състоянието
-
4 закон за изменение на състоянието
equation of stateequations of stateБългарски-Angleščina политехнически речник > закон за изменение на състоянието
-
5 изменение на състоянието
change of statechanges of stateБългарски-Angleščina политехнически речник > изменение на състоянието
-
6 квантови полета, невключващи състоянието на вакуума
myriotic fieldmyriotic fieldsБългарски-Angleščina политехнически речник > квантови полета, невключващи състоянието на вакуума
-
7 квантово поле, включващо състоянието на вакуума
amyriotic fieldamyriotic fieldsБългарски-Angleščina политехнически речник > квантово поле, включващо състоянието на вакуума
-
8 контрол на състоянието на инструменти
обр. мет.tool-breakage monitoringБългарски-Angleščina политехнически речник > контрол на състоянието на инструменти
-
9 параметър на състоянието
variable of statevariables of stateБългарски-Angleščina политехнически речник > параметър на състоянието
-
10 проверка на състоянието на запаси
stock countstock countsБългарски-Angleščina политехнически речник > проверка на състоянието на запаси
-
11 проверка на състоянието на запасите
inventory checkinventory checksБългарски-Angleščina политехнически речник > проверка на състоянието на запасите
-
12 система за контрол на състоянието на инструментите
tool monitoring systemtool monitoring systemsБългарски-Angleščina политехнически речник > система за контрол на състоянието на инструментите
-
13 уравнение на състоянието
equation of stateequations of stateБългарски-Angleščina политехнически речник > уравнение на състоянието
-
14 наркоза
(вещество) narcotic(въздействието, състоянието) narcosis* * *нарко̀за,* * *narcosis* * *1. (вещество) narcotic 2. (въздействието, състоянието) narcosis 3. под НАРКОЗА narcotized -
15 нещо
1. същ. object, thing; something(с въпросителни глаголи) anythingиди си вземи нещата go and get your things/belongingsискам да ти кажа нещо I want to tell you somethingнещо друго? anything else?имаш ли да ми кажеш още нещо? have you anything else to tell me? is there anything else you want to tell me?нещо ново? what news?нещо такова/подобно something like this/that, something of the kind/sort, something in that lineтова е все пак нещо that's something (anyway)как може такова нещо? how's that possible?(как можа да стане такова нещо?) how did that come about?той ще постигне нещо, от него ще стане/излезе нещо he'll get somewhere, he'll make something out of himselfимат го за нещо he's thought highly ofтой се мисли за (много) нещо he thinks a lot of himself, he thinks no end of himself, разг. he thinks no small beer of himselfоставям нещата да следват своя ход/своето развитие let things take their courseсъстоянието на нещата the state of affairsпри сегашното положение на нещата as things areи той е бил нещо някога he has known better daysчаках два часа и нещо I waited for a little more than two hoursедна миля и нещо a little over than a mileнещо естествено a matter of courseнаричам/назовавам нещата със собствените им имена call things by their proper names, call a spade a spadeв реда на нещата е it's a matter of course, it's the natural order of things2. нар. slightly, a bit, somewhatтой е нещо като поет he is a kind of a poet, he is by way of being a poet, he is something of a poetпренебр. he is a poet of sortsнещо повече and what is moreда не ти е нещо роднина? is he by (any) chance a relative of yours? does he happen to be your relative?нещо си неспокоен you seem to be worried* * *нѐщо,ср., -а̀ object, thing; something; ( във въпросителни изречения) anything; в реда на \нещоата е it’s a matter of course, it’s the natural order of things; две мили и \нещоо a little over than two miles; иди си вземи \нещоата go and get your things/belongings; и той е бил \нещоо някога he has known better days; имат го за \нещоо he’s thought highly of; как може такова \нещоо? how’s that possible? какво \нещоо! what a thing? какво \нещоо е човекът man is a funny creature; наричам/назовавам \нещоата със собствените им имена call things by their proper names, call a spade a spade; \нещоата вървят добре it’s all smooth sailing; \нещоо друго? anything else? \нещоо естествено a matter of course; \нещоо ново? what news? \нещоо такова/подобно something like this/that, something of the kind/sort, something in that line; оставям \нещоата да следват своя ход/своето развитие let things take their course; при сегашното положение на \нещоата as things are; сега \нещоо друго and another thing; there’s something else; това е все пак \нещоо that’s something (anyway); той не е \нещоо особено he’s nothing special/much, разг. he’s no great shakes; той се мисли за (много) \нещоо he thinks a lot of himself, he thinks no end of himself, разг. he thinks no small beer of himself; той ще постигне \нещоо, от него ще стане/излезе \нещоо he’ll get somewhere, he’ll make something out of himself.——————нареч. slightly, a bit, somewhat; да не ти е \нещо роднина? is he by (any) chance a relative of yours? does he happen to be your relative? малко \нещо не ми е добре I’m slightly off colour, I’m one degree under; \нещо като (a) sort of; \нещо повече and what is more; \нещо си неспокоен you seem to be worried; той е \нещо като музикант he is a kind of a musician, he is by way of being a musician, he is something of a musician; пренебр. he is a musician of sorts.* * *anything: Give me s.th. to eat. - Дай ми нещо да ям.; stuff; thing* * *1. (как можа да стане такова НЕЩО?) how did that come about? 2. (с въпросителни глаголи) anything 3. 1 същ. object, thing;something 4. 2 нар. slightly, a bit, somewhat 5. НЕЩО друго, още НЕЩО something else 6. НЕЩО друго? anything else? 7. НЕЩО естествено a matter of course 8. НЕЩО като (a) sort of 9. НЕЩО ново? what news? 10. НЕЩО повече and what is more 11. НЕЩО си неспокоен you seem to be worried 12. НЕЩО такова/подобно something like this/that, something of the kind/sort, something in that line 13. в реда на нещата е it's a matter of course, it's the natural order of things 14. да не ти е НЕЩО роднина? is he by (any) chance a relative of yours?does he happen to be your relative? 15. дай ми НЕЩО за ядене give me something to eat 16. една миля и НЕЩО a little over than a mile 17. знаеш ли НЕЩО за нея? do you know anything about her? 18. и той е бил НЕЩО някога he has known better days 19. иди си вземи нещата go and get your things/belongings 20. има НЕЩО в това, което казваш there is something/much in what you say, you have something there 21. имат го за НЕЩО he's thought highly of 22. имаш ли да ми кажеш още НЕЩО ? have you anything else to tell me?is there anything else you want to tell me? 23. искам да ти кажа НЕЩО I want to tell you something 24. как може такова НЕЩО ? how's that possible? 25. какво НЕЩО! what a thing! какво НЕЩО е човекът man is a funny creature 26. малко НЕЩО глух slightly deaf 27. малко НЕЩО не ми е добре I'm slightly off colour, I'm one degree under 28. малко НЕЩО художник a bit of an artist 29. наричам/назовавам нещата със собствените им имена call things by their proper names, call a spade a spade 30. пренебр. he is a poet of sorts 31. при сегашното положение на нещата as things are 32. сега НЕЩО друго and another thing;there's something else 33. състоянието на нещата the state of affairs 34. това е все пак НЕЩО that's something (anyway) 35. той е НЕЩО като поет he is a kind of a poet, he is by way of being a poet, he is something of a poet 36. той е НЕЩО неразположен he is somewhat indisposed 37. той не е НЕЩО особено he's nothing special/much, разг. he's no great shakes: оставям нещата да следват своя ход/своето развитие let things take their course 38. той се мисли за (много) НЕЩО he thinks a lot of himself, he thinks no end of himself, разг. he thinks no small beer of himself 39. той ще постигне НЕЩО, от него ще стане/излезе НЕЩО he'll get somewhere, he'll make something out of himself 40. чаках НЕЩО около половин час I waited for half an hour or so 41. чаках два часа и НЕЩО I waited for a little more than two hours
См. также в других словарях:
Batovo River — The Batovo River ( bg. Батова река, Batova reka ) is a river in northeastern Bulgaria. The river flows in a wide valley between the Dobruja plateau to the north and the Frangen plateau to the south, ultimately flowing directly into the Black Sea … Wikipedia
Вооружённые силы Болгарии — Българска Армия Болгарская армия Боевое знамя Болгарс … Википедия
Church of St George, Kyustendil — The Church of St George in Kyustendil … Wikipedia
Sweti Georgi (Kjustendil) — Außenfassade der Basilika … Deutsch Wikipedia
«ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА» — [болг. «Духовна култура»], ж. о религии, философии, о науке и об искусстве, орган Болгарской Православной Церкви (БПЦ). 1 й номер вышел в свет в июне 1920 г. как бесплатное ежеквартальное приложение к газ. «Церковный вестник». С 1928 г. «Д. к.»… … Православная энциклопедия