-
1 трогвам нкг. до сълзи
jdn. zu Tränen rühren -
2 сълза
tear; tear-dropбистър като сълза as clear as crystal, crystal-clearизбухвам в сълзи burst into tearsлея/роня горчиви сълзи cry bitterlyедва сдържам сълзите си be on the brink of tearsсъс сълзи на очи, през сълзи with tears in o.'s eyesоблят в сълзи in tearsсмея се през сълзи laugh through o.'s tearsсмея се до сълзи laugh till the tears comeкрокодилски сълзи crocodile tearsмомина сълза бот. lily-of-the-valley (Convallaria maialis)* * *сълза̀,ж., -ѝ tear; tear-drop; бистър като \сълзаа as clear as crystal, crystal-clear; в очите ѝ бликнаха \сълзаи tears rose to her eyes; едва сдържам \сълзаите си be on the brink of tears; избухвам в \сълзаи burst into tears; лея/роня горчиви \сълзаи cry bitterly; \сълзаи на разкаяние repentant tears; • крокодилски \сълзаи crocodile tears; момина \сълзаа бот. lily-of-the-valley ( Convallaria majalis).* * *tear-drop ; water-drop* * *1. tear;tear-drop 2. бистър като СЪЛЗА as clear as crystal, crystal-clear 3. едва сдържам сълзите си be on the brink of tears 4. избухвам в сълзи burst into tears 5. крокодилски сълзи crocodile tears 6. лея/роня горчиви сълзи cry bitterly 7. момина СЪЛЗА бот. lily-of-the-valley (Convallaria maialis) 8. облят в сълзи in tears 9. смея се до сълзи laugh till the tears come 10. смея се през сълзи laugh through o.'s tears 11. със сълзи на очи, през сълзи with tears in o.'s eyes -
3 сълза
ж larme f; проливам сълзи verser des larmes; лит répandre des pleurs; лея горещи (горчиви) сълзи verser des larmes amères (des larmes de sang); смея се до сълзи rire aux larmes; развълнуван съм до сълзи être ému jusqu'aux larmes; със сълзи на очи les yeux pleins de larmes, le visage noyé de larmes, les larmes aux yeux; потъвам в сълзи fondre en larmes; сдържам сълзите си retenir ses larmes а избърсвам сълзите на някого essuyer les larmes de qn (le consoler); като сълза(бистър) limpide comme de l'eau de roche; крокодилски сълзи larmes de crocodile, larmes hypocrites; момина сълза бот muguet m; през сълзи les larmes dans la voix. -
4 бликам
рана, от която блика кръв a wound streaming blood(за сълзи) well, start, gushсълзи бликнаха от очите и tears gushed from her eyesот него блика енергия/хумор he is bursting with energy, he is bubbling over with humour* * *блѝкам,и блѝквам, блѝкна гл. (за вода) gush (forth); well (up, out, forth); spout (up, out), jet; squirt; flow (out); (за кръв) spurt, well, gush (out); рана, от която блика кръв wound streaming blood; (за сълзи) well, start, gush; • идеите бликаха от него he was in full flow; от него блика енергия/хумор he is bursting with energy, he is bubbling over with humour.* * *flow; flush; gush; jet; spout; spring; squirt; stream* * *1. (за кръв) spurt, well, gush (out) 2. (за сълзи) well, start, gush 3. бликна (за вода) gush (forth);well (up, out, forth);spout (up, out), jet;squirt 4. от него блика енергия/хумор he is bursting with energy, he is bubbling over with humour 5. рана, от която блика кръв a wound streaming blood 6. сълзи бликнаха от очите и tears gushed from her eyes -
5 замъглявам
замъгля 1. cloud, dim, fog2. (затьмнявам) obscure, dim, film over(повърхност) dull(очи) blearзамъглявам се3. grow dim/cloudy/foggy/misty4. прен. grow dim/obscure/blurredочите й се за-мъглиха от сълзи her eyes grew dim with tears* * *замъгля̀вам,гл.1. cloud, dim, fog;\замъглявам се 1. grow dim/cloudy/foggy/misty; огледалото се замъгли от парата steam clouded the mirror;2. прен. grow dim/obscure/blurred; очите ѝ се замъглиха от сълзи her eyes grew dim with tears.* * *befog; blur{blx;}; cloud: Her eyes grew замъглявам with tears. - Очите и се замъглиха от сълзи.; fog; haze; outshine (прен.); vignette (външните контури на снимка)* * *1. (затьмнявам) obscure, dim, film over 2. (очи) blear 3. (повърхност) dull 4. grow dim/cloudy/foggy/misty 5. ЗАМЪГЛЯВАМ cе 6. замъгля cloud, dim, fog 7. очите й се за-мъглиха от сълзи her eyes grew dim with tears 8. прен. grow dim/obscure/blurred -
6 обливам
pour over(за маркуч) play (on)обливам с вода pour/throw water over, souse with waterобливам с петрол souse in petrolоблива ме пот run in/pour with sweatобливам сеобливам се в пот bathe/be drenched in sweatобливам се в сълзи be drowned/bathed tearsобливам се в кръв bleed profuseсърцето ми се облива в кръв my heart is bleeding* * *облѝвам,гл. pour over; (за маркуч) play (on); облива ме пот run in/pour with sweat; \обливам с вода pour/throw water over, souse with water;\обливам се: \обливам се в кръв bleed profusely; \обливам се в пот bathe/be drenched in sweat; \обливам се в сълзи be drowned/bathed in tears; сърцето ми се облива в кръв my heart is bleeding.* * *bathe: обливам in tears - обливам се в сълзи; circumfuse; lave; perfuse* * *1. (за маркуч) play (on) 2. pour over 3. ОБЛИВАМ с вода pour/throw water over, souse with water 4. ОБЛИВАМ с петрол souse in petrol 5. ОБЛИВАМ се в кръв bleed profuse: у 6. ОБЛИВАМ се в сълзи be drowned/bathed tears 7. ОБЛИВАМ се: ОБЛИВАМ се в пот bathe/be drenched in sweat 8. облива ме пот run in/pour with sweat 9. сърцето ми се облива в кръв my heart is bleeding -
7 отронвам
1. break/tear off(за вятър) blow off2. (листа, сълзи) shedотронвам се fall* * *отро̀нвам,гл.1. break/tear off; (за вятър) blow off;\отронвам се fall; • не \отронвам дума not speak/say/utter a word.* * *shed (листа, сълзи); blow off* * *1. (за вятър) blow off 2. (листа, сълзи) shed 3. break/tear off 4. ОТРОНВАМ ce fall 5. не ОТРОНВАМ дума not speak/say/utter a word -
8 роня
(листа, сълзи) shed(царевица) shellроня семената си seedроня се (за жито и пр.) crumble(за капки) trickle (down)(за листа) fall(за бряг) crumble* * *ро̀ня,* * *crumb; crumble; shed{Sed} (сълзи, листа и пр.); shell (царевица)* * *1. (за бряг) crumble 2. (за капки) trickle (down) 3. (за листа) fall 4. (листа, сълзи) shed 5. (царевица) shell 6. РОНЯ се (за жито и пр.) crumble 7. РОНЯ семената си seed -
9 трогвам
move, touch; affectтова никак не ме трогва it leaves me coldтрогвам до сълзи move to tearsтрогвам се be moved/touched(взимам присърце) take to heart* * *тро̀гвам,гл. move, touch; affect; това никак не ме трогва it leaves me cold; \трогвам до сълзи move to tears;\трогвам се be moved/touched; ( вземам присърце) take to heart; хич не се \трогвам разг. I couldn’t care less.* * *move: трогвам to tears - трогвам до сълзи; touch ; affect ; penetrate* * *1. (взимам присърце) take to heart 2. move, touch;affect 3. ТРОГВАМ ce be moved/touched 4. ТРОГВАМ до сълзи move to tears 5. не се ТРОГВАМ от всичко това all that leaves me cold/doesn't mean a thing to me 6. това никак не ме трогва it leaves me cold 7. хич не се ТРОГВАМ разг. 1 couldn't care less -
10 горчив
bitter (и прен.)(за масло) rancid(мъчителен) galling(за ирония) bitingгорчив опит a galling/hard/harsh experienceгорчив хап (и прен.) a bitter pillгорчива усмивка a wry smileгорчива участ a hard lotгорчива чаша a bitter cupгорчиво разочарование a sad/sore/bitter disappointmentгорчив и сълзи bitter tearsгорчивият хляб the bread of afflictionизпивам до дъно горчив ата чаша drain/drink the cup of sorrow/bitterness to the dregs* * *горчѝв,прил. bitter (и прен.); (за масло) rancid; ( мъчителен) galling; (за ирония) biting; \горчив опит galling/hard/harsh experience; \горчив хап (и прен.) bitter pill; \горчива истина harsh truth, (the) bitter truth; \горчива усмивка wry smile; \горчива участ hard lot; \горчива чаша bitter cup; \горчиви сълзи bitter tears; \горчиво разочарование sad/sore/bitter disappointment; • \горчив като пелин (as) bitter as gall/wormwood; \горчивият хляб the bread of affliction; изпивам до дъно \горчивата чаша drain/drink the cup of sorrow/bitterness to the dregs.* * *bitter: горчив as gall - горчив като пелин; poignant* * *1. (за ирония) biting 2. (за масло) rancid 3. (мъчителен) galling 4. bitter (и прен.) 5. ГОРЧИВ и сълзи bitter tears 6. ГОРЧИВ като пелин (as) bitter as gall/wormwood 7. ГОРЧИВ опит a galling/hard/harsh experience 8. ГОРЧИВ хап (и прен.) a bitter pill 9. ГОРЧИВa истина a harsh truth, (the) bitter truth 10. ГОРЧИВa усмивка a wry smile 11. ГОРЧИВa участ a hard lot 12. ГОРЧИВa чаша a bitter cup 13. ГОРЧИВo разочарование a sad/sore/ bitter disappointment 14. ГОРЧИВият хляб the bread of affliction 15. изпивам до дъно ГОРЧИВ ата чаша drain/drink the cup of sorrow/bitterness to the dregs -
11 кървав
bloody(крьвопролитен) bloody, sanguinary(окьрвавен) bloodstained(за цвят) blood-redкървави сълзи bitter tearsс кървав пот by the sweat of o.'s brow; in blood and sweatкървава баня bloodbath* * *къ̀рвав,прил. bloody; ( кръвопролитен) bloody, sanguinary, gory; ( окървавен) bloodstained; (за цвят) blood-red; \кървава баня bloodbath; \кървави сълзи bitter tears; с \кървава пот by the sweat of o.’s brow; in blood and sweat.* * *bloody: a кървав battle - кървава битка; gory; sanguinary* * *1. (за цвят) blood-red 2. (крьвопролитен) bloody, sanguinary 3. (окьрвавен) bloodstained 4. bloody 5. КЪРВАВa баня bloodbath 6. КЪРВАВи сълзи bitter tears 7. с КЪРВАВ пот by the sweat of o.'s brow;in blood and sweat -
12 наливам
наливам чаша fill a glassналивам чашата до горе fill the glass to the brimтой ми наля още една чаша he poured me out another glassтой й наля шампанско he poured her some champagneналивам чай pour out teaналивам си чай от чайника fill o's cup from the tea-potналивам вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s handналивам масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coalsналивам от пусто в празно mill the wind, thrash over old strawналивам се 1. (пия много) drink heavily, booze, swill2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank3. (напълнявам) put on weight; fill outочите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyesочите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rageналива ми се сърцето feel sorry* * *налѝвам,гл. pour (out); fill (a glass, etc. with water, etc.); infuse (into); \наливам чашата догоре fill the glass to the brim; • \наливам вода в нечия воденица bring grist to s.o.’s mill, play into s.o.’s hand; \наливам масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coals; \наливам от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw;2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank;3. ( напълнявам) put on weight; fill out; • налива ми се сърцето feel sorry; очите ѝ се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes; очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage.* * *fill: наливам the glass to the brim - наливам чашата до горе; infuse* * *1. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank 2. (напълнявам) put on weight;fill out 3. pour (out);fill (a glass, etc. with water, etc.);infuse (into) 4. НАЛИВАМ ce (пия много) drink heavily, booze, swill 5. НАЛИВАМ вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s hand 6. НАЛИВАМ масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire;blow the coals 7. НАЛИВАМ от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw 8. НАЛИВАМ си чай от чайника fill o's cup from the tea-pot 9. НАЛИВАМ чай pour out tea 10. НАЛИВАМ чаша fill a glass 11. НАЛИВАМ чашата до горе fill the glass to the brim 12. налива ми се сърцето feel sorry 13. очите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes 14. очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, (обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage 15. той й наля шампанско he poured her some champagne 16. той ми наля още една чаша he poured me out another glass -
13 напирам
1. press2. (настоявам) insist (за on)3. (за чувства, сълзи) well up* * *напѝрам,гл.1. press;2. ( настоявам) insist (за on);* * *1. (за чувства, сълзи) well up 2. (настоявам) insist (за on) 3. press -
14 напълвам
напълня fill (up, out), top up(пушка) load(години) вж. навършвамнапълвам чаша чай fill out a cup of teaнапълвам гащите shit o.s.вж. пълнянапълвам главата на някого knock some sense into s.o.напълни ми очите it was a sight for sore eyesтеатърът се напълни бързо the theatre filled up rapidlyочите й се напълниха със сълзи her eyes filled with tears, her eyes were suffused with tears, tears welled up in her eyesочите му се напълниха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rageнапълни ми се душата I really enjoyed it* * *напъ̀лвам,и напъ̀лням, напъ̀лня гл. fill (up, out), top up; ( пушка) load; \напълвам гащите shit o.s.;\напълвам се fill (up); напълни ми се душата I really enjoyed it; очите ѝ се напълниха със сълзи her eyes filled with tears, her eyes were suffused with tears, tears welled up in her eyes; очите му се напълниха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage; • \напълвам главата на някого knock some sense into s.o.; напълни ми очите it was a sight for sore eyes.* * *fill; implete; (с хора): crowd; throng* * *1. (години): вж. навършвам 2. (пушка) load 3. НАПЪЛВАМ гащите shit o.s. 4. НАПЪЛВАМ главата на някого knock some sense into s.o. 5. НАПЪЛВАМ се fill (up) 6. НАПЪЛВАМ чаша чай fill out a cup of tea 7. вж. пълня 8. напълни ми очите it was a sight for sore eyes 9. напълни ми се душата I really enjoyed it 10. напълня fill (up, out), top up 11. очите й се напълниха със сълзи her eyes filled with tears, her eyes were suffused with tears, tears welled up in her eyes 12. очите му се напълниха с кръв his eyes became bloodshot, (обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage 13. театърът се напълни бързо the theatre filled up rapidly -
15 нахлувам
rush, burst (в into), rush in, burst in, force o.'s way(със сила) break in, sl. muscle in(влизам, без да чукам) barge in(за полиция) raid(за неприятел) invade (a country)въздухът, който нахлуваше от морето the air that pushed in from the seaкръвта нахлу в лицето му the blood rushed into his face, his colour mountedсълзи нахлуха в очите й her eyes were filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyesспомени нахлуха в главата му memories rushed into his head* * *нахлу̀вам,гл. rush, burst (в into), rush in, force o.’s way; ( със сила) break in, sl. muscle in, bust in; ( влизам, без да чукам) barge in; (за полиция) raid; разг. bust; (за неприятел) invade (a country); въздухът, който нахлуваше от морето the air that pushed in from the sea; кръвта нахлу в лицето му the blood rushed into his face, his colour mounted; спомени нахлуха в главата му memories rushed/flooded (back) into his head; сълзи нахлуха в очите ѝ her eyes were filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes.* * *burst into; rush{rXS}* * *1. (влизам, без да чукам) barge in 2. (за неприятел) invade (a country) 3. (за полиция) raid 4. (със сила) break in, sl. muscle in 5. rush, burst (в into), rush in, burst in, force o.'s way 6. въздухът, който нахлуваше от морето the air that pushed in from the sea 7. кръвта нахлу в лицето му the blood rushed into his face, his colour mounted 8. спомени нахлуха в главата му memories rushed into his head 9. сълзи нахлуха в очите й her eyes were filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes -
16 неизплакан
неизплакани сълзи un* * *неизпла̀кан,прил.: \неизплакани сълзи unshed tears.* * *НЕИЗПЛАКАНи сълзи un -
17 облян
облян в пот streaming/bathed in perspirationоблян в сълзи bathed/drowned in tears, in floods of tearsоблян в кръв streaming withblood, covered in/with bloodоблян в светлина suffused/flooded with* * *обля̀н,мин. страд. прич.: \облян в кръв streaming with blood, covered in/with blood; \облян в пот streaming/bathed in perspiration; \облян в светлина suffused/flooded with light; \облян в сълзи bathed/drowned in tears, in floods of tears.* * *1. ОБЛЯН в кръв streaming withblood, covered in/with blood 2. ОБЛЯН в пот streaming/bathed in perspiration 3. ОБЛЯН в светлина suffused/flooded with 4. ОБЛЯН в сълзи bathed/drowned in tears, in floods of tears -
18 плача
(със сълзи) weep, cry(с глас) wailплача за някого (оплаквам) bewail, bemoan; cry/weep over; mournплача за нещо (изисквам) cry out/aloud forплача горчиво weep/cry bit-terly, cry o.'s heart outплача от радост/скръб weep for joy/sorrowплача сърцераздирателно sob o.'s heart outплача отчаяно be in a passion of tearsплача за нещо (имам наложителна нужда от) there is a crying need for, have a crying need forплаче за бой he deserves a sound thrashing* * *пла̀ча,гл., мин. св. деят. прич. пла̀кал ( със сълзи) weep, cry; (с глас) wail; \плача горчиво cry bitter tears; \плача за нещо ( изисквам) cry out/aloud for; \плача за някого ( оплаквам) bewail, bemoan; cry/weep over; mourn; \плача от радост/скръб weep for joy/sorrow; \плача сърцераздирателно sob o.’s heart out; плаче за бой he deserves a sound thrashing.* * *weep: She плачаies over her child. - Тя плаче за детето си., плача for joy - плача от радост; lament* * *1. (с глас) wail 2. (със сълзи) weep, cry 3. ПЛАЧА горчиво weep/cry bit-terly, cry o.'s heart out 4. ПЛАЧА за нещо (изисквам) cry out/aloud for 5. ПЛАЧА за нещо (имам наложителна нужда от) there is a crying need for, have a crying need for 6. ПЛАЧА за някого (оплаквам) bewail, bemoan;cry/weep over;mourn 7. ПЛАЧА от радост/скръб weep for joy/sorrow 8. ПЛАЧА отчаяно be in a passion of tears 9. ПЛАЧА сърцераздирателно sob o.'s heart out 10. плаче за бой he deserves a sound thrashing -
19 плувнал
swimming (в in); afloat; in water; aswim withочи, плувнали в сълзи eyes swimming in tears* * *плу̀внал,мин. св. деят. прич. swimming (в in); afloat; очи, \плувнали в сълзи eyes swimming in tears; прен. running (в with), rolling (in).* * *1. swimming (в in);afloat;in water;aswim with 2. очи, ПЛУВНАЛи в сълзи eyes swimming in tears 3. прен. running (в with), rolling (in) -
20 покъртен
deeply moved/touched, affectedпокъртен до сълзи moved to tears* * *покъ̀ртен,мин. страд. прич. deeply moved/touched, affected; \покъртен до сълзи moved to tears.* * *1. deeply moved/touched, affected 2. ПОКЪРТЕН до сълзи moved to tears
См. также в других словарях:
сълзи — същ. плач, стенание същ. скръб, мъка гл. капе, тече, струй … Български синонимен речник
роня сълзи — словосъч. лея, проливам … Български синонимен речник
Азис — певец Азис (настоящее имя Васил Троянов Боянов) болгарский поп фолк певец цыганского происхождения. Начал свою карьеру в 1999 году. Содержание 1 Биография 2 Дискография 3 Награды … Википедия
заплаквам — гл. заридавам, плача, ридая, разридавам се, стена, рева, оплаквам, разплаквам се, надувам гайдата, роня сълзи, хълцам, разхълцвам се, приплаквам, проплаквам, просълзявам се, скърбя, тъжа, разтъжавам се, жаля, натъжавам се, проливам сълзи, заливам … Български синонимен речник
заридавам — гл. заплаквам, плача, ридая, разридавам се, стена, рева, оплаквам, разплаквам се, надувам гайдата, роня сълзи, хълцам, разхълцвам се, приплаквам, проплаквам, просълзявам се, скърбя, тъжа, разтъжавам се, жаля, натъжавам се, проливам сълзи, заливам … Български синонимен речник
просълзявам се — гл. заплаквам, разплаквам се, позаплаквам, проплаквам, простенвам, стена, протичат ми сълзи, роня сълзи гл. натъжавам се, домилява ми, става ми мъчно, домъчнява ми … Български синонимен речник
разплакан — прил. насълзен, просълзен, със сълзи на очи, през сълзи, плачейки, плачещ, тъжен, натъжен, наскърбен … Български синонимен речник
разплаквам се — гл. плача, заплаквам, роня сълзи, протичат ми сълзи, насълзявам се, просълзявам се, ридая, заридавам, разридавам се, хълцам, разхълцвам се … Български синонимен речник
Armenians in Bulgaria — Armenians ( bg. арменци, armentsi ) are the fourth largest minority in Bulgaria, numbering 10,832 according to the 2001 census, [cite web | year = 2001 | url = http://www.nsi.bg/Census/Ethnos.htm | title = Population as of 1 March 2001 divided by … Wikipedia
Bulgarian films of the 1970s — A list of the most notable films produced in Bulgaria during the 1970s ordered by year of release. As yet translation and formatting has not been done. For an alphabetical list of articles on Bulgarian films see . 1970*ЕЗОП; 1970 *КИТ; 1970… … Wikipedia
Angel Wagenstein — (bulgarisch Ангел Вагенщайн; * 17. Oktober 1922 in Plowdiw) ist ein bulgarischer Romancier, Drehbuchautor und Dokumentarfilmer. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Drehbücher (Auswahl) … Deutsch Wikipedia