Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

суши

  • 61 panier

    m
    1. корзи́на, корзи́нка ◄о► (dim. корзи́ночка ◄е►);

    un panier d'osier — и́вовая корзи́на;

    un panier de tille — луко́шко; un panier à provisions — корзи́на для проду́ктов; un panier à linge — бельева́я корзи́на; un panier à ouvrage — корзи́ночка для рукоде́лия ║ un panier à bouteilles — я́щик для буты́лок; un panier à salade

    1) суши́лка <се́тка> для сала́та
    2) fam. полице́йская маши́на, «чёрный во́рон», «вороно́к»;

    ● jeter au panier — выбра́сывать/вы́бросить в му́сорную корзи́ну;

    faire danser l'anse du panier — обсчи́тывать/обсчита́ть; mettre tous ses œufs dans le même panier — всё ста́вить/по= на ка́рту; un panier percé — мот, транжи́ра; un véritable panier de crabes — сло́вно пау́ки в ба́нке; un panier repas «— сухо́й» паёк; le panier de la ménagère — расхо́ды на пита́ние; le dessus du panier — сли́вки; са́мое отбо́рное; le fond du panier — оста́тки, отбро́сы, ↑дрянь

    2. (crinoline) панье́ n indécl., криноли́н, фи́жмы pl.;

    une robe à panier s — панье́, пла́тье с фи́жмами

    3. (basket-bail) корзи́на; попада́ние;

    faire un beau panier — уда́чно забра́сывать/ забро́сить мяч [в корзи́ну]

    Dictionnaire français-russe de type actif > panier

  • 62 s'egoutter(liquide)

    ка́пать ipf. (aussi impers.); па́дать <стека́ть> ipf. ка́плями <ка́пля за ка́плей>
    ║ ( solide) роня́ть ipf. ка́пли; ∑ ка́пать, стека́ть ipf.;

    les feuilles s'\s'egoutter(liquide)ent après la pluie ∑ — по́сле дождя́ с ли́стьев ∫ ка́плет <стека́ют, ↑сбега́ют ка́пли>;

    la vaisselle s'\s'egoutter(liquide)e sur l'évier ∑ — вода́ стека́ет с посу́ды в ра́ковину; l'eau s'\s'egoutter(liquide)ait du manteau — вода́ ка́пала (↑стека́ла) с пальто́; mettre \s'egoutter(liquide) son imperméable — ве́шать/ пове́сить плащ ∫ что́бы с него́ стекла́ вода́ <суши́ться>; faire \s'egoutter(liquide) des fromages — дать сы́воротке стечь с сыро́в

    pp. et adj. égoutté, -у потеря́вший вла́гу; отжа́тый;

    une salade bien \s'egoutter(liquide)e — хорошо́ отжа́тый сала́т;

    un fromage à peine \s'egoutter(liquide) — едва́ отжа́тый ≤совсе́м ещё мо́крый≥ сыр

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'egoutter(liquide)

  • 63 s'egoutter(liquide)

    ка́пать ipf. (aussi impers.); па́дать <стека́ть> ipf. ка́плями <ка́пля за ка́плей>
    ║ ( solide) роня́ть ipf. ка́пли; ∑ ка́пать, стека́ть ipf.;

    les feuilles s'\s'egoutter(liquide)ent après la pluie ∑ — по́сле дождя́ с ли́стьев ∫ ка́плет <стека́ют, ↑сбега́ют ка́пли>;

    la vaisselle s'\s'egoutter(liquide)e sur l'évier ∑ — вода́ стека́ет с посу́ды в ра́ковину; l'eau s'\s'egoutter(liquide)ait du manteau — вода́ ка́пала (↑стека́ла) с пальто́; mettre \s'egoutter(liquide) son imperméable — ве́шать/ пове́сить плащ ∫ что́бы с него́ стекла́ вода́ <суши́ться>; faire \s'egoutter(liquide) des fromages — дать сы́воротке стечь с сыро́в

    pp. et adj. égoutté, -у потеря́вший вла́гу; отжа́тый;

    une salade bien \s'egoutter(liquide)e — хорошо́ отжа́тый сала́т;

    un fromage à peine \s'egoutter(liquide) — едва́ отжа́тый ≤совсе́м ещё мо́крый≥ сыр

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'egoutter(liquide)

  • 64 salade

    f
    1. сала́т;

    planter (cueillir) des salades — сажа́ть (рвать) ipf. сала́т;

    pied de salade — ку́стик сала́та; un plant de salade — са́женец сала́та

    2. (plat) сала́т;

    une salade de laitue — сала́т;

    une salade de tomates — сала́т из помидо́ров; une salade de pommes de terre — сала́т из карто́феля; une salade russe — сала́т [«оливье́»]; une salade niçoise — сала́т с анчо́усами; des pommes de terre en salade — карто́фельный сала́т; assaisonner (tourner) la salade — заправля́ть/запра́вить (разме́шивать/размеша́ть) сала́т; un plat à salade — сала́тница; un couvert à salade — ло́жка и ви́лка <прибо́р> для сала́та; un panier à salade

    1) суши́лка для сала́та
    2) fig. полице́йская маши́на, «чёрный во́рон»;

    une salade de fruits (d'oranges) — сала́т из фру́ктов (из апельси́нов)

    3. fam. винегре́т, мешани́на, смесь f ;

    c'est une véritable salade — э́то по́лная мешани́на

    ║ vendre sa salade

    1) расхва́ливать ipf. свой това́р
    2) разглаго́льствовать ipf.

    ║ raconter des salades — болта́ть ipf. neutre; — трепа́ться ipf.

    Dictionnaire français-russe de type actif > salade

  • 65 sec

    SÈCHE adj.
    1. (sans eau, sans humidité, desséché) сухо́й*; вы́сохший, ↑ засо́хший; сушёный (à dessein);

    sec comme l'amadou — сухо́й как трут;

    un climat (un froid) sec — сухо́й кли́мат (хо́лод); un été sec — сухо́е <засу́шливое> ле́то; un arbre sec — сухо́е <засо́хшее> де́рево; des fruits secs — сухи́е < сушёные> фру́кты; un fruit sec fig. ↑— пустоцве́т, безда́рность; неуда́чник; gâteaux secs — пече́нье; des raisins secs — изю́м coll., sg. изю́минка; une gravure à la pointe sèche — гравю́ра сухо́й игло́й; de l'herbe sèche — суха́я трава́; des légumes secs — сушёные бобо́вые; au régime sec — на сухо́м режи́ме; une pile sèche — сухо́й элеме́нт; une toux sèche — сухо́й ка́шель; du linge sec — сухо́е бельё; le linge est sec — бельё вы́сохло; la peinture n'est pas encore sèche — кра́ска ещё не вы́сохла; j'ai la bouche (la gorge) sèche — у меня́ су́хо <пересо́хло> во рту (в го́рле); je n'ai plus un poil de sec — я промо́к до ни́тки; un mur en pierres sèches — стена́ из камне́й без цеме́нта; ● traverser à pied sec — переходи́ть/перейти́ по́суху; manger son pain sec — есть ipf. оди́н хлеб; être au pain sec — сиде́ть на хле́бе и воде́; mettre au pain sec — сажа́ть/посади́ть на хлеб и во́ду; une nourrice sèche — ня́ня при младе́нце; une panne sèche — нехва́тка бензи́на <горю́чего>; je suis en panne sèche — я оста́лся без бензи́на

    2. (sans douceur, brusque) сухо́й, ре́зкий*;

    une réponse sèche — ре́зкий (↓сухо́й) отве́т;

    d'un ton sec — сухи́м (↑ре́зким) то́ном; ↑ре́зко; су́хо; un bruit sec — ре́зкий звук; un refus tout sec — ре́зкий отка́з; donner un coup sec — ре́зко уда́рять/уда́рить <сту́кнуть pf.> ║ du vin blanc sec — сухо́е бе́лое вино́ ║ un cœur sec — чёрствое се́рдце; une voix sèche — отры́вистый го́лос

    3. (idée de maigreur) сухо́й; худо́й*; сухопа́рый; худоща́вый;

    sec comme un coup de trique — сухо́й как ще́пка;

    un vieillard sec — сухо́й <сухопа́рый> стари́к

    4. fig. (idée de manque) сухо́й;

    une énumération sèche — сухо́й пе́речень;

    un style sec — сухо́й стиль; une perte sèche — чи́стый убы́ток

    adv. су́хо, ре́зко; си́льно (fortement);

    parler sec — говори́ть ipf. су́хо (↑ре́зко);

    ● boire sec

    1) пить ipf. неразба́вленное вино́
    2) fig. мно́го пить, ↑пить го́рькую;

    rester secне знать ipf., что отве́тить;

    à cette question, je suis resté sec ∑ — э́тот вопро́с поста́вил меня́ в тупи́к, на э́тот вопро́с я не знал, что отве́тить; tout sec — то́чно; ни бо́льше ни ме́ньше; как раз; aussi sec — с ходу́, тут же;

    à sec
    1) без воды́; вы́сохший;

    être à sec — высыха́ть/вы́сохнуть; пересыха́ть/ пересо́хнуть;

    la rivière est à sec — река́ пересо́хла, ∑ в реке́ нет воды́; une rivière — а sec — вы́сохшая река́

    2):

    ma bourse est à sec ∑ — у меня́ в кошельке́ пу́сто;

    je suis complètement à sec — я сижу́ ∫ ↓без де́нег <на ме́ли>

    m су́хость (qualité); сухо́е ме́сто pl. -а'► (endroit sec);

    mettre qch. au sec — помеща́ть/помести́ть что-л. в сухо́е ме́сто; ста́вить/по= что-л. суши́ться (pour sécher)

    Dictionnaire français-russe de type actif > sec

  • 66 secouer

    vt.
    1. трясти́*/по= restr., за= inch.; тряхну́ть pf. semelf.; встря́хивать/встряхну́ть (en soulevant); вытря́хивать/вы́тряхнуть, стря́хивать/стряхну́ть, отря́хивать/отряхну́ть (pour faire tomber qch.);

    secouer un arbre — трясти́ де́рево;

    les arbres sont secoués par le vent — дере́вья кача́ются от ве́тра; secouer la tête — трясти́ <тряхну́ть> голово́й; secouer un tapis — трясти́ <вытря́хивать, встря́хивать> ковёр; secouer les chiffons par la fenêtre — вытря́хивать тря́пки че́рез окно́; secouer la nappe — вы́тряхнуть ска́терть, стряхну́ть кро́шки со ска́терти; secouer la cendre de son cigare — отряхну́ть <стряхну́ть> пе́пел с сига́ры; un frisson secoua ses épaules ∑ — он задрожа́л; il fut secoué d'un rire nerveux — он затря́сся от не́рвного сме́ха; secouer la salade — суши́ть/ вы= ли́стья сала́та; ● secouer le joug — сбра́сывать/сбро́сить и́го; secouer sa torpeur — выходи́ть/вы́йти из оцепене́ния; встряхну́ться; secouer les puces à qn. fam. — колоти́ть/по= кого́-л.; всы́пать pf. кому́-л.; secouer comme un prunier — о́чень си́льно трясти́, ↑здо́рово потрясти́

    2. (cahoter) трясти́; ∑ трясти́сь; трясти́ impers;

    ce wagon secoue beaucoup ∑ — в э́том ваго́не о́чень трясёт;

    dans cette voiture on est secoué — в э́той маши́не [о́чень] трясёт; on a été secoué sur le bateau — нас кача́ло на парохо́де

    3. fig. волнова́ть/вз=; ↑трясти́/по= (émouvoir); встряхну́ть pf., шевели́ть/рас=; тормоши́ть/ рас= (faire agir);

    cet accident l'a secoué — э́тот несча́стный слу́чай ∫ потря́с его́ (↓поде́йствовал на него́);

    si on ne le secoue pas, il ne fera rien — е́сли его́ не расшевели́ть <не растормоши́ть>, он ничего́ не сде́лает

    vpr.
    - se secouer

    Dictionnaire français-russe de type actif > secouer

  • 67 Man of Aran

       1934 – Великобритания (75 мин)
         Произв. Gainsborough (Майкл Бэлкон)
         Реж. РОБЕРТ ФЛЁРТИ
         Сцен. Роберт, Фрэнсес и Дэйвид Флёрти
         Опер. Роберт Флёрти
         Муз. Джон Гринвуд
         В ролях Коулмен Кинг по прозвищу Тигр (мужчина), Мэгги Диллэйн (его жена), Майкл Диллэйн (их сын), Пэт Маллен, Пэтч Руад, Пэтчин Флёрти, Томми О'Рурк.
       Жизнь рыбацкой семьи на одном из 3 Аранских островов у западного побережья Ирландии – большой скале среди бурных вод. На этом острове нет ни одного дерева, лишь илом затягивает дно расщелин. Ил, морские водоросли и камни – основной материал для фундамента дома, который строит семья. Впятером в небольшой лодке, моряки ловят акулу гарпуном на веревке. Иногда добыча срывается. Тогда моряки начинают сначала, и судьба вознаграждает их за упорство. Масло, сделанное из акульей печени, послужит для ламп. Мать и сын, стоя на скале, наблюдают за возвращением мужчин по бурному морю. Если мужчинам удастся достигнуть суши целыми и невредимыми, это будет чудо. Лодка разбивается о скалы. Море ― единственный хозяин, которого признают эти совершенно независимые и свободные от всякого социального принуждения люди.
        Используя документальный материал по своему усмотрению так, что это часто вызывало непонимание зрителей. Флёрти выстраивает поэму, в которой в мифическом и вневременном ключе предстает борьба человека с природой. Для Флёрти съемки – алхимический процесс, в котором материя превращается в поэзию. Семья, представленная на экране, не была семьей в реальной жизни: и моряки редко отваживаются выходить в столь бурное море. Флёрти замалчивает социальные стороны существования своих персонажей (что ему нередко ставилось в упрек). В действительности его интересуют только вечность и взаимоотношения человека со стихией. Флёрти часто прибегает к короткому монтажу но при этом остается преданным сторонником длинного и даже очень длинного плана, в котором вкратце суммируется та или иная сторона быта персонажей. Таким образом, режиссер сочетает эмоцию, зрелищную жестокость мгновения с лирическим, созерцательным восприятием до крайности упрощенной жизни героев фильма. Как этнологический или социологический документ фильм представляет собой легкую мишень для критики, и это породило ряд недоразумений (строго говоря, Флёрти не является документалистом). Но в том, что касается поэтики и поисков красоты, его фильмы вдохновили целые поколения кинозрителей; их сила и чистота кажутся незапятнанными и сегодня.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Пэт Маллен, один из обитателей Арана, снимавшийся в фильме, служил посредником между Флёрти и местными жителями. Он написал длинные воспоминания о съемках (Pat Mullen, Man of Aran, E.P. Dutton, New York, 1935; переиздание ― The M.I.T. Press, Cambridge, Massachusetts, 1970). В простом и сильном, временами даже «библейском» стиле Пэта Маллена отражается дух независимости автора и людей из его окружения, что подтверждает их образ, созданный Флёрти. Например, вот что пишет Пэт Маллен о первой встрече с режиссером: «Мистер Флёрти был рожден для того, чтобы вести игру, в какой бы игре ни участвовал, и я почувствовал, что если бы нам пришлось столкнуться в каком-либо деле, конфликт был бы неизбежен, потому что я никогда не ценил высоко тех, кто хочет вести за собой других и думает, что каждому человеку можно найти замену; к тому же сама природа моя противится мысли о подчинении чьим бы то ни было приказам. И действительно, между нами были конфликты. Позднее я не раз думал, что в некоторых ситуациях он был прав; но, говоря по совести, я уверен, что в других ситуациях он ошибался». Книга также является увлекательным документом о методах работы Флёрти и, в частности, о его упорных и лихорадочных поисках «фотогеничности».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Man of Aran

  • 68 courbe bathygraphique

    1. батиграфическая кривая

     

    батиграфическая кривая
    Кривая зависимости площади водоема и его объема от глубины или высотных отметок, соответствующих различным уровням наполнения водоема.
    Примечание
    Часто используется кривая зависимости объема воды в водоеме от уровня, которую называют привой объемов.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > courbe bathygraphique

  • 69 regularisation litterale d'écoulement superficiel

    1. береговое регулирование стока

     

    береговое регулирование стока
    Регулирование речного стока в естественных условиях в результате накопления речных вод в берегах при подъеме уровня воды в реке во время половодья и паводков и возврата вод в реку при спаде уровня.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > regularisation litterale d'écoulement superficiel

  • 70 marécage

    1. болото

     

    болото
    Природное образование, занимающее часть земной поверхности и представляющее собой отложения торфа, насыщенные водой и покрытые специфической растительностью.
    Примечание
    В гидрологии болота являются объектом исследований.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > marécage

  • 71 nappe suspendue supérieure

    1. верховодка

     

    верховодка
    Безнапорные подземные воды, залегающие наиболее близко к земной поверхности (в зоне аэрации) и размещённые выше горизонта грунтовых вод.
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    верховодка
    Временные, сезонные скопления капельно-жидких подземных вод в толще почвогрунтов ненасыщенной зоны над поверхностью отдельных слоев или линз, обладающих слабой проницаемостью.
    [ ГОСТ 19179-73]

    верховодка
    Временное или сезонное скопление подземных вод, залегающих ниже дневной поверхности на линзах, сложенных водонепроницаемыми породами.
    [ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > nappe suspendue supérieure

  • 72 alluvisions en suspension

    1. взвешенные наносы

     

    взвешенные наносы
    Наносы, переносимые водным потоком во взвешенном состоянии.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > alluvisions en suspension

  • 73 pouvoir de rétention du sol

    1. влагоемкость почвогрунта

     

    влагоемкость почвогрунта
    Способность почвогрунта вмещать или удерживать при определенных условиях некоторое количество влаги.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > pouvoir de rétention du sol

  • 74 humidité de sol

    1. влажность почвогрунта

     

    влажность почвогрунта
    Содержание воды в почвогрунте.
    Примечание
    Различают: весовую влажность, которая выражается в процентах от веса абсолютно сухого почвогрунта или в процентах от веса сырого почвогрунта; объемную влажность - количество воды в почвогрунте, выраженное отношением объема воды к объему почвогрунта.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > humidité de sol

  • 75 alluvions en charriage

    1. влекомые наносы

     

    влекомые наносы
    Наносы, перемещаемые водным потоком в придонном слое и движущиеся путем скольжения, перекатывания или сальтации.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > alluvions en charriage

  • 76 glace de demi-fond

    1. внутриводный лед

     

    внутриводный лед
    Скопление первичных ледяных кристаллов, образующихся в толще воды и на дне водного объекта.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > glace de demi-fond

  • 77 répartition annuelle d'écoulement

    1. внутригодовое распределение стока

     

    внутригодовое распределение стока
    Распределение величины стока по календарным периодам или сезонам года.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > répartition annuelle d'écoulement

  • 78 parcelle expérimentale pour l'étude du bilan d'eau

    1. воднобалансовая площадка

     

    воднобалансовая площадка
    Участок склона, ограниченный от окружающей территории водонепроницаемой стенкой, заглубленной до водоупора, и оборудованный устройствами и приборами для измерения поверхностного и подземного стока.
    Примечание
    В районе такой площади организуются наблюдения за всеми остальными элементами водного баланса.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > parcelle expérimentale pour l'étude du bilan d'eau

  • 79 section d'eau

    1. водное сечение

     

    водное сечение
    Поперечное сечение водного потока.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > section d'eau

  • 80 hydraulicité

    1. водность

     

    водность
    Относительная характеристика стока за определенный интервал времени по сравнению с его средней многолетней величиной или величиной стока за другой период того же года.
    Примечание
    Различают малую, среднюю и большую водность.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > hydraulicité

См. также в других словарях:

  • суши —      Суши это японское национальное блюдо: рисовые котлетки (катышки), покрытые сверху кусочком сырой рыбы или сырой креветкой и пропитанные (приправленные) своебразным соусом. Вместо рыбы может выступать моллюск, икра, соевый творог тофу и много …   Кулинарный словарь

  • Суши — (Су Дун по, 1036 1101) знаменитый китайский поэт, ученый и государственный деятель эпохи династии Сун. В 1057 С. выдержал экзамен на высшую в империи ученую степень «цзинь ши». Навлекши на себя гнев в придворных кругах своими стихотворными… …   Литературная энциклопедия

  • суши́ть(ся) — сушить(ся), сушу(сь), сушишь(ся) …   Русское словесное ударение

  • суши — сущ., кол во синонимов: 5 • маки (5) • монтифай (2) • нигири (1) • …   Словарь синонимов

  • Суши — У этого термина существуют и другие значения, см. Суши (значения). Суши, готовые к употреблению …   Википедия

  • Суши робот — Суши робот (суши машина) в азиатских странах и в мире название оборудования для механизированного производства суши. В России так же называется сеть суши ресторанов «Ем Сам суши робот», из за чего существует некоторая путаница. Содержание 1… …   Википедия

  • Суши-робот — Суши робот (суши машина)  в азиатских странах и в мире название оборудования для механизированного производства суши. Содержание 1 История изобретения 2 Разновидности роботов …   Википедия

  • Суши girl — The Ramen Girl …   Википедия

  • "СУШИ ВЕСЛА" — ( Lay on the oars ) команда, подаваемая на шлюпках. Суши весла . По этой команде гребцы вынимают лопасти весел из воды и выравнивают их параллельно воде, а самые весла устанавливают перпендикулярно диаметральной плоскости шлюпки. Самойлов К. И.… …   Морской словарь

  • суши сухари — суши портянки, (и делу) конец, и дело с концом, и никаких гвоздей, и точка, все, баста, амба, готово, отдыхай, сливай воду ( чеши грудь), туши свет, шабаш, кончено, точка Словарь русских синонимов. суши сухари нареч, кол во синонимов: 18 • баста… …   Словарь синонимов

  • Суши (значения) — Суши  блюдо традиционной японской кухни Суши (село)  село в Вятскополянском районе Кировской области России Су Ши  китайский поэт и государственный деятель Суши (англ. Sushi)  псевдоним японского рестлера Акиры… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»