Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

судьба

  • 1 судьба

    судьба́
    sorto, destino;
    fat(al)o (рок).
    * * *
    ж.
    destino m, sino m; suerte f (тж. рок, жребий); providencia f ( промысел)

    су́дьбы наро́дов — destinos de los pueblos

    избра́нник судьбы́ — potroso m, el que tiene potra, suertudo m

    игра́ судьбы́ — golpe de fortuna

    иро́ния судьбы́ — veleidades de la fortuna

    перст судьбы́ — el signo de la suerte, el dedo de Dios

    превра́тности судьбы́ — reveses (peripecias) de la fortuna

    оста́вить (бро́сить) на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    реша́ть чью́-либо судьбу́ — decidir el destino de alguien

    благодари́ть свою́ судьбу́ — estar agradecido a su estrella

    искуша́ть судьбу́ — tentar la suerte

    быть хозя́ином свое́й судьбы́ — regir sus propios destinos

    ••

    каки́ми судьба́ми? — ¿qué viento te ha traído?

    во́лею суде́б — por las veleidades de la suerte; así lo ha querido la suerte

    не судьба́ (+ дат. п.)no tiene suerte (en)

    кни́ги име́ют свою́ судьбу́ — tienen los libros su destino, "habent sua fata libelli"

    * * *
    ж.
    destino m, sino m; suerte f (тж. рок, жребий); providencia f ( промысел)

    су́дьбы наро́дов — destinos de los pueblos

    избра́нник судьбы́ — potroso m, el que tiene potra, suertudo m

    игра́ судьбы́ — golpe de fortuna

    иро́ния судьбы́ — veleidades de la fortuna

    перст судьбы́ — el signo de la suerte, el dedo de Dios

    превра́тности судьбы́ — reveses (peripecias) de la fortuna

    оста́вить (бро́сить) на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    реша́ть чью́-либо судьбу́ — decidir el destino de alguien

    благодари́ть свою́ судьбу́ — estar agradecido a su estrella

    искуша́ть судьбу́ — tentar la suerte

    быть хозя́ином свое́й судьбы́ — regir sus propios destinos

    ••

    каки́ми судьба́ми? — ¿qué viento te ha traído?

    во́лею суде́б — por las veleidades de la suerte; así lo ha querido la suerte

    не судьба́ (+ дат. п.)no tiene suerte (en)

    кни́ги име́ют свою́ судьбу́ — tienen los libros su destino, "habent sua fata libelli"

    * * *
    n
    gener. fatalidad, hado, porvenir, destino, fortuna, suerte, sino

    Diccionario universal ruso-español > судьба

  • 2 судьба-индейка

    разг. шутл.

    ба́ловень судьба́ы́ — colmado por las hadas

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > судьба-индейка

  • 3 судьба забросила его далеко

    Diccionario universal ruso-español > судьба забросила его далеко

  • 4 судьба свела нас

    Diccionario universal ruso-español > судьба свела нас

  • 5 его судьба предрешена

    Diccionario universal ruso-español > его судьба предрешена

  • 6 его судьба решилась

    Diccionario universal ruso-español > его судьба решилась

  • 7 злая судьба

    Diccionario universal ruso-español > злая судьба

  • 8 не судьба

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > не судьба

  • 9 незадачливая судьба

    adj
    gener. desdicha

    Diccionario universal ruso-español > незадачливая судьба

  • 10 несчастливая судьба

    adj
    amer. jetta

    Diccionario universal ruso-español > несчастливая судьба

  • 11 что ему готовит судьба?

    conj.
    gener. ¿qué le va a deparar el destino?

    Diccionario universal ruso-español > что ему готовит судьба?

  • 12 эмигрантская судьба

    Diccionario universal ruso-español > эмигрантская судьба

  • 13 доля

    до́ля I
    (часть) parto, porcio, ero.
    --------
    до́ля II
    (судьба) sorto, destino.
    * * *
    ж.
    1) ( часть) parte f, lote m, porción f

    дели́ть на ра́вные до́ли — dividir en partes iguales

    приходи́ться на до́лю — tocar como parte

    войти́ в до́лю — tener una parte ( en algo)

    2) ( частица) grano m, pizca f

    до́ля здра́вого смы́сла — un grano (una pizca) de sentido común

    в э́том есть до́ля и́стины — en esto hay algo (una pizca) de verdad

    в до́лю секу́нды — en fracciones de segundo

    3) ( судьба) suerte f; destino m ( участь)

    вы́пасть кому́-либо на до́лю — tocarle a uno la suerte, caerle en suerte

    4) бот. анат. lóbulo m
    ••

    льви́ная до́ля — la parte del león (leonina)

    кни́га в четвёртую, в восьму́ю до́лю (листа́) — libro en cuatro, en octavo

    * * *
    ж.
    1) ( часть) parte f, lote m, porción f

    дели́ть на ра́вные до́ли — dividir en partes iguales

    приходи́ться на до́лю — tocar como parte

    войти́ в до́лю — tener una parte ( en algo)

    2) ( частица) grano m, pizca f

    до́ля здра́вого смы́сла — un grano (una pizca) de sentido común

    в э́том есть до́ля и́стины — en esto hay algo (una pizca) de verdad

    в до́лю секу́нды — en fracciones de segundo

    3) ( судьба) suerte f; destino m ( участь)

    вы́пасть кому́-либо на до́лю — tocarle a uno la suerte, caerle en suerte

    4) бот. анат. lóbulo m
    ••

    льви́ная до́ля — la parte del león (leonina)

    кни́га в четвёртую, в восьму́ю до́лю (листа́) — libro en cuatro, en octavo

    * * *
    n
    1) gener. (ñóäüáà) suerte, (÷àñáèöà) grano, (÷àñáü) parte, descote, destino (участь), escote, pizca, porción, prorrata, cuota, fracción, lote
    2) amer. ponina
    3) eng. proporción
    4) anat. lóbulo
    5) law. asignación, barras, cupo, interés, parte, participación
    6) econ. aporte, participación relativa (в чем-л.), contingente
    7) busin. dividendo

    Diccionario universal ruso-español > доля

  • 14 участь

    у́часть
    sorto, destino;
    loto (доля).
    * * *
    ж.
    suerte f, destino m; fortuna f ( судьба)

    о́бщая у́часть — la suerte común

    раздели́ть чью́-либо у́часть — compartir la suerte de alguien

    подчини́ться свое́й у́части — someterse a su suerte (destino)

    * * *
    ж.
    suerte f, destino m; fortuna f ( судьба)

    о́бщая у́часть — la suerte común

    раздели́ть чью́-либо у́часть — compartir la suerte de alguien

    подчини́ться свое́й у́части — someterse a su suerte (destino)

    * * *
    n
    gener. destino, fortuna (судьба), sino, suerte

    Diccionario universal ruso-español > участь

  • 15 часть

    част||ь
    1. parto;
    \часть зда́ния parto de konstruaĵo;
    составна́я \часть komponento, komponanto, elemento, ero;
    небольша́я \часть malgranda parto;
    2. воен. trupo, milittrupo, taĉmento;
    3. (отдел) fako;
    уче́бная \часть studfako;
    ♦ \часть ре́чи грам. gramatika vortklaso;
    бо́льшей \частьью, по бо́льшей \частьи grandparte;
    э́то не по мое́й \частьи разг. tio al mi ne rilatas, pri tio mi ne estas kompetenta.
    * * *
    ж.
    1) parte f

    бо́льшая часть — la mayor parte; la mayoría ( большинство)

    составна́я часть — parte integrante

    неотъе́млемая часть ( чего-либо) — parte inalienable (de)

    части те́ла — partes del cuerpo

    части све́та геогр.partes del mundo

    по частя́м — por partes

    плати́ть по частя́м (частя́ми) — pagar por partes (por partidas)

    2) (механизма и т.п.) elemento m, órgano m; pieza f ( деталь)

    основны́е части — elementos principales

    запасны́е части — piezas de repuesto

    разобра́ть на части — desmantelar por elementos, desarmar vt

    3) ( отдел) sección f, departamento m

    уче́бная часть — jefatura de estudios

    хозя́йственная часть — departamento (servicio) administrativo; unidad de servicios

    пожа́рная часть — puesto de bomberos

    4) разг. ( область деятельности) esfera f, rama f; oficio m, profesión f ( специальность)

    пойти́ по гражда́нской части — escoger una profesión civil

    5) воен. unidad f ( superior)

    моторизо́ванная часть — unidad motorizada

    пехо́тные части — unidades de infantería

    уда́рные части — tropas de choque

    6) уст. ( район города) distrito m
    7) уст. ( участь) suerte f, destino m; sino m ( судьба)
    ••

    части ре́чи грам.partes de la oración

    материа́льная часть тех., воен.material m

    рвать на части разг. — no dejar ni a sol ni a (la) sombra, atosigar vt

    разрыва́ться на части разг. — hacerse añicos (pedazos), deshacerse (непр.) (por)

    войти́ в часть разг.tener una parte (en)

    бо́льшей частью, по бо́льшей части — la mayoría de las veces, las más de las veces

    э́то не по мое́й части разг. — esto no es de mi competencia, esto no me incumbe

    он знато́к по э́той части разг. — es experto (es ducho) en la materia; está fuerte en eso

    по части чего́-либо разг. — en materia de algo, con motivo de algo

    * * *
    ж.
    1) parte f

    бо́льшая часть — la mayor parte; la mayoría ( большинство)

    составна́я часть — parte integrante

    неотъе́млемая часть ( чего-либо) — parte inalienable (de)

    части те́ла — partes del cuerpo

    части све́та геогр.partes del mundo

    по частя́м — por partes

    плати́ть по частя́м (частя́ми) — pagar por partes (por partidas)

    2) (механизма и т.п.) elemento m, órgano m; pieza f ( деталь)

    основны́е части — elementos principales

    запасны́е части — piezas de repuesto

    разобра́ть на части — desmantelar por elementos, desarmar vt

    3) ( отдел) sección f, departamento m

    уче́бная часть — jefatura de estudios

    хозя́йственная часть — departamento (servicio) administrativo; unidad de servicios

    пожа́рная часть — puesto de bomberos

    4) разг. ( область деятельности) esfera f, rama f; oficio m, profesión f ( специальность)

    пойти́ по гражда́нской части — escoger una profesión civil

    5) воен. unidad f ( superior)

    моторизо́ванная часть — unidad motorizada

    пехо́тные части — unidades de infantería

    уда́рные части — tropas de choque

    6) уст. ( район города) distrito m
    7) уст. ( участь) suerte f, destino m; sino m ( судьба)
    ••

    части ре́чи грам.partes de la oración

    материа́льная часть тех., воен.material m

    рвать на части разг. — no dejar ni a sol ni a (la) sombra, atosigar vt

    разрыва́ться на части разг. — hacerse añicos (pedazos), deshacerse (непр.) (por)

    войти́ в часть разг.tener una parte (en)

    бо́льшей частью, по бо́льшей части — la mayoría de las veces, las más de las veces

    э́то не по мое́й части разг. — esto no es de mi competencia, esto no me incumbe

    он знато́к по э́той части разг. — es experto (es ducho) en la materia; está fuerte en eso

    по части чего́-либо разг. — en materia de algo, con motivo de algo

    * * *
    n
    1) gener. (ìåõàñèçìà è á. ï.) elemento, (îáäåë) sección, cuota, departamento, lote, parte, pedazo, pieza (деталь), porción, porqué
    2) med. dosis
    3) colloq. (область деятельности) esfera, oficio, profesión (специальность), rama
    4) amer. pirringa
    5) obs. (ðàìîñ ãîðîäà) distrito, (ó÷àñáü) suerte, destino, sino (судьба)
    6) milit. unidad (superior)
    7) eng. miembro, proporción, órgano
    9) law. asignación, cupo, partida, parágrafo, posición, párrafo
    11) Col. lempo, loncho

    Diccionario universal ruso-español > часть

  • 16 будущность

    ж.
    1) futuro m, futuridad f
    2) (участь, судьба) suerte f
    * * *
    ж.
    1) futuro m, futuridad f
    2) (участь, судьба) suerte f
    * * *
    n
    gener. (ó÷àñáü, ñóäüáà) suerte, futuridad, futuro

    Diccionario universal ruso-español > будущность

  • 17 готовить

    гото́вить
    1. prepari, pretigi;
    2. (стряпать) kuiri, prepari manĝon;
    \готовиться sin prepari.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( подготовлять) preparar vt

    гото́вить кого́-либо к чему́-либо — preparar a alguien para algo

    гото́вить сюрпри́з — preparar una sorpresa

    гото́вить торже́ственную встре́чу — preparar un recibimiento solemne

    гото́вить уро́ки — estudiar las lecciones

    гото́вить роль — estudiar el papel

    что ему́ гото́вит судьба́? — ¿qué le va a deparar el destino?

    2) ( стряпать) hacer (непр.) vt, preparar vt

    гото́вить обе́д — hacer (preparar) la comida

    3) ( припасать) proveer (непр.) vt, aprovisionar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( подготовлять) preparar vt

    гото́вить кого́-либо к чему́-либо — preparar a alguien para algo

    гото́вить сюрпри́з — preparar una sorpresa

    гото́вить торже́ственную встре́чу — preparar un recibimiento solemne

    гото́вить уро́ки — estudiar las lecciones

    гото́вить роль — estudiar el papel

    что ему́ гото́вит судьба́? — ¿qué le va a deparar el destino?

    2) ( стряпать) hacer (непр.) vt, preparar vt

    гото́вить обе́д — hacer (preparar) la comida

    3) ( припасать) proveer (непр.) vt, aprovisionar vt
    * * *
    v
    1) gener. (ê ÷åìó-ë.) prepararse, (надвигаться, назревать) amenazar, (ïîäãîáîâëàáü) preparar, (ïðèïàñàáü) proveer, aprestarse, aprovisionar, aproximarse, disponerse (собираться), guisar, hacer los preparativos (para), maquinar (что-л.), preparar a alguien para algo (кого-л., к чему-л.), adobar, aprestar, facer, hacer
    2) eng. aparejar (напр.,рабочее место)

    Diccionario universal ruso-español > готовить

  • 18 забросить

    забро́||сить
    1. (далеко бросить) ĵeti, forĵeti;
    2. (оставить без внимания) malzorgi, forlasi;
    ĉesi (прекратить заниматься);
    \заброситьшенный forlasita, nezorgata, malatentata.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( закинуть) lanzar vt, arrojar vt, tirar vt, echar vt

    забро́сить мяч в корзи́ну — tirar la pelota en el cesto

    забро́сить ру́ку наза́д — echar la mano hacia atrás

    судьба́ забро́сила его́ далеко́ — el destino lo arrojó lejos

    2) ( перестать заниматься чем-либо) abandonar vt; desatender (непр.) vt, descuidar vt ( оставить без внимания)

    забро́сить заня́тия (учёбу) — desatender los estudios

    забро́сить хозя́йство — descuidar las cosas, desatender la hacienda

    3) разг. ( завезти куда-либо) llevar vt, introducir (непр.) vt ( a un lugar)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( закинуть) lanzar vt, arrojar vt, tirar vt, echar vt

    забро́сить мяч в корзи́ну — tirar la pelota en el cesto

    забро́сить ру́ку наза́д — echar la mano hacia atrás

    судьба́ забро́сила его́ далеко́ — el destino lo arrojó lejos

    2) ( перестать заниматься чем-либо) abandonar vt; desatender (непр.) vt, descuidar vt ( оставить без внимания)

    забро́сить заня́тия (учёбу) — desatender los estudios

    забро́сить хозя́йство — descuidar las cosas, desatender la hacienda

    3) разг. ( завезти куда-либо) llevar vt, introducir (непр.) vt ( a un lugar)
    * * *
    v
    1) gener. (çàêèñóáü) lanzar, (перестать заниматься чем-л.) abandonar, arrojar, dar al traste con una cosa, desatender, descuidar (оставить без внимания), echar, tirar
    2) colloq. (çàâåçáè êóäà-ë.) llevar, echarse a las espaldas, introducir (a un lugar)

    Diccionario universal ruso-español > забросить

  • 19 злой

    злой
    malbona, malbonkora;
    koler(eg)a (гневный);
    venĝema (мстительный);
    malica (коварный);
    \злой у́мысел fiintenco, malbona intenco.
    * * *
    прил.
    1) malo, ruin; perverso, dañino ( причиняющий зло)

    злой челове́к — persona mala; persona perversa

    злой у́мысел — mala intención

    зла́я во́ля — mala voluntad

    зло́е вре́мя — época terrible (espantosa)

    злой неду́г — enfermedad dañina

    зла́я судьба́ — suerte perversa (adversa)

    2) разг. ( очень сильный) terrible

    злой моро́з — frío muy crudo

    злой ве́тер — viento terrible

    ••

    злы́е языки́ — lenguas de víbora (viperinas)

    * * *
    прил.
    1) malo, ruin; perverso, dañino ( причиняющий зло)

    злой челове́к — persona mala; persona perversa

    злой у́мысел — mala intención

    зла́я во́ля — mala voluntad

    зло́е вре́мя — época terrible (espantosa)

    злой неду́г — enfermedad dañina

    зла́я судьба́ — suerte perversa (adversa)

    2) разг. ( очень сильный) terrible

    злой моро́з — frío muy crudo

    злой ве́тер — viento terrible

    ••

    злы́е языки́ — lenguas de víbora (viperinas)

    * * *
    adj
    1) gener. dañino (причиняющий зло), escabroso, maldito, malo, atravesado, inicuo, maleante, malicioso, maligno, perruno, perverso, ruin
    2) colloq. (î÷åñü ñèëüñúì) terrible
    3) liter. venenoso
    4) Arg. matrero

    Diccionario universal ruso-español > злой

  • 20 какой

    как||о́й
    kia;
    тако́й, \какой и он tia, kia ankaŭ li;
    \какой бы то ни́ было kia ajn, ĉia;
    \какойи́м о́бразом kiamaniere;
    \какойо́й-либо, \какойо́й-нибудь ia;
    он сде́лал э́то в \какойи́е-нибудь два - три ме́сяца li faris tion en nuraj du - tri monatoj;
    \какойо́й-то ia, iu.
    * * *
    мест.
    1) вопр. qué; cuál ( из нескольких)

    како́й из них? — ¿cuál de ellos?

    како́й из себя́?, како́й собо́й? — ¿cómo es?

    каки́м о́бразом? — ¿de qué modo?

    каки́ми судьба́ми? — ¿de qué modo está(s) aquí?; ¿de dónde ha(s) caído?

    кака́я сего́дня пого́да? — ¿qué tiempo hace hoy?

    каку́ю кни́гу вы чита́ете? — ¿qué libro lee Ud.?

    2) воскл. qué

    кака́я она́ краси́вая! — ¡qué guapa es!

    како́й он до́брый! — ¡qué bueno es!

    како́е сча́стье! — ¡qué felicidad!

    3) относ. cual, que, como, tal

    я зна́ю, како́й журна́л вам ну́жен — yo sé que revista le hace falta

    чита́йте кни́гу, каку́ю хоти́те — lea el libro que quiera

    4) опред. (часто с частицей "вот") que

    како́й он внима́тельный — que atento es

    беда́ кака́я разг.que desgracia

    добря́к, каки́х ма́ло — buenos como él los hay pocos

    вот како́й слу́чай вы́пал — que suerte ha (hemos, etc.) tenido

    мы подружи́лись вот по како́му слу́чаю — hicimos amistad con este motivo

    5) неопр. прост. alguno

    нет ли како́го магази́на побли́зости? — ¿no hay alguna tienda en las cercanías?

    - какой бы ни...
    - какой ни...
    ••

    како́й бы то ни́ было — cualquiera, no importa cual

    како́й ни (на) есть — como quiera (cualquiera) que sea

    хоть како́й, како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)

    где како́й — según como (donde), distintos lugares, distintas costumbres

    когда́ како́й — según cuando, distintos tiempos, distintas costumbres

    кому́ како́й — según a quien; a cada persona lo suyo

    ни в каку́ю прост. — en ningún caso, bajo ningún pretexto

    ни под каки́м ви́дом — por nada del mundo

    како́е (там)! разг. — ¡ni mucho menos!; ¡ni hablar!

    * * *
    мест.
    1) вопр. qué; cuál ( из нескольких)

    како́й из них? — ¿cuál de ellos?

    како́й из себя́?, како́й собо́й? — ¿cómo es?

    каки́м о́бразом? — ¿de qué modo?

    каки́ми судьба́ми? — ¿de qué modo está(s) aquí?; ¿de dónde ha(s) caído?

    кака́я сего́дня пого́да? — ¿qué tiempo hace hoy?

    каку́ю кни́гу вы чита́ете? — ¿qué libro lee Ud.?

    2) воскл. qué

    кака́я она́ краси́вая! — ¡qué guapa es!

    како́й он до́брый! — ¡qué bueno es!

    како́е сча́стье! — ¡qué felicidad!

    3) относ. cual, que, como, tal

    я зна́ю, како́й журна́л вам ну́жен — yo sé que revista le hace falta

    чита́йте кни́гу, каку́ю хоти́те — lea el libro que quiera

    4) опред. (часто с частицей "вот") que

    како́й он внима́тельный — que atento es

    беда́ кака́я разг.que desgracia

    добря́к, каки́х ма́ло — buenos como él los hay pocos

    вот како́й слу́чай вы́пал — que suerte ha (hemos, etc.) tenido

    мы подружи́лись вот по како́му слу́чаю — hicimos amistad con este motivo

    5) неопр. прост. alguno

    нет ли како́го магази́на побли́зости? — ¿no hay alguna tienda en las cercanías?

    - какой бы ни...
    - какой ни...
    ••

    како́й бы то ни́ было — cualquiera, no importa cual

    како́й ни (на) есть — como quiera (cualquiera) que sea

    хоть како́й, како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)

    где како́й — según como (donde), distintos lugares, distintas costumbres

    когда́ како́й — según cuando, distintos tiempos, distintas costumbres

    кому́ како́й — según a quien; a cada persona lo suyo

    ни в каку́ю прост. — en ningún caso, bajo ningún pretexto

    ни под каки́м ви́дом — por nada del mundo

    како́е (там)! разг. — ¡ni mucho menos!; ¡ni hablar!

    * * *
    adj
    1) gener. como, cuanto, cuál (из нескольких), que, quien (pl quienes), tal, cual
    2) simpl. alguno

    Diccionario universal ruso-español > какой

См. также в других словарях:

  • судьба — Судьба …   Словарь синонимов русского языка

  • СУДЬБА — Уже при покачивании колыбели решается, куда склонится чаша весов судьбы. Станислав Ежи Лец Судьба переменчива: плохие дни чередуются с очень плохими. Лили Томлин Желающего судьба ведет, не желающего тащит. Сенека До середины жизни судьба нас… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • СУДЬБА — в мифологии, в иррационалистических филос. системах, а также в обывательском сознании неразумная и непостижимая предопределенность событий и поступков человека. Идею С. абсолютизирующую в явлении детерминации только один аспект аспект несвободы,… …   Философская энциклопедия

  • судьба — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? судьбы, чему? судьбе, (вижу) что? судьбу, чем? судьбой, о чём? о судьбе; мн. что? судьбы, (нет) чего? судеб и судеб, чему? судьбам, (вижу) что? судьбы, чем? судьбами, о чём? о судьбах 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • СУДЬБА —     СУДЬБА (ειμαρμένη, fatum), понятие, выражающее зависимость от обстоятельств или высших сил. Нормативный греч. термин ειμαρμένη происходит от глагола μείρομαι («получать по жребию», «получать в удел»); того же корня μέρος, μοίρα, μόρος имеющие …   Античная философия

  • судьба — Судьбина, рок, удел, жребий, доля, участь, счастье, будущность, грядущее, предназначение, предопределение, провидение. Мне суждено, дано, предопределено, на роду написано; мне выпало на долю; такая судьба мне выпала (досталась). Рок судил кому… …   Словарь синонимов

  • СУДЬБА — судьбы, мн. судьбы, судеб, судьбам, жен. 1. Стечение обстоятельств (первонач., в мифологии и мистических представлениях, потусторонняя сила или воля божества, предопределяющая всё, что происходит в жизни). «Опять увидеть их мне суждено судьбой.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • судьба — ы; тв. судьбой и судьбою; мн. род. судеб. дат. судьбам; ж. 1. Складывающийся независимо от воли человека ход событий, стечение обстоятельств. С. столкнула старых друзей. Баловень судьбы. Покориться судьбе. Благодарить судьбу. Удары судьбы.… …   Энциклопедический словарь

  • судьба — ветреная (Пушкин); ведьма судьба (Вяземский); гнетущая (Апухтин); грозная (Фет); железная (Белый, Фет); жестокая (Козлов); злая (Белоусов, Кольцов); злая ведьма судьба (Кольцов); изменчивая (Ратгауз); лихая (Коринфский); могучая (Плетнев);… …   Словарь эпитетов

  • Судьба — в мифологии, в иррационалистических философских системах, в обывательском сознании неразумная и непостижимая предопределенность событий и поступков. В античности выступала как слепая, безличная справедливость (др.гр. Мойра), как удача и… …   Энциклопедия культурологии

  • СУДЬБА — 1) универсалия культуры субъект объектного ряда (см. УНИВЕРСАЛИИ), фиксирующая представления о событийной наполненности времени конкретного бытия, характеризующейся телеологически артикулированной целостностью и законченностью; 2) философско… …   История Философии: Энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»